Вход

Роль фоновой лексики в восприятии англоязычных новостных статей

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 253049
Дата создания 23 ноября 2015
Страниц 33
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 330руб.
КУПИТЬ

Описание

В работе рассматривается специфика такого явления, как фоновая (куьлтурозначимая) лексика. Исследуется ряд новостных статей на предмет наличия в них подобной лексики, описана степень влияния её наличия на верность восприятия информации иноязычным читателем. Работа защищена 24.12.2014 в Курском государственном университете на "отлично". ...

Содержание

Введение
ГЛАВА 1. ФОНОВАЯ ЛЕКСИКА В НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЯХ
1.1. Определение понятия «Фоновая лексика» и синонимичные термины…
1.2. Безэквивалентная лексика
1.3. Коннотативная и эмоционально-окрашенная лексика
1.4. Слова-реалии
1.5. Прецедентная лексика
1.6. Теории и методы в исследованиях фоновой лексики
Выводы по Главе 1
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ФОНОВОЙ ЛЕКСИКИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ НОВОСТНЫХ СТАТЬЯХ
2.1. Примеры употребления фоновой лексики
Выводы по Главе 2
Заключение
Список использованных источников

Введение

Любой представитель информационного общества, в большей или меньшей степени заинтересованный в социально-политической и социально-экономической ситуации в мире, обращается к средствам массовой информации. Разница в оценке политических, экономических и моральных вопросов у представителей разных культур может быть очень велика, а, как известно, рассмотрение той или иной проблемы с разнообразных точек зрения является ключом к истинному её пониманию.
Нельзя не признать, что даже для людей, имеющих продвинутый уровень языка, аутентичные новостные статьи могут вызывать определенные трудности. Они могут быть связаны с обилием терминологии, сложным литературным языком, новыми явлениями, не встречавшимися раньше в силу естественного развития языка, а также наличием слов, имеющих дополнительные ком поненты значения, скрытые от глаз иноязычного читателя. Именно на таком типе лексики будет фокусироваться данная работа.
Актуальность этой работы обусловлена важностью проблемы эффективной межкультурной коммуникации в сфере новостного дискурса. В условиях обилия и разнообразия информационных ресурсов, плюрализма мнений и намеренно искажаемой в политических целях информации, представляется особенно важной способность современного читателя воспринимать иноязычные новостные статьи корректно и «читать между строк».

Список литературы

1) Арутюнова Н.Д. С. 64 Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. 339 с.
2) Балашова Е.Ф. «Особенности использования медиатекстов при обучении деловому английскому в системе дополнительного профессионального образования» Москва – 2009, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова.
3) Бархударов, Л.С. Язык и перевод / Л.С. Бархударов. – Москва: Международные отношения, 1975. – 240 с.
4) Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Индрик, 2005. - 1038 с.
5) Верещагин, Е. М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров.– Москва: Русский язык, 1983. – 269 c.
6) Володина М.В. «Анализ и семантизация фоновой лексики» Москва, 2009 Московский государственный университетим. М.В. Ломоносова
7) Воробьев В. В., Саяхова Л. Г. Русский язык в диалоге культур: Учебное пособие. М.: Ладомир, 2006. 283 с.
8) Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов. Монография. — М.: УРСС Эдиториал, 2005. — 288 с.
9) «Известия Саратовского университета» научн. журн. Серия 1, Филология, Журналистика. 2014 Том 14 ISSN 1814-733X ISSN 1817-7115. Издается с 2001 года
10) Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 261с
11) Комиссаров В.Н. Теория перевода / В.Н. Комиссаров. – Москва: Высшая школа, 1990. – 253 с.
12) Комлев М. Г. Компоненты содержательной структуры слова. 3-е изд., стер. — М.: КомКнига, 2006. — 192 с.
13) Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Культура и текст. Введение в лакунологию. - М.: ГЭОТАР-медиа, 2008. – 144 с.
14) Рецкер Я.И. Перевод и переводческая практика / Я.И. Рецкер. – Москва: Международные отношения. – 1974. – 216 c.
15) Сиджимова Д. Анализ рекламного текста в условиях межкультурной коммуникации // Болгарская русистка. 2004. № 3-4. с 77-84
16) Томахин Г.Д. Лексика с культурным компонентом значения / Г.Д. Томахин // Иностранные языки в школе. – 1980. — № 6. – С. 48, 49-5
17) Федоров А.В. Основы общей теории перевода. Учеб. пособие. -- 5-е изд. -- СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО "Издательский Дом "ФИЛОЛОГИЯ ТРИ", 2002. - 416 с.
18) [Электронный ресурс] «America and the world: after Bush» «The Economist». 2008. March
19) [Электронный ресурс] «An early appointment with electoral destiny» «The Economist». 2008. Sep 4th.
20) [Электронный ресурс] http://globalpublicsquare.blogs.cnn.com/2014 /11/19/is-russia-cozying-up-to-china/
21) [Электронный ресурс] http://globalpublicsquare. blogs.cnn.com/2014/11/19/is-russia-cozying-up-to-china/
22) [Электронный ресурс] http://slovarozhegova.ru/ - Толковый словарь Ожегова
23) [Электронный ресурс] http://www.bbc.com/culture/story/20141013-meet-the-bob-dylan-of-russia
24) [Электронный ресурс] http://www.bbc.com/news/magazine-30248999
25) [Электронный ресурс] http://www.bbc.com/news/uk-wales-23527944
26) [Электронный ресурс] http://www.bbc.com/news/world-europe-30306994
27) [Электронный ресурс] http://www.ldoceonline.com/dictionary/farmer - Longman Contemporary English Dictionary
28) [Электронный ресурс] http://www.theguardian.com /environment/ 2013/dec/12/china-coal-emissions-smog-deaths
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00427
© Рефератбанк, 2002 - 2024