Вход

Испанский глагол poner(ponerse) в свободном употреблении.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 270733
Дата создания 06 апреля 2015
Страниц 9
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 13 мая в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
610руб.
КУПИТЬ

Описание

Употребление испанского глагола poner и его возвратной формы (ponerse) в устойчивых словосочетаниях и фразеологических оборотах.
Фразеологические обороты с глаголом poner(ponerse) и установление их классификации. ...

Содержание

Испанский глагол poner(ponerse) в свободном употреблении.

Введение

особенности употребления фразеологических сочетаний типа глагол poner(ponerse)+ имя существительное по наличию / отсутствию артикля .

Фрагмент работы для ознакомления

Ponte más perfume. – Добавь несколько духов. Te pones demasiado maquillaje. – Ты очень ярко красишься. Глагол Ponerse в смысле “encender” = «включить»Ponerse la tele, la radio, la música. – Подключить телек, радио, музыку. Puedes ponerte la tele mientras yo voy preparando la comida. – Имеешь возможность подключить телек, пока же я увлекусь изготовлением ужина. Глагол Ponerse + небесное телоБудет наметить «скрываться за горизонтом, закатиться, сесть». Se pone el sol por el oeste? – Солнце садится на западе?Глагол Ponerse = «подойти к телефону»Dile que se ponga al teléfono. — Скажи ему, чтобы подошел к телефонному аппарату. Se puede poner María, por favor? - Сочетаете, пожалуйста, с Марией. Системы Ponerse a + неопределеннаяформаглагола и Ponerse de + существительное. Служат для обозначения начала какого-нибудь воздействия, действия. Volvió al sofá y se puso a recordar el día anterior. – Он возвратился на диванчик и начал припоминать предшествующий денек. Monitos en la cama saltaron sin parar. Uno se cayó y se puso a llorar. – Обезьянки безпрерывно скачут на кровати. 1 упала и зарыдала. Se pusieron a pelear en medio de la calle. – Они задумали стычку среди улицы. Me pongo a escribir. – Я принимаюсь строчить. Yo también me pongo a pensar pendejadas antes de dormir. – Мне еще перед сном в голову начинают вылезать всякие бессмысленные думы. Dentro de poco me pongo a cocinar. – Чуть позднее начну стряпать. «Me pongo a temblar cada vez que llueve», dice el edil de Urbanismo. – «Каждый раз, когда идет ливень, я начинаю вибрировать от страха», – беседует член городского муниципалитета. El pelo gris debe ponerse de moda. – Седина обязана войти в моду. Volverá a ponerse de moda Katie Holmes? – Кэти Холмс возобновил, будет модной? A qué edad hay que ponerse de novios? – В каком возрасте стоит начинать встречаться с парнем (девушкой)? Ponerse + оценочное прилагательное (наречие) + вещь одежки, обуви Одеться, обуться во что-либо, наряжаться. Ponte bien, que es día de fiesta. – Приоденься, так как сейчас праздничек. A dónde vas? Te has puesto muy elegante. – Куда ты идёшь? Ты одет например элегантно.En cuanto llega a casa, mi marido se pone en zapatillas. — Как лишь только мой благоверный приходит домой, он одевает тапочки. Chaplin se puso guantes para divertir a los grandes. – Чаплин одел перчатки, чтобы рассеять величавых мира этого.Стоит подметить, что выражение ponerse las botas значит «разбогатеть; нажить капитал; набить карман».Кое-какие смысла систем Ponerse + de, con, en, aPonerse de + la parte (del lado) – оказать помощь кому-либо, встать на чью-то сторону:Se puso de mi parte. – Он встал на мою сторону.Ponerse de + profesión – начать, пойти (работать) кем-либо (где-либо):Su hijo se ha puesto de botones en un hotel. – Их отпрыск устроился служащим в гостинице.Ponerse de + lodo, tinta, tierra – перепачкаться, извозиться, вываляться в чём-либо.Ponerse de acuerdo – условиться, договориться о чём-либо.Le llamé ayer y nos pusimos de acuerdo en ir al partido. – Я позвонил ему вчера, и мы условились пойти на матч.Ponerse con alguien – состязаться с кем-либо помериться силами, потягаться, схватиться, повздорить, спутаться, сцепиться.Me pongo con el más pintado. – По сопоставлению с ним, я имею вящий авторитет (в обществе).Ponerse con algo – загореться чем-либо.Se pone con los juguetes y se olvida de todo. – Он начинает копаться с игрушками и запамятывает обо всем.A eso de las nueve, me pongo con la cena. – Кое-где в пределах 9 я увлекусь ужином.Ponerse en + пространство – добраться до (к-л места), оказаться кое-где (в краткий срок).Se puso en Madrid en tres horas. – Он добрался до Мадрида за 3 часа.Debe ponerse de inmediato en libertad a un líder de la oposición. – Фаворит оппозиции обязан незамедлительно оказаться на свободе.Ponerse en la calle – 1) истечь из жилища 2) возникать на людях, случаться в свете.Ponerse en el lugar de otro – встать на чьё-либо пространство.Ponerse en (a) la cola – встать в очередь.Ponerse en razón – 1) притащиться к осмысленному договору, подходить на уступки; 2) сближаться в стоимости.Ponerse a mal con alguien – поссориться.Ponerse a bien con alguien – помириться.Ponerse ассоциативно коррелирует с глаголом ESTAR (не SER!)В качестве исключения, «Ponerse» смешивается с прилагательными, применяемымв глагольной конструкции «estar + adjetivo/прилагательное», но не всегда — есть исключения —, например, говорят «estar aburrido», но не говорят «ponerse aburrido». Привер: «Es paralelo a estar, luego indica estado y se combina con los atributos de este auxiliar, aunque no con todos.

Список литературы

Список литературы:
1. Природа та умови функцюнування д^ес.-пвноУ перифрази ponerse + infinitivo в сучаснш кпанськш mobí // Km в: Bíchhk Кшвського державного лшшстичного ушверситету. Доошдження молодих вчених. Cepia "Фшолопя". Вип.5. Проблеми семантики слова, речения та тексту. В1цп. ред. Н.М..Корбозерова. К.: КДЛУ, 1997. -С.30-38.
2. Me puse a pensar en la forma de escapar de allí y no encontré ninguna [Madrid, 173].
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00532
© Рефератбанк, 2002 - 2024