Вход

Контрольная работа по английскому языку, вариант 2

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Контрольная работа*
Код 264021
Дата создания 11 июня 2015
Страниц 7
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
890руб.
КУПИТЬ

Описание

Контрольная работа по сослагательному наклонению ...

Содержание

1. Перепишите и письменно переведите данные ниже предложения, учитывая особенности употребления сослагательного наклонения в английском языке:
1. I should gladly do this work instead of you
2.Our students would take part in the forthcoming conference.
3. I think he would visit this exhibition
4. He would inform you of it, but he’ll be busy the whole week
5. We know this film would be a success abroad.
6. I should have come to see him.
7. The doctor demanded that the patient should stay in bed for some more days.
3. Употребите нужную форму сослагательного наклонения в
придаточном предложении:
1. He would have participated in the conference if he ……………ill.
a) didn't fall b) wouldn’t fall c) hadn’t fallen
2. If I ……….. school this year, I should enter the physics department of
the University.
a) shall finish b) finished c) have finished
3. He would translate this paper without any difficulty if you ……..him a
dictionary.
a) will give b) have given c) gave
4. If I …………busy, I should have visited the exhibition.
a) were not b) haven't been c) hadn't been
4. Употребите нужную форму сослагательного наклонения в
главном предложении:
1. She …………glad if you called her tomorrow.
a) will be b) would be c) should be
2. I…………..you as I promised to do, if I had not lost your inviting card
with your telephone number.
a) called b) would call c) should have called
3. If he had a lot of money, he ………………..a Mercedes.
a) will buy b) would buy c) had bought
4. If you hadn't been late for the lecture, you ……………this information.
a) would hear b) would have heard c) should have heard
11. Перепишите и письменно переведите на русский язык приводимый ниже текст
Unlike children computers do exactly what they are told. This may sound like a good thing, especially to those who are about to use computers for the first time. But a bit of experience, with computers or even with children, is enough to demonstrate otherwise. Having a child do exactly what you say is not the same as having a child do exactly what you mean. Most of us have experience impish children who respond to instructions by choosing the most literal interpretation. You tell them to jump into bed and they do, nearly breaking the springs. The
first few times a child does this sort of thing, it’s cute. Thereafter, it’s annoying and frustrating. It’s ironic but true that the computer’s strict obedience to instructions is a constant source of frustration. The main reason is that your instructions don’t always correspond to your intentions, but the computer goes right ahead and follows your instructions exactly. The result? Perhaps a cryptic
error message, perhaps damaged information, perhaps a system crash.

Введение

1. Перепишите и письменно переведите данные ниже предложения, учитывая особенности употребления сослагательного наклонения в английском языке:
1. I should gladly do this work instead of you
2.Our students would take part in the forthcoming conference.
3. I think he would visit this exhibition
4. He would inform you of it, but he’ll be busy the whole week
5. We know this film would be a success abroad.
6. I should have come to see him.
7. The doctor demanded that the patient should stay in bed for some more days.
3. Употребите нужную форму сослагательного наклонения в
придаточном предложении:
1. He would have participated in the conference if he ……………ill.
a) didn't fall b) wouldn’t fall c) hadn’t fallen
2. If I ……….. school this year, I should enter the physics department of
the Univer sity.
a) shall finish b) finished c) have finished
3. He would translate this paper without any difficulty if you ……..him a
dictionary.
a) will give b) have given c) gave
4. If I …………busy, I should have visited the exhibition.
a) were not b) haven't been c) hadn't been
4. Употребите нужную форму сослагательного наклонения в
главном предложении:
1. She …………glad if you called her tomorrow.
a) will be b) would be c) should be
2. I…………..you as I promised to do, if I had not lost your inviting card
with your telephone number.
a) called b) would call c) should have called

Фрагмент работы для ознакомления

1. She …………glad if you called her tomorrow.
a) will be b) would be c) should be
2. I…………..you as I promised to do, if I had not lost your inviting card
with your telephone number.
a) called b) would call c) should have called
3. If he had a lot of money, he ………………..a Mercedes.
a) will buy b) would buy c) had bought
4. If you hadn't been late for the lecture, you ……………this information.
a) would hear b) would have heard c) should have heard
5. Поставьте глагол в скобках в нужную форму сослагательного наклонения:
1. If I were you, I would listen to some good advice. 2. I would have read the book long ago if I had borrowed it from the library, but the book was not available. 3. If the weather were fine, she would join us and would go to the country next Sunday. 4. The experimentwould give good results if we had not used the old method of testing. Next time, let us make it again under different conditions. 5. I would come to the party if I had been informed of it in advance. 6. David is overweight. If he had not been eaten too much for his supper, he would not have gained his weight. 7. I cannot call him so often. If I had been acquainted with him, I would not have felt awkward about doing it. 8. If I had a car, I should drive it carefully. 9. Why didn’t you come to the railway station to see him off? – I did not know of his leaving for Moscow. If I knew, I would come.
10. He had a rest in Florida if he would buy a cottage on Miami Beach. We’ll live and see, maybe he will buy a house there.
6. Перепишите и переведите следующие предложения, принимая
во внимание многозначность английских глаголов should и would:
1. He should understand the operation of a transistor. – Он должен понять принцип работы транзистора. 2. It is necessary that the instrument should be sensitive. – Необходимо, чтобы инструмент был чувствительным. 3. If the Earth were perfectly spherical, it would be much easier to compute satellite orbits. – Если бы земля была идеально сферической, было бы гораздо проще рассчитывать спутниковые орбиты. 4. The experiment requires that all measurements should be accurate. – Эксперимент требует, что все измерения должны быть точными. 5. Without electronic computers it would be very difficult to observe man-made satellites. – Без электронных вычислительных машин было бы очень трудно наблюдать за искусственными спутниками. 6. We assumed that certain processes would take place instantaneously in the vicinity of a junction. – Мы предположили, что некоторые процессы будут происходить в непосредственной близости от перекрестка. 7. If we became familiar with the mechanism of charges transitions, we should understand the operation of a junction diode. – Если мы ознакомились со сборными механизмами переходов, то мы должны понимать операцию соединения диода. 8. Some years ago pilots would fly only in good
weather. – Несколько лет назад пилоты летали только в хорошую погоду. 9. It should be mentioned that many physical and chemical processes result in the emission of light. – Следует отметить, что многие физические и химические процессы сопровождаются эмиссией света. 10. I should prepare everything necessary for the experiment. – Мне нужно приготовить все, что необходимо для эксперимента.
7. Перепишите и письменно переведите данные ниже предложения, учитывая особенности перевода зависимого и независимого причастного оборота:
1. The temperature being increased, the resistivity of the semiconductor decreases. - Если температура повысилась, сопротивление полупроводника уменьшается. 2. The students were heard speaking about the results of their last test. - Студенты заслушались, говоря о результатах последних испытаний. 3. All the necessary preparations having been done, the lab technician began testing the operating parameters of a radio receiver. – После того как все необходимые подготовительные работы, были нами выполнены, лаборантка начала тестирование рабочих параметров радиоприемника 4. Having been asked for such a book, the librarian promised to look for it. – После того, как я спросил книгу, библиотекарь пообещала поискать ее. 5. When working in the laboratory, the engineer obtained very important data for his investigation. – При работе в лаборатории, инженер получает важную информацию для его расследования. 6. When being in motion, the motor rotates the disk. – Находясь в движении двигатель вращает диск. 7. With pure aluminum having a comparatively low strength, duralumin is generally used in the aircraft industry. – С чистого алюминия, имеющего сравнительно низкую прочность, дюралюминий, как правило, используется в авиационной промышленности. 8. The acid tank was made of steel, lead having been used as a lining. – Кислотный бак был изготовлен из стали, свинца и может использоваться как подкладка. 9. The demands for instant data growing, the use of electronic computer systems increases.- Требования для мгновенных данных растут, использование электронно-вычислительных систем увеличивается
10. A great number of operations are available with Pascal, bit manipulation being one of them. – Большое количество операций доступны с Паскаль, бит манипуляция одна из них. 11. Computers handling large amounts of information rapidly and accurately, the future of the world may be described in a very short phrase “computer and change”. – Компьютеры быстро и точно обрабатывают большое количество информации, будущее мира можно будет описать в одну короткую фразу «компьютер и изменить». 12. We can widely use computers to give the automatic solution, quite a little probability of error being possible. – Мы можем широко использовать компьютеры, чтобы дать автоматическое решение, есть довольно маленькая вероятность ошибки.
8. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, принимая во внимание, что инфинитив в конструкциях Complex Object и Complex Subject часто соответствует придаточным предложениям в русском языке:
A. 1. One cannot expect the computer to think like a human being. – Нельзя ожидать, что компьютер будет думать как человек. 2. We need a signal to detect the direction of data flow because we want the computer to receive as well as transmit data. – Нам нужен сигнал для определения направления потока данных, потому что мы хотим, чтобы компьютер получал и передавал данные. 3. We know the market for instrumentation, both analog and digital, to grow at a rapid rate. – Мы хорошо знаем рынок приборов, как аналоговых, так и цифровых, для того, чтобы расти быстрыми темпами. 4. One can watch more and more people move into biology from other areas of research. – Можно наблюдать как всё больше и больше людей перемещаются в биологии от одних до других направлений исследований. 5. We know electron to travel from the cathode to the anode. - Мы знаем, что для направления электронов происходит от катода к аноду. 6. New techniques allowed the properties of this substance to be changed. – Новые методы позволили свойствам данного вещества быть измененным 7. Newton considered momentum to be the measure of quantity of motion. - Ньютон рассматривал импульсы, которые являются мерой количества движения. 8. Science has shown the electron to be a peculiar combination of mass and electrical charge. Наука показала своеобразное сочетание массы электрона и электрического заряда.
B. 1. All the students are supposed to know Newton's law of mechanics. – Все студенты должны знать закон механики Ньютона. 2. The results of the tests have been found to be interesting. – Результаты испытаний были признаны довольно интересными. 3. Solar cells are known to find application in space flights. – Солнечные клетки, как известно, находят свое применение в космических полетах. 4. This substance may be assumed to be impound.- Это вещество может быть конфискованным. 5. He seems to know a great deal about the history of radio engineering. – Он, кажется, знает много об истории радиотехники. 6. These two scientists happened to work at the same problem. – Этим двум ученым довелось работать в сфере одной проблемы. 7. The computing center is reported to maintain extensive scientific contacts with other institutes and organizations. – Вычислительный центр сообщает, что поддерживает широкие научные контакты с другими институтами и организациями. 8. Semiconductors are known to have a crystalline structure. – Полупроводники имеют кристаллическую структуру.

Список литературы

Голицынский
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00346
© Рефератбанк, 2002 - 2024