Вход

Язык жестов в культуре разных народов.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Контрольная работа*
Код 259410
Дата создания 08 августа 2015
Страниц 15
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 7 мая в 16:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
950руб.
КУПИТЬ

Описание

Оформление: шрифт 14, интервал 1,5, есть сноски и номера страниц. ...

Содержание

Введение
1. Жесты и их значение в структуре невербальных средств общения
2. Национальные особенности языка жестов
Заключение
Список использованной литературы

Введение

Культурные ценности отражаются в поведении людей, сказываются на их образе жизни, затрагивают все уровни коммуникации – вербальный, невербальный, эмоциональный – и формируют основные черты коммуникативного стиля. Известно, что мимика, жесты как элементы невербального поведения личности являются одной из первых визуальных, знаковых систем, усваиваемых в онтогенезе. Наиболее веским аргументом в пользу приоритета невербального языка над вербальным служат результаты, свидетельствующие об интернациональном характере основных жестов, поз, а также данные о чертах жестикуляции, которые выступают генетическими признаками человека.
Невербальные сигналы важны в общении по нескольким причинам: «во-первых, около 70% информации человек воспринимает именно через зрительный (визуальный) канал; во-вторых , невербальные сигналы позволяют понять истинные чувства и мысли собеседника, в-третьих, отношение к собеседнику формируется под влиянием первого впечатление, а оно является результатом действия невербальных факторов»

Фрагмент работы для ознакомления

Поэтому в общении важно знать, какую информацию можно получить, если перенести фо­кус наблюдения с лица человека на его тело и его движения, так как жесты, позы, стиль экспрессивного поведения содержат очень много информации.
О той информации, которую несет жестикуляция, известно довольно много. Прежде всего, важно количество жестикуляции. Как бы ни отличались разные культуры, везде вместе с возрастанием эмоциональной возбужденности человека, его взволнованности растет интенсивность жестикуляции, как и при желании достичь более полного понимания между партнерами, осо­бенно если оно почему-то затруднено.
Конкретный смысл отдельных жестов различен в разных культурах. Однако во всех культурах есть сходные жесты, среди которых можно выделить:
- коммуникативные (жесты приветствия, прощания,привлечения внимания, запретов, удовлетворительные, отрицательные, вопросительные и т.д.);
- модальные, т.е. выражающие оценку и отношение (жесты одобрения неудовлетворения, доверия и недоверия, растерянности и т.п.);
- описательные жесты, имеющие смысл только в контексте речевого высказывания3.
В процессе общения не нужно забывать о конгруэнтности, то есть о совпадении жестов и речевых высказываний. Речевые высказывания и жесты, их сопровождающие, должны совпадать. Противоречие между жестами и смыслом высказываний является сигналом лжи.
Люди могут обмениваться информацией разного типа на разных уровнях понимания. Известно, что общение не исчерпывается устными или письменными сообщениями. В этом процессе важную роль играют эмоции, манеры, жесты. Психологами установлено, «что в процессе взаимодействия людей от 60 до 80% коммуникаций осуществляется за счет невербальных средств выражения и только 20-40 % информации передается с помощью вербальных»4.
Приведенные данные заставляют нас задуматься над значением невербального общения для взаимопонимания людей, обратить особое внимание на значение жестов и мимики человека, а также порождаю желания овладеть искусством толкования этого особого языка, на котором мы все разговариваем, не осознавая этого.
Особенностью невербального языка является то, что его проявление обусловлено импульсами нашего подсознания и отсутствия возможности подделать эти импульсы позволяет нам доверять этому языку больше, чем обычному, вербальному каналу общения.
Успех любого делового контакта в значительной мере зависит от умения устанавливать доверительный контакт с собеседником, а такой контакт зависит не столько от того, что вы говорите, сколько от того, как вы себя держите. Именно поэтому особое внимание следует обращать на манеру, позу и мимику собеседника, а также на то, как он жестикулирует.
Понимание языка мимики и жестов позволяет более точно определить позицию собеседника, читая жесты, вы осуществляете обратную связь, которая и грает определяющую роль в целостном процессе делового взаимодействия, а совокупность жестов является важной составной частью такой связи. Вы сможете понять, как встречено то, о чем вы говорите: с одобрением или враждебно, открыт собеседник или замкнут, занят самоконтролем или скучает.
Знание языка жестов и телодвижений позволяет не только лучше понимать собеседника, но и предвидеть, какое впечатление произвело на него услышанное еще до того, как он выскажется по данному поводу. Другими словами, такой бессловесный язык может предупредить вас о том, следует ли изменить свое поведение, или сделать что-то другое, чтобы достичь нужного результата.
О языке жестов и его географии написано мало. Принято думать, что с помощью жестов общаются не слишком образованные люди, или им предпочитают пользоваться в моменты усталости.
С этими утверждениями не согласен Дэсмонд Моррис, написавший очень любопытную книгу «Голая обезьяна». Он в частности пишет: «Люди с бедным словарным запасом имеют в своем распоряжении столь же бедный запас жестов. Язык жестов очень важен для оптимистов по натуре, активных и энергичных людей, по выводам автора, человек в течение суток использует не менее сотни жестов»5.
В процессе деловой коммуникации, партнеры вступают в общение между собой, ведут интенсивный обмен как вербальной, так и невербальной информацией, именно в процессе общения между ними устанавливаются те или иные межличностные отношения, которые, в свою очередь, и определяют характер деловой коммуникации.
2. Национальные особенности языка жестов
Как вербальные языки отличаются друг от друга в зависимости от типа культур, так и невербальный язык одной нации отличается от невербального языка другой нации. Интересно, что в каждой стране наряду с повсеместно принятыми, распространенными жестами существуют свои невербальные средства коммуникации, закрепленные в культуре и по-своему интерпретируемые. Это особенно важно учитывать, занимаясь подготовкой деловых переговоров с клиентами - представителями других стран6.
Следует отметить, что «как вербальные языки отличаются друг от друга в зависимости от типа культуры, так и невербальный язык одной нации отличается от невербального языка другой нации, наиболее распространенным жестом является прикосновение, или тактильный контакт»7.
А некоторые жесты считаются неприличными и оскорбительными с незапамятных времен. Например, «мать, объясняющая ребенку, что неприлично указывать пальцем на людей, вряд ли знает, что по кодексу Хаммурапи (1750 год до н.э.) за это полагался штраф.
Как отмечалось ранее, нередко один и тот же жест у разных народов может иметь не только различное, но и прямо противоположное значение.
Так, если в Голландии повернуть указательным пальцем у виска, подразумевая какую-то глупость, можно самому оказаться в глупом положении. Поскольку в Голландии этот жест означает, что кто-то сказал очень остроумную фразу.
Говоря о себе, европеец показывает рукой на грудь, а японец - на нос.
Жители Мальты вместо слова «нет» слегка касаются кончиками пальцев подбородка, повернув кисть вперед. Во Франции и Италии этот жест означает, что у человека что-то болит.
В Греции и Турции официанту ни в коем случае нельзя показывать два пальца, указывая на два кофе или две порции чего-либо - это жесткое оскорбление, подобное плевку в лицо.
Образовав колечко из большого и указательного пальцев, американцы и представители многих других народов сообщают нам, что у них все в порядке - «о’кей». Но этот же жест в Японии используют в разговоре о деньгах, во Франции он означает ноль, в Греции и на Сардинии, служит знаком отмашки, а на Мальте им характеризуют человека с извращенными половыми инстинктами.
Обычный утвердительный кивок головой на юге Югославии служит знаком отрицания.
Немцы часто поднимают брови в знак восхищения чьей-то идеей. Но то же самое в Англии будет расценено как выражение скептицизма.
Француз или итальянец, если считает какую-либо идею глупой, выразительно стучит по своей голове. Немец шлепает себя ладонью по лбу, как бы этим говоря: «Да ты с ума сошел». А британец или испанец этим же жестом показывает, как он доволен собой. Если голландец, стуча себя по лбу, вытягивает указательный палец вверх, это означает, что он по достоинству оценил ваш ум. Палец же в сторону указывает на то, что у человека, с которым он в данный момент разговаривает, «не все в порядке с головой».

Список литературы

1. Баутин, Н.Н. Учет невербального компонента общения в разных народов мира / Н.Н. Баутин [Электронный ресурс] // Научная библиотека Украины : [сайт]. – [Б.м.; б.г.]. – URL: http://www.info-library.com.ua/libs/stattya/6642-vrahuvannja-neverbalnogo-komponentu-spilkuvannja-u-riznih-narodiv-svitu.html
2. Бороздина, Г.В. Психология делового общения / Г.В. Бороздина. – М.: ИНФРА–М, 2007. – 357 с.
3. Кадышева, Е.В. Культурные особенности межнациональных бизнес-контактов / Е.В. Кадышева // Менеджмент В России и за рубежом. – 2006. - № 5 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dis.ru/library/557/26134/
4. Кузин, Ф.А. Культура делового общения / Ф.А. Кузин. – М.: Инфра-М, 2008. – 389 с.
5. Культура и особенности невербальной коммуникации англичан и русских [Электронный ресурс] // Библиотека гуманитарной и технической литературы : [сайт]. - [Б.м. ; б.г.]. - URL: http://www.telenir.net/kulturologija/kategorija_vezhlivosti_i_stil_kommunikacii/p4.php
6. Межкультурные кинетические расхождения: неполные и избыточные интерпретации // Невербальная семиотика : [сайт]. - [Б.м.]., 2011. -URL: http://www.neverbalnoe.ru/zhesty/nepolnye-i-izbyitochnye-interpretacii/
7. Непп, М. Мимика, жесты, движения, позы / М. Непп, Дж. Холл. – СПб: Прайм Еврознак, 2004. – 402 с.
8. Попова, Ж.Г. Общение без слов: межнациональные особенности невербального общения / Ж.Г. Попова // Менеджмент в России и за рубежом. – 2003. – № 4 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.mevriz.ru/articles/2003/4/1716.html
9. Различия и сходства невербального языка у разных народов [Электронный ресурс] . URL: http://www.nvtc.ee/e-oppe/Tint/tunets/_______.html
10. Тумаркин, П.С. О невербальном аспекте устной коммуникации русских и японцев же / П.С. Тумаркин // Япония. Язык и культура. - М., 2002. - С. 38-59; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.philology.ru/linguistics4/tumarkin-02a.ht
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00476
© Рефератбанк, 2002 - 2024