Вход

Контрольная работа по английскому языку

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Контрольная работа*
Код 256385
Дата создания 12 октября 2015
Страниц 3
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 26 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
480руб.
КУПИТЬ

Описание

Контрольная работа по английскому языку. Вариант №6 ...

Содержание

Содержание

1. Задание I……………………………………………………………….3 с.
2. Задание II…………………………………………………….…...……3 с.
3. Задание III………………………………………………………...…...3 с.
4. Задание IV………………………………………………….….…..…..3 с.
5. Задание V…………………………………………………….………..4 с.
6. Задание VI………………………………………………….…….……4 с.
Список литературы.................................................................5 с.

Введение

Задание I. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на глагол-сказуемое в сослагательном наклонении:
1. If the weather were fine he would go to the country.
2. If I had known his address I would have written to him.
3. I wish they would stop the noise.
Задание II. Перепишите следующие предложения, укажите, чем выражено определение, переведите предложения на русский язык:
1. I waited at the hotel reception desk.
2. We watched the World Swimming Championships on television.
3. If you want to play table tennis, you need a tennis table.
Задание III. Перепишите и письменно переведите на русский язык предложения, содержащие сложное подлежащее:
1. The lathe is considered to be the most important machine tool.
2. The milling machine appears to be most univers al machine tool.
3. Tungsten is believed to be the most heat resistant metal.
Задание IV. Перепишите и письменно переведите на английский язык:
1. Проблемы строительства становятся основной политической задачей в большинстве стран.
2. Улучшение жилищного строительства обеспечивается использованием бетона.
3. Строительная промышленность занимает главное место в национальной экономике.
Задание V. Прочтите и переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1 и 2 абзацы:
(1) In technically developed countries the building industry, comprising skilled and unskilled workers in many trades, building engineers and architects, managerial staff and designers employs a considerable proportion of the available labor force.
(2) Building industry including residential public and industrial construction holds a considerable place in the National Economy and is being carried on a large scale. It is the largest single industry in the country. The problems of construction have grown into major, political issues in most countries.
(3) Housing is prominent among the factors affecting the level of living. The improvement of the housing represents a concrete and visible rise in the general level of living. In many countries residential construction has constituted at least 12 per cent and frequently more than 25 per cent of all world formation. Since in Russia home building industry is the concern of the state the research and development in housing technology is carried out on a national scale and is being paid much attention to.
Задание VI. Прочитайте 3-й абзац и письменно ответьте на вопрос.
What role does home building industry play in our country?

Фрагмент работы для ознакомления

2. The milling machine appears to be most universal machine tool.
3. Tungsten is believed to be the most heat resistant metal.
Ответ:
1. Токарный станок, считают, является самым важным механизированным инструментом.
2. Оказывается, что фрезерный станок является самым универсальным инструментом.
3. Верят, что вольфрам является самым теплостойким металлом.
Задание IV. Перепишите и письменно переведите на английский язык:
1. Проблемы строительства становятся основной политической задачей в большинстве стран.
2. Улучшение жилищного строительства обеспечивается использованием бетона.
3. Строительная промышленность занимает главное место в национальной экономике.
Ответ:
1. Building problems become fundamental political task in many countries.
2. The improvement of house building is provided with using of concrete.
3. The building industry takes the main place in national industry.
Задание V. Прочтите и переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1 и 2 абзацы:
(1) In technically developed countries the building industry, comprising skilled and unskilled workers in many trades, building engineers and architects, managerial staff and designers employs a considerable proportion of the available labor force.
(2) Building industry including residential public and industrial construction holds a considerable place in the National Economy and is being carried on a large scale. It is the largest single industry in the country. The problems of construction have grown into major, political issues in most countries.
(3) Housing is prominent among the factors affecting the level of living. The improvement of the housing represents a concrete and visible rise in the general level of living. In many countries residential construction has constituted at least 12 per cent and frequently more than 25 per cent of all world formation. Since in Russia home building industry is the concern of the state the research and development in housing technology is carried out on a national scale and is being paid much attention to.
Ответ:
1. В индустриально развитых странах строительная промышленность, состоящая из квалифицированных и неквалифицированных рабочих, строительных инженеров и архитекторов, управленческого штата и дизайнеров использует значительную долю имеющейся рабочей силы.
2. Строительная промышленность, включающая общественное и индустриальное строительство, занимает значительное место в национальной экономике и осуществляется в крупных масштабах. Это самая большая индустрия в стране. Проблемы строительства выросли в огромные политические вопросы в большинстве стран.
Задание VI. Прочитайте 3-й абзац и письменно ответьте на вопрос.
What role does home building industry play in our country?
Ответ:
Housing is prominent among the factors affecting the level of living. The improvement of the housing represents a concrete and visible rise in the general level of living.
Список литературы
1. Т.М. Новицкая и Н.Д. Кучин. Практическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа 1985
2. Н.К. Рязанова и М.В. Смолина. Наклонение английского языка. М.: Просвещение 1987

Список литературы

1. Т.М. Новицкая и Н.Д. Кучин. Практическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа 1985
2. Н.К. Рязанова и М.В. Смолина. Наклонение английского языка. М.: Просвещение 1987
3. Л. Коссман. Практическая грамматика английского языка. Санкт – Петербург: Силекс 1992
4. Н.В. Шанаева. Основные грамматические трудности в английском языке. Новосибирск: ВО Наука 1992
5. Е.К. Старшинова, М.А. Васильева, Т.П. Розендерн, А.И. Шилюгина Практическая грамматика английского языка. Московский университет 1986
6. Э.П. Шубин, В.В. Сытель. Грамматика английского языка для средней школы. М.: Просвещение 1986
7. Р.В. Резник, Т.С. Сорокина, Т.А. Казарицкая Грамматика английского языка для средних школ. М.: Просвещение 1991
8. Л.С. Бархударов. Очерки по морфологии современного английского языка. М.: Высшаяшкола 1995
9. Т.Н. Михельсон, Н.В. Успенская. Сборник упражнений по основным разделам грамматики английского языка. Москва 1987
10. Шевалдышев А.Н. Грамматика английского языка. Издательство литературы по иностранному языку. Москва 1987
11. И.М. Берман Грамматика английского языка. Москва Высшая школа 1993
12. Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг. Грамматика английского языка Москва 1983
13. М.Я. Блох. Теоретическая грамматика английского языка Москва Высшая школа 1983
14. И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. Теоретическая грамматика современного английского языка М.: Высшая школа 1981
15 Е.А. Грузинская, Е.Б. Черкасская, А.Ю. Романович. Грамматика английского языка М.: Юнвес 2001
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00566
© Рефератбанк, 2002 - 2024