Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
262417 |
Дата создания |
27 июня 2015 |
Страниц |
60
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 16:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
Дипломная работа на тему Редупликация в системе словообразования современого английского языка. Успешно защищена в 2014 году.Уникальность 30 процентов.Продаю за символическую цену ...
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Редупликация в английской словообразовательной системе
1.1 Дефиниция приёма редупликации
1.2 Редупликация и звукоподражание. (Фонетический аспект редупликации)
1.3 Специфика редупликации в английском и в русском языках
Выводы:
ГЛАВА 2. Структурный анализ приёма редупликации в английском языке
2.1. Редупликация и система частей речи в английском языке
2.2. Контекст редупликации (где чаще всего встречается данный приём, в каких текстах и речевых ситуациях, специфика детской речи)
2.3. Рифма и редупликация
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
Введение
Введение
Интенсивно изучавшиеся во все периоды развития языкознания проблемы словообразования, касающиеся строения, процесса и правил образования слов и структурно-семантических связей между словами, не потеряли своей актуальности и в настоящее время, поскольку словообразование - это важнейшее средство пополнения словарного состава языка и основное условие его функционирования. Несмотря на то, что существует огромное количество работ, посвященных английской редупликации, можно констатировать, что основные проблемы, связанные с образованием редупликативных слов и определением их статуса, не получили должного теоретического осмысления. Следует установить роль редупликации и место редупликативов в словообразовательной системе современного английского языка. Насколько известно, подобное исслед ование до настоящего времени еще не проводилось и аналогичные проблемы никем не ставились.
Научная новизна данной работы определяется, с одной стороны, обращением к неизученной проблематике, а с другой, новым подходом к некоторым не исследовавшемся вопросам структуры редупликативов.
Главными задачами работы в соответствии с намеченной целью являются: I) изучить особенности фонетической и словообразовательной структуры редупликативных слов, 2) подвергнуть анализу семантические особенности редупликативных слов, 3) сопоставить исследуемые слова с нередуплицированными словами других словообразовательных типов.
Для выполнения поставленных задач нужно решить ряд частных вопросов, которые являются мало исследованными, либо не исследованными: а) рассмотрение фонетического варьирования редулликативов и его пределов; б) выявление словообразовательных моделей редупликативных существительных; в) определение словообразовательного значения анализируемых слов; г) изучение их мотивации; д) определение особенностей лексического значения редупликативов; е) выявление форм и способов манифестации эмоционального созначения в редупликативах; ж) исследование влияния эмоционального созначения на развитие полисемии в данных словах.
В связи с тем, что вопросы фонетической структуры редупликативов представляются хорошо изученными, они не будут подробно освещаться в работе. Однако роль фонетической структуры очень важна, так как ее особенности определяют особенности словообразовательной структуры и семантики редупликативов. Поэтому для выявления указанных особенностей необходимо провести сопоставление основных элементов фонетической структуры редупликативов и сложных слов, которые фонетически наиболее близки первым, воспользовавшись для этой цели данными других авторов относительно частных вопросов фонетической структуры сравниваемых слов. Подразделение редупликативов на фономорфологические структурные подгруппы с позиций теории множеств применяется в работе впервые и позволяет рассматривать данные слова в системе.
Морфологическая и словообразовательная структура редупликативов не получили освещения в литературе по редупликации. Изучение в данной работе производящих основ, способов их объединения и словообразовательных моделей редупликативных существительных даст возможность уточнить роль редупликации в объединении основ компонентов и образовании редупликативов.
Вопрос о словообразовательном значении редупликативов до сих пор не ставился, вероятно, потому, что последовательно не изучалась их словообразовательная структура. Поэтому здесь предпринимается попытка дать определение словообразовательному значению редупликативов, подразделив его на общее и частное. Предполагается, что особенности словообразовательной модели найдут свое отражение и в их словообразовательном значении.
Фрагмент работы для ознакомления
Татьяна Михайловна Беляева, автор нескольких книг по английскому языку, подчеркивает, что редупликативы появляются и остаются в живом языке благодаря своей экспрессивности, которая возникает при взаимодействии содержательных, фоносемантических и формальных признаков.В английском языке большая часть редупликатов – это существительные, затем идут глаголы, прилагательные, наречия и междометия. Это можно объяснить тем, что при общении мы чаще всего используем существительные, указывая на объект и субъект действия и окружающую обстановку. Любопытно, что редупликаты в качестве глагола в русском языке используются, в основном, в детской речи (ножка бо-бо), а в английском – в повседневной речи взрослых людей (to flim-flam). Редупликативы, используемые детьми, также могут использоваться взрослыми при общении с ними. Части этих редупликативов обычно рифмуются друг с другом, хорошо запоминаются и обладают яркой эмоциональной окраской.Больше всего редупликация применяется для обозначения человека, каких либо его качеств и понятий из сферы его деятельности, так как он является основой общества. Человек представляется субъектом коммуникации. В отдельную группу можно выделить редупликативы, обозначающие спорные ситуации, ввиду их широкого распространения в разговорной речи (argy-bargy);Обособляется группа редупликативов, обозначающая напитки, продукты питания, так как эта сфера так же является обширной и очень важной в жизни человека. Такие редупликативы часто используются в повседневной жизни и обогащают словарный запас;Обозначение техники и современных девайсов (wi-fi, hi-fi). Отделение этой группы связано с быстрым развитием и распространением цифровых технологий. Они все глубже внедряются в деятельность человека;Редупликативы, выражающие различные эмоции. В основном, эта группа состоит из восклицаний, значение которым придает звуковой характер слова (jeepers-creepers);Следующая смысловая группа слов применяется в сфере преступной деятельности и правоохранения. Множество редупликативов этой группы означают «мошенничество»(hocus-pocus). Также много слов, обозначающих сотрудников правоохранительных органов, их деятельность, и из сферы наркотиков.Редупликативы, представляющие звуки, издаваемые предметами, механизмами. Эти слова необходимы для упрощения речи, замены сложных названий механизмов.Звукоподражания животным и птицам. Чаще всего они встречаются в детской речи. В основном, они образуются полным повтором основы (how-how, mew-mew);Названия флоры и фауны. Могут встречаться полные редупликативы(coco) и дивергентные (с заменой согласного звука во второй части редупликанта)(piggy-wiggy).Группа «игры и предметы» еще малочисленнее, слова этой категории редко используются (nick-nack);Редупликативы из сферы «Музыкальные и танцевальные направления» часто заимствуются(boogie-woogie, go-go, cha-cha).Следующая по распространенности группа редупликативов - это имена прилагательные. Эта часть речи делает язык ярким и понятным. Редупликация в этой части речи используется для внесения экспрессии. Ею может выражаться состояние, она помогает точнее определить предмет.Глаголы-редупликативы также широко распространены в этом языке. Часто эти слова приобретают новое лексическое значение, но иногда используются для выражения интенсивности действия.Редупликативы можно встретить в неофициальном стиле речи, сленге. Многие из них, появившись в простонародной речи, могут перейти в основной состав языка, и включится в словари.1.2 Редупликация и звукоподражание. (Фонетический аспект редупликации)В современных языках имеется и употребляется в речи немало слов, называемых звукоподражаниями, которые по совокупности признаков должны объединяться в отдельную лексико-грамматическую категорию, так как не могут быть подведены ни под одну из существующих на настоящий момент частей речи.Широкое распространение получило мнение, что звукоподражания не обладают лексическим значением. Эта точка зрения нашла свое отражение и в «Грамматике современного русского языка».Однако существует и другое мнение, которое заключается в том, что звукоподражания хотя и не имеют номинативной функции, все же обладают лексическим значением и являются полноценными словами. Будучи носителями звуковой информации, они используются как средства общения. По А. Н. Тихонову [9], звукоподражания в системе частей речи выступают как особые, самостоятельные разряды слов.Как утверждает Тихонов, значение в звукоподражаниях есть, и выражено оно в звуках. Этим значение звукоподражаний отличается от значения других слов. Общепринятые звукоподражания имеют постоянный состав: мяу (о кошке), кря-кря (об утках), гав-гав (о собаке), кукареку (о петухе), хрю-хрю (о свинье). Благодаря этому они одинаково понимаются всеми говорящими на данном языке. Следовательно, за звукоподражаниями закреплено общественно осознанное смысловое содержание. Обладая одинаковой в процессе долгого коллективного применения звуковой формой и постоянным смысловым содержанием, такие звукоподражания выступают в языке как полноценные слова.А. Н. Тихонов имеет в виду только звукоподражания, уже вошедшие в систему, ставшие фактом языка. А индивидуально-авторские новообразования, по его мнению, часто отражают лишь субъективное восприятие звуковых явлений создателем этих самых новообразований. Такие слова не соответствуют общеязыковым нормам оформления звукоподражаний: они еще коллективом не осознаны. Явление звукоподражания нуждается в четком ограничении от родственных, сходных с ним явлений и выделением его из всей звукоподражательной системы языка.Ранние ученые часто рассматривали всю систему звукоизобразительной лексики недифференцировано. Вся же система состоит из 2-х подсистем:звукосимволическая (с неакустическим денотатом)звукоподражательная (с акустическим денотатом) Звукоподражательные слова часто относят к числу междометий. Так, в толковых словарях звукоподражания строго не отграничиваются от междометий: или снабжаются пометкой «междом.», или объединяются с ними в одной словарной статье. Несмотря на то, что и междометия, и звукоподражательные слова морфологически аморфны, синтаксически достаточно самостоятельны и находятся как бы на периферии лексико-семантической системы, имеются заметные функциональные расхождения, а именно: и междометия, и звукоподражания используются с совершенно разными синтаксическими целями, обусловленные семантическими и семиотическими отличиями (междометия и звукоподражания не только связаны с различными семантическими сферами, но и представляют собой знаки разных типов).По Тихонову, междометия и ономатопы имеют ряд существенных различий:Междометия, как правило, выделяются в грамматике как самостоятельная часть речи, а звукоподражательные слова таковой не являются.Междометия – это слова, которые непосредственно выражают чувства, переживания и волеизъявления, не называя их. Свойство междометий – выражать очень разнообразный и порою довольно пестрый круг чувств (часто противоположных - радость и горе, возмущение и восхищение и т.п.) – определяется тем, что в реализации их лексических значений важную роль играют языковой контекст, ситуация речи, интонация, жесты, а также мимика. Неслучайно составители словарей сопровождают толкования междометий указаниями типа «выражает ... в зависимости от интонации» или описывают жесты, ситуацию, контекстуальные условия их употребления. Звукоподражательные слова типа cock-a-doodle-doo, bow-wow, thud не выражают ни эмоции, ни чувств, а являются подражаниями вполне конкретным естественным звучаниям.Междометия, выражая чувство, но не называя его, нуждаются обычно в примыкающем к нему пояснению. Звукоподражательные слова обозначают совершенно конкретное явление внешнего мира, и, в принципе, понятны без пояснения.Обозначая естественные звучания предметов и явлений, звукоподражательные слова, в отличие от междометий, имеют определенное лексическое значение.Звукоподражательные слова широко используются в словообразовании: buzz (v) – жужжать, гудеть buzz (n) – гудок, сирена, зуммер buzz (n) (разг.) – телефонный звонок buzz-saw (n) (амер.) – круглая пила. Продуктивность междометий же в плане словообразования очень невелика.В большинстве случаев звукоподражательные слова являются членами предложения.Английские звукоподражательные слова привлекают внимание ученых благодаря нескольким факторам:Большая эксплицитность (из-за сравнительно небольшого числа флексий и аффиксальных образований.) В английском языке ономатопы большей частью либо состоят из одного корня: bang (n); plop (n), либо присоединяют очень ограниченное число флексий (одну, редко две): screamed; creaking; squeaker, тогда как в русском языке звукоподражательные корни чаще всего окружены другими морфемами и их звукоподражательный характер в меньшей степени ощущается говорящим и слушателями (например, грох-ну-ть-ся; за-скрип-е-ть)Беспрепятственный переход звукоподражаний из одной части речи в другую: hiss (v) - шипеть – hiss (n) - шипение; ding-dong (v) - звенеть – ding-dong (n) – звонОриентированность английского языка на отображение слуховых ощущений, т.е. при описании ситуации на английском языке говорящий отдает предпочтение звуковым восприятиям, нежели зрительным.Значительное количество звукоподражательных единиц, содержащих редупликацию и чередование звуков (quack-quack – кря-кря, plod-plod – стук копыт, tick-tick – тиканье часов и т.п.) И.В. Арнольд [1] подразделяет их на 3 группы:proper reduplicative compounds (hush-hush, quack-quack)ablaut combinations (chit-chat, pow-wow)rhyme combinations (razzle-dazzle)Таким образом, звукоподражательная лексика в английском языке представляет собой обширный и чрезвычайно интересный материал для лингвистического исследования.Язык художественной литературы - поэтический язык, система правил, лежащих в основе художественных текстов, как прозаических, так и стихотворных, их создания и прочтения (интерпретации). Эти правила всегда отличны от соответствующих правил обиходного языка, даже когда лексика, грамматика и фонетика обоих одна и та же. [11]Своеобразие поэтического языка определяется задачами, которые стоят перед писателем, воспринимающим человеческую жизнь в самых разных ее проявлениях и в индивидуальных формах. Отсюда вытекает, прежде всего, включение в кругозор писателя самых различных языковых стилей, которые в языковой практике сравнительно строго разграничены в зависимости от тех или иных практических целей, мотивированное изображением в художественном произведении той или иной сферы жизни, что придает поэтическому языку своего рода синтетический характер. При этом в предложении язык мотивирован также тем, что он связан с конкретным его носителем, передает своеобразие характера личности человека, которое выражается в своеобразии его речи. В этом отношении поэтический язык выступает в двух основных формах: языка персонажа и языка повествователя, выбор которых мотивирован присущими им свойствами, заданными им писателем, обусловленными художественными задачами, поставленными им перед собой. Отсюда вытекает своеобразие поэтического языка в зависимости от своеобразия родов и видов литературы.К примеру, своеобразие поэтической речи, где в качестве организующего начала выступает ритм, и где подчеркиваются звуковой состав слова, пауза, интонационно-синтаксическая структура.Большое значение для языка художественной литературы имеют экспрессивные языковые формы, передающие эмоциональное состояние персонажа или повествователя при помощи восприятия интонационных оборотов, присущих живой индивидуальной речи, зачастую закрепленных за их конкретным носителем - рассказчиком. Существенное значение (в особенности в стихотворной речи) приобретает и звуковая организация речи, получающая иногда непосредственную значимость, но в основном способствующая интонационной выразительности.Звуковая организация речи - художественно-выразительное, выполняющее определенные стилистические функции, применение в прозаическом или стихотворном тексте тех или иных элементов звукового состава языка: согласных и гласных звуков, ударных и безударных слогов, пауз, различных видов интонаций, однородных синтаксических оборотов, повторений слов и др.1.3 Специфика редупликации в английском и в русском языкахОбластью наших исследований является феномен редупликации как способ словообразования, а также частеречная принадлежность и стилистическое употребление редупликатов. Для то- го чтобы охарактеризовать данные аспекты, не- обходимо дать четкое и точное определение данного феномена. Дискуссионным вопросом в современной лингвистике является вопрос редупликации как отдельного способа словообразования. По мнению одних ученых (Г.Б.Антрушиной [1], О.Ю.Крючковой [2], Ф.Р.Минлоса [3]), словообразование путем редупликации является самостоятельной словообразовательной моделью, по мнению других (О.Д.Мешковой [4], Е.В.Федяевой [5]), входит в состав словосложения в качестве конституента. В зарубежном языкознании сложилось мнение, что редупликация является самостоятельным способом словообразования, тогда как российские ученые спорят о том, возможно ли выделение удвоения основы в самостоятельный тип. Наиболее полное определение термина «редупликация» содержится в «Лингвистическом энциклопедическом словаре»: «редупликация – это фономорфологическое явление, состоящее в удвоении начального слога (частичная редупликация: в англ. яз. – cocoa) или целого корня (полная редупликация: в англ. яз. – grugru, gaga, hiwihiwi). Предельный случай редупликации – повторение, то есть удвоение всего слова (в англ. яз. – goody-goody, divi-divi, chinchin); образование таких форм смыкается со словосложением. При редупликации гласный звук корня может повторяться, но может появляться и другой гласный (в англ. яз. – diddle-daddle, flipperty-flopperty, kit-kat). Редупликация свойственна языкам различного строя, ее функции многообразны: она может выражать грамматические значения (в индоевропейском праязыке редупликация наряду с особыми личными окончаниями и аблаутом корня была показателем перфекта); чаще редупликация выступает как средство варьирования лексического значения, выражая интенсивность, дробность, уменьшительность и т.п. Редупликация и повтор широко используются при образовании идеофонов (звукосимволизм – закономерная, не произвольная, фонетически мотивированная связь между фонемами слова и полагаемым в основу номинации незвуковым признаком денотата) и звукоподражательных слов» [6: 408]. Г.Б.Антрушина определяет исследуемое нами понятие как словообразовательный процесс, главной моделью которого является удвоение основы без фонетических изменений (bye-bye), либо с таковыми, а именно, с изменением корневой гласной (ping-pong, chit-chat). Последняя модель имеет название градационной редупликации [1: 118]. О.Ю.Крючкова определяет редупликацию как «внутрисловное удвоение» [2: 2]. Также исследователь считает, что рассматриваемое нами явление в русском словообразовании – это «эмпирическая и теоретическая лакуна. Представление о русской редупликации зачастую ограничивается примерами лексемных повторов типа большой-большой, синий-синий, ходишь-ходишь – предельные, смыкающиеся с повтором, случаи редупликации» [2: 3]. А.М.Зарипова в своей работе дает следующее определение этому явлению: «редупликация – феномен языковой игры, проявляющийся в традиционных детских стихах и приобретающий в конкретных языках национально-культурную специфику, что вызвано особенностями отдельного языка в целом и каждого языкового уровня в частности. «Аналитический строй английского языка способствует распространению редупликации на уровне композитов, форм слова. Для русского, языка синтетического строя, редупликация менее характерна» [7: 10]. По мнению Е.В.Федяевой, редупликация представляет собой «повтор единиц различных языковых уровней, свойственна языкам различного строя» [5: 470]. На наш взгляд, редупликация определяется как самостоятельный способ словообразования, который может быть охарактеризован разнообразием форм проявления, а также высокой частотностью использования в словотворчестве, в особенности для выражения эмоций, отношения говорящего к предмету. В этой связи интересным представляется не только сама природа редупликатов, но и их использование в различных стилях речи. Редупликация относится к продуктивному типу словообразования, что доказывается наличием разнообразных форм, используемых как в письменной, так и в устной речи. Материалом нашего исследования являются редупликаты английского и русского языков, отобранные из различных словарей, а также сети Интернет. Представляется, что редупликаты английского и русского языков можно разделить на две обширные группы: – полные; – неполные (частичные). Данное деление предложено на основании того, что при удвоении основы в некоторых случаях наблюдаются те или иные изменения, тогда как в других случаях таковые не были отмечены. Примерами полной редупликации являются такие удвоения, как большой-большой, далеко- далеко, желтый-желтый в русском языке, и goody-goody, bye-bye, jaw-jaw – в английском, однако особую группу составляют звукоподражания, образованные путем полного повторения основы, например, кап-кап, тук-тук, дзинь-дзинь и chug-chug, ha-ha, haw-haw. В первом случае удваиваются основы знаменательных частей речи и явно прослеживается цель подобного способа словообразования, которая состоит в том, чтобы усилить эффект производимой на адресата информации, а также увеличить значимость описываемого явления. Таким способом можно создать редупликат практически из любого слова, относящегося к знаменательным частям речи. В случае со звукоподражаниями также очевидна функция удвоения – воспроизвести тот или иной звук. Классификация неполных, или частичных редупликатов представляет собой более сложный случай, нежели классификация полных. Непол- ная редупликация – это фономорфологическое явление, состоящее в удвоении производящей основы с фонетическими или морфемными из- менениями. Таким образом, неполная редупликация представлена дивергентной и осложненной редупликацией, которые, в свою очередь, имеют подтипы: I. дивергентная (с изменением звукового состава): – изменение гласного звука во втором компоненте редупликата (shilly-shally, clink-clank, riff-raff; пиф-паф, тик-так, фик-фок), – изменение согласного звука во втором компоненте редупликата (humpty-dumpty, walkietalkie, hurry-scurry; тяп-ляп, шуры-муры, супер- пупер); II. осложненная: – с дополнительным использованием аффикса в одном из компонентов редупликата (blankety-blank, clinkety-clink, bumpety-bump; перво- наперво, цап-царап, раным-рано); – с усечением основы компонента редупликата (dollo-dollar, clemo-clemency, handyandy;баю-бай, иго-го, улю-лю. Диапазон употребления редупликации крайне широк. Она типична для всех жанров и стилей речи. Выводы:ГЛАВА 2. Структурный анализ приёма редупликации в английском языке 2.1. Редупликация и система частей речи в английском и русском язык В основу классификации редупликатов по частеречному принципу нами была положена принадлежность редупликата к той или иной части речи (имя существительное, имя прилагательное, глагол, наречие, междометие). Из рассматриваемого 151 примера английских редупликатов 98 единиц являются именами существительными, что составляет 64,9% от общего числа редупликатов. Именами прилагательными являются 18 редупликатов, то есть 11,9% изученного материала. К глаголам принадлежат 19 слов, составляющих 12,6% от отобранных для анализа редупликатов. Наречия представлены в количестве 9 слов, что равно 6% от общего числа редупликатов. К междометиям относятся 7 редуплицированных слов, составляющих 4,6% подвергнутых анализу единиц. Для проведения классификации редупликатов современного русского языка на основе их частеречной принадлежности в качестве фактического материала мы использовали звукоподражания, а также неполные редупликаты, так как число полных редупликатов представляет собой чрезвычайно обширный пласт.
Список литературы
Литература
1.Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. М: 2004
2.Арнольд И.В. The English Word. – М.: Высш. шк., 1973. – 352 c.
3. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее использования. – Л.: Просвещение, 1981. – 236 c.
4.Воронин С. В. Английские ономатопы: фоносемантическая клас-сификация. Ин-т иностр. яз. Изд. 2-е. Санкт-Петербург, 2004
5.Голева Н. Д. Мотивационные ассоциации русских лексем, их изучение и лексикографическое описание //Актуальные проблемы русистики: Сб. статей/Под ред. Т.А. Демешкиной. Томск: Изд-во Том. Ун-та, 2000. - С.149-158.
6.Егорушкина Н.Л. Выражение значения "и тому подобное" в сфе-ре парных слов (на материале волжско-пермских языков в сопоставлении с тюркскими и тунгусо-маньчжурскими). // Третья Зимняя Типологическая школа. Международная школа по лингвистической типологии и антрополо-гии, материалы лекций и семинаров. Москва, 2002.С. 148-150.
7.Кибрик А.Е. Моделирование языковой деятельности в интеллек-туальных системах. СПб, Наука, 1987. – 279 с.
8.Кожина М. Н. Стилистика русского языка. - М., 1993.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00446