Вход

Лексика русского языка

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Контрольная работа*
Код 261322
Дата создания 10 июля 2015
Страниц 15
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
850руб.
КУПИТЬ

Описание

Лексика русского языка (синонимия, фразеология, заимствованные слова).
2012 год, второе полугодие. Отлично. ПГУ (Пенза). ...

Содержание

Синонимия, фразеология, заимствованные слова.

Введение

Идеографические синонимы различаются оттенками значения, стилистические – сферой употребления (принадлежностью к различным стилям речи) и экспрессивной окраской (экспрессивными оттенками на фоне нейтрального основного слова синонимического ряда).

Синонимический ряд идеографических синонимов:

Фрагмент работы для ознакомления

В приказе, от приказа, м. 1. Официальное распоряжение органа власти (войскового начальника, начальника учреждения), обращенное обычно к подчиненным и требующее выполнения определенных действий, соблюдения тех или иных правил или устанавливающее какой-нибудь порядок, положение.
2. Учреждение, ведавшее отдельной отраслью управления в Московском государстве, ведомство, название некоторых старинных учреждений. Историзм
Спешились, от спешиться, спешусь, спешишься, сов. (к спешиваться). Слезть с лошади, преимущественно затем, чтобы перейти к действиям в пешем строю (о всадниках, коннице). Архаизм
Вьюки, ед.ч. вьюк, вьюка, м. (тюрк. juk - поклажа). Вещи, упакованные в один тюк и нагружаемые на вьючных животных. (верблюжий вьюк). Архаизм
Служилая, прил., по знач. связанное с несением государственных, преимущ. воинских обязанностей в Московской Руси. Служилые люди по преимуществу служили государю мечом или правительственным советом и получали от него доходные должности, кормления: служилые чины, служилое сословие. Также может применяться к неодушевлённым предметам: служилое платье (военная одежда). Архаизм
Бронь, брони-брони, ж. 1. Воинский доспех, металлическая одежда, защищающая туловище. 2. Защитная облицовка из стальных плит на военных кораблях, автомобилях, поездах и проч. (воен.). 3. Запрет, налагаемый властью на какие-либо предметы общего пользования с целью обеспечить их для кого-нибудь, для каких-нибудь государственных нужд (нов. офиц.). Историзм
(не) Чинитесь, от чиниться, чинюсь, чинишься, проявлять неуместную застенчивость, скромность, церемониться, ломаться. Архаизм
Боярин, боярина, мн. бояре, бояр, м. В Московской Руси - лицо,
принадлежащее к высшему сословию. Историзм

Крестьянин, крестьянина, мн. крестьяне, крестьян, м. 1. Мелкий
товаропроизводитель в сельском хозяйстве, владеющий средствами
производства и непосредственно прилагающий свой труд в производстве. В капиталистическом обществе происходит непрерывная дифференциация крестьянства, в результате которой крестьяне-середняки разоряются и переходят в ряды бедняков или батраков, а незначительная группа середняков превращается в кулаков, эксплуатирующих бедноту и батрачество. 2. Лицо, принадлежащее к низшему податному сословию. Историзм
Коли, коль, союз условный. Архаизм
(Не) брезгает, брезгаю, брезгаешь, и брезгую, брезгуешь, несов. (к
побрезгать), и (простореч.) брезговать, брезгую, брезгуешь, несов. (к побрезговать), чем (разг.). Испытывать чувство гадливости, отвращения; гнушаться. Архаизм

На завалинку, завалинка, завалинки, ж. Невысокая земляная насыпь вдоль наружных стен избы. Архаизм
Аль, от али, союз (обл., простореч.). Архаизм
С челядью, челядь, челяди, мн. нет, собир., ж. До отмены крепостного права – дворовые слуги. Историзм
Опричники, опричник, опричника, м. 1. Служилый дворянин, воин, состоявший в войсках опричнины в царствование Ивана IV. При помощи опричников Иван IV окончательно сломил крупных бояр-вотчинников и укрепил единую власть царя. Историзм
4. Фразеология.
А
Определение:
«Фразеологический оборот – это воспроизводимая
в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная (т.е. постоянная) по своему значению, составу и структур. Основным
свойством фразеологического оборота является его воспроизводимость, так как фразеологизмы не создаются в процессе общения, а воспроизводятся как готовые целостные единицы». Н.М. Шанский «Лексикология русского языка» (М.: Просвещение, 1979)
Основные признаки фразеологизмов:

Для фразеологизмов характерна воспроизводимость их в готовом виде с закрепленным и строго фиксированным целостным значением, составом и структурой.
Фразеологизмы являются значимыми языковыми единицами, для которых характерно собственное значение, независимое от значений составляющих их компонентов.
Фразеологический оборот состоит из одних и тех же компонентов, располагающихся друг за другом в строго установленном порядке. В некоторых фразеологических оборотах отмечается различное расположение компонентов: сгореть со стыда – со стыда сгореть, тянуть волынку – волынку тянуть, однако в таких фразеологизмах местоположение образующих их слов закреплено в двух одинаково возможных вариантных формах.
Фразеологизмы отличает непроницаемость структуры. Основная масса фразеологизмов выступает в виде целостных языковых единиц, вставки в которые обычно невозможны (от мала до велика, во цвете лет, на седьмом небе, дело в шляпе и др.). У некоторых фразеологизмов компоненты разделены расстоянием («Ни зги буквально не видно», «Какой дал папа ему сегодня нагоняй! »).
В акцентологическом отношении это такие звуковые комплексы, в которых составляющие их компоненты имеют два (или больше) основных ударения.
Фразеологические обороты синонимичны отдельным словам, например: дремать – клевать носом, обидеться – надуть губы, поджечь – пустить красного петуха и т.д. На фоне нейтральных слов приведённые фразеологизмы выделяются своим разговорно-просторечным характером. Чаще всего синонимичны фразеологические обороты и наречия, причём в одних случаях, фразеологизмам присущ книжный характер (вечно – во веки веков, открыто – с поднятым забралом), в других – разговорно-просторечный (громко – благим матом).
Фразеологические обороты образуют ряд идеографических синонимов, различающихся между собой оттенками значения.
Фразеологические обороты образуют между собой ряд стилистических синонимов.

Фразеологизмы должны обладать всей совокупностью указанных признаков, отличающих их от свободных сочетаний и слов.
Типы фразеологизмов в современном русском языке:
Фразеологизмы классифицируются с точки зрения их семантической слитности, состава, структуры, происхождения,
экспрессивно-стилистических свойств.
1. Классификация фразеологических оборотов с точки зрения их семантической слитности:
-- фразеологические сращения
-- фразеологические единства
-- фразеологические сочетания
-- фразеологические выражения

Фразеологическое сращение – это семантически неделимый фразеологический оборот, в котором его целостное значение совершенно не соотносительно со значениями его компонентов.
Фразеологическое единство – это семантически неделимый и целостный фразеологический оборот, значение которого мотивировано значениями составляющих его слов.
Фразеологическое сочетание – это фразеологический оборот, в котором есть слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным. Фразеологические сочетания образуются из слов со свободным и фразеологически связанным значением.
Фразеологическое выражение – это устойчивый в своем составе и употреблении фразеологический оборот, который не только является семантически членимым, но и состоит целиком из слов со свободным значением.
2.Классификация фразеологических оборотов по составу:
Фразеологические обороты, образованные из слов свободного употребления, принадлежащих к активной лексике современного русского языка: «как снег на голову, через час по чайной ложке, подруга жизни, бросить взгляд, тоска зеленая, стоять грудью, взять за горло».
Фразеологические обороты с лексико-семантическими особенностями, то есть такие, в которых есть слова связанного употребления, слова устаревшие или с диалектным значением: «мурашки бегут, оторопь нашла, притча во языцех, в объятиях Морфея, вверх тормашками, души не чает, чревато последствиями, как кур во щи, разбить вдребезги».
3.Классификация фразеологических оборотов по структуре:
По структуре фразеологизмы Н. М. Шанский разделил на две группы:
-- соответствующие предложению
-- соответствующие сочетанию слов
Фразеологические обороты, по структуре соответствующие предложению делятся ещё на 2 группы:
-- номинативные – фразеологизмы, называющие то или иное явление действительности: «кот наплакал, руки не доходят, куры не клюют, куда глаза глядят, след простыл», выступающие в функции какого-либо члена предложения;
-- коммуникативные – фразеологизмы, передающие целые предложения: «счастливые часов не наблюдают, голод не тетка, бабушка надвое сказала, на сердитых воду возят, голова идет кругом, нашла коса на камень, не в свои сани не садись, кашу маслом не испортишь», употребляющиеся или самостоятельно, или в качестве части структурно более сложного предложения.
Фразеологические обороты, по структуре соответствующие сочетанию слов:
«имя прилагательное + имя существительное» («золотой фонд, битый час»)
«имя существительное + форма родительного падежа имени существительного» («секрет полишинеля, яблоко раздора, точка зрения)
«имя существительное + предложно-падежная форма имени существительного» («борьба за жизнь, бег на месте, дело в шляпе)
«предлог + имя прилагательное + имя существительное» («у разбитого корыта, на седьмом небе, со спокойной совестью»)
«падежно-предложная форма имени существительного + форма родительного падежа имени существительного» (до глубины души, в костюме Адама, в объятиях Морфея)
«предложно-падежная форма имени существительного + предложно-падежная форма имени существительного» (от корки до корки, из года в год, с корабля на бал)
«глагол + имя существительное» («закинуть удочку, пустить корни, заливаться смехом, хранить молчание)
«глагол + наречие» («видеть насквозь, попасть впросак, разбиться вдребезги»)
«деепричастие + имя существительное» («сложа руки, спустя рукава»)
«конструкции с сочинительными союзами» («целиком и полностью, вкривь и вкось, охи да вздохи»)
«конструкции с подчинительными союзами» («как снег на голову, хоть кол на голове теши»)
«конструкции с отрицанием не» («не щадя живота, не солоно хлебавши, не робкого десятка, не в своей тарелке, не от мира сего»)
4. Классификация фразеологических оборотов по их происхождению.
Н. М. Шанский выделяет четыре группы фразеологизмов по их происхождению:
-- исконно русские фразеологизмы
-- заимствованные фразеологизмы
-- фразеологические кальки
-- фразеологические полукальки

Исконно русский фразеологический оборот – это такое устойчивое сочетание слов, которое в качестве воспроизводимой языковой единицы или возникло в русском языке, или унаследовано им из более древнего языка-источника.

Список литературы

Эвристический анализ, словарь.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00503
© Рефератбанк, 2002 - 2024