Вход

Совершенствование рецептивных умений студентов старших курсов языкового факультета (на материалах британских СМИ)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 253048
Дата создания 23 ноября 2015
Страниц 74
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 860руб.
КУПИТЬ

Описание

В данной дипломной работе рассматривается методология развития рецептивных умений у студентов старших курсов языкового факультета. Уделяется отдельное внимание взаимосвязи процессов восприятия информации через чтение и аудирование. Приложение содержит разработанный комплекс упражнений на смежное развитие умений чтения и аудирования. ...

Содержание

Введение
ГЛАВА 1. Теоретические основы обучения чтению и аудированию как видам речевой деятельности
1.1. Чтение как вид речевой деятельности и особенности развития умения читать
1.2. Аудирование как вид речевой деятельности и особенности развития умения понимать услышанное
1.3. Возможности интегрированного развития рецептивных
умений
1.4. Образовательный потенциал аутентичных текстов британских СМИ для овладения рецептивными умениями
Выводы по Главе 1
ГЛАВА 2. Особенности организации процесса интегрированного овладения рецептивными умениями
2.1. Специфика комплекса упражнений на развитие рецептивных
умений
2.2. Результаты экспериментальной проверки разработанного комплекса упражнений
Выводы по Главе 2
Заключение
Список использованных источников
Приложение 1
Приложение 2

Введение

Одна из основных целей обучения иностранному языку – способность студента ориентироваться в среде языка, не затрачивая отдельных усилий на понимание и переработку информации, так как задачи, которые ставит перед человеком реальная жизнь, сложны сами по себе. Необходимо научить студента воспринимать информацию напрямую, то есть, довести до возможного максимума его рецептивные умения – чтение и восприятие на слух. Несмотря на то, что говорение и письмо, то есть продуктивные умения, представляются первостепенно важными, их качественное осуществление в языковой среде возможно только после того, как была воспринята и понята входящая информация. Только услышав и правильно поняв высказывание собеседника, можно построить уместный и целесообразный ответ [Якубаева, 2012: 5]. Эта тема уже была раскры та в различных трудах известных педагогов, таких как Зимняя И.А., Мерзлякова В.А., Клычникова, Леонтьев А.А., Пассов Е.И., и др., однако большинство из работ уделяют внимание лишь отдельным её сторонам.
Благодаря высокой развитости информационных технологий на сегодняшний день обучение аудированию и чтению не представляет никаких проблем. В Интернете можно найти бесконечное количество образцов речи носителей языка, в свободном доступе находятся тысячи фильмов с субтитрами. Более того, практически любой современный учебник английского языка для любого уровня содержит в себе задания на аудирование, в которых язык звучит из уст своих носителей. То же самое можно сказать и по отношению к аутентичным текстам – их разнообразие и выбор не ограничены. Все сказанное выше свидетельствует о том, что чтение и аудирование находятся в центре внимания методистов-практиков и авторов учебников.
Однако, несмотря на пристальное внимание ученых, богатство материалов и изобилие учебников, одна из важнейших потребностей изучающих иностранные языки на сегодня остается мало удовлетворенной: отсутствуют задания на развитие двух рецептивных умений в связи друг с другом. В реальной жизни человеку редко приходится слушать для того, чтобы заполнить пропуски в предложениях или поставить галочки напротив правильного варианта. То же самое относится и к чтению – в реальности мы читаем не для того, чтобы расположить по порядку абзацы или выбрать верный вариант ответа. Обычно информация поступает к нам через оба канала, как слуховой, так и зрительный, и человек, знающий язык, должен уметь совместить и суммировать эту информацию для дальнейшего использования. В целях нашего исследования был проведен анализ наиболее распространенных учебников английского языка продвинутого уровня на предмет наличия в них заданий на интегрированное развитие чтения и аудирования. Анализ показал, что предлагаемые в большинстве учебников задания в основном сконцентрированы на каком-либо одном умении. Связь между прочитанным и услышанным материалом обычно сводится к тому, что их объединяет общая тема раздела учебника. Те учебники, в которых можно встретить подобные задания, к примеру, New Headway, обычно не применяются в российских университетах, так как являются продуктами иностранных издательств или специализируются на подготовке к экзаменам типа IELTS.
Актуальность нашего исследования обусловлена тем, что проблема интегрированного развития рецептивных умений студентов старших курсов факультета иностранных языков по-прежнему остается нерешенной.
Следовательно, существует необходимость в разработке материалов и заданий интересующего нас типа, которые могли бы применяться в процессе овладения университетской программой по иностранному языку. В связи с этим, целью нашего исследования является разработка методики интегрированного овладения рецептивными умениями на основе аутентичных материалов.

Фрагмент работы для ознакомления

По большей части тексты для прослушивания связаны с текстами для чтения лишь общим контекстом или темой раздела (юнита). Есть множество заданий на связь аудирования и говорения, аудирования и грамматики, аудирования и лексики. Задания же на взаимосвязь чтения и аудирования встречаются относительно редко, если не учитывать тот факт, что выполнения большинства заданий по аудированию предполагают прочтение вопросов. Однако это не тот тип чтения, о котором идет речь здесь. В данной выборке приведены примеры заданий, наиболее часто встречающихся в каждом учебнике. Учебник Сutting Edge Advanced предлагает 10 типов заданий на аудирование, и ни один из них не предполагает совместное развитие навыков аудирования и чтения:Listen and make notes in the tableRead the questions, listen and then answerthemListen to the song and complete the gapsLook at the pictures, guess what the situations are, then listen and checkThe advice you will hear comes from two books, one gives serious advice, the other is a joke. Listen and distribute the items of the list Listen and put pictures in orderListen to two people arguing about the cause. What new information do you learn from each speaker?You are one of the programme’s producers who must decide on the final six participants. Listen to a briefing explaining of the criteria that you should use, then answer the questions and make the selectionYou are going to hear some sentences. In each case, the word look, sound or feel has been replaced with a beep. Write the word for each beepListen and follow the tape script. Underline phrases used to indicate surprise, lack of surprise, disbeliefЗадания в учебнике Upstream advanced преимущественно составлены в формате международных экзаменов, где аудирование является отдельным разделом тестирования, поэтому ни один из 7 типов заданий не фокусируется на развитии двух навыков вместе:Listen and complete the gapsListen and match the extracts with the situations (speakers)Listen and tick the phrases you hearListen to two exam candidates doing the speaking tasks and compare them with that of the performance of your classmatesListen to four speakers and write their names next to the statements that fit with what they sayListen to four people answering the question and match the people to the problems they mention and the solutions they suggestListen to the speakers and choose the proverbs that illustrate their situationsУчебник New Headway Advanced представляет больший интерес в плане связного развития рецептивных навыков. Здесь есть 17 разных типов заданий на аудирование, стандартный набор заданий на чтение. Наряду с множеством заданий отдельно на чтение и аудирование, данный учебник предлагает 7 заданий интересующего нас типа: Close your books and listen to an extract from a novel. (…) Now read the text and complete the gaps with missing words. Listen again and check. Listen to the interview. The word “just” is used five times. How many different uses can you remember? Now look at these phrases. They are similar to those from the interview, but not quite the same. Listen again and identify the differences. Listen carefully to the woman and decide what she is talking about. Then, choose from the list the things that she mentions. (…) Read a similar dialogue and identify the differences. Read two stories of couples, who met in unexpected circumstances. (…) Now listen to the story of another couple and say, what was similar in their story with those that you read. Listen to the interview. The lines below are taken from the interview. What exactly are they about? Look at the script if you don’t remember.Read and listen to the first part of the letter, answer the questions. (…) Listen to the second part of the letter. Are the statements true or false? (…) Read and listen to part three, answer the questions. Listen to the whole letter, summarize each part in one-two sentences.Read conversation A and listen to conversation B. What are the differences? (…) These sentences are similar to some of those from the conversations. Read them and replace the phrases in italics by the idioms used in the conversations. Приведенный выше анализ упражнений, направленных на обучение чтению и аудированию, позволяет нам сделать вывод о необходимости разработки упражнений на интегрированное развитие данных речевых умений. Кроме этого, примеры подобных упражнений из учебника New Headway Advanced могут послужить основой для разработки нашего комплекса упражнений.1.4. Образовательный потенциал аутентичных текстов британских СМИ для овладения рецептивными умениямиХотелось бы уделить отдельное внимание специфике текстов СМИ, которые будут использоваться как практический материал данного исследования, и пояснить, каковы их особенности и образовательные преимущества по сравнению с другими текстами. К текстам СМИ мы будем относить, во-первых, газетные тексты, а во-вторых, аудиотексты радиопередач.Язык – это реальное и полноценное средство общения, при обучении которому формируется языковая личность. Как и любая другая дисциплина, иностранный язык передает учащемуся определенную часть мировой культуры, которая аккумулируется с помощью языка. Его связь с культурой неразрывна. Следовательно, обучение английскому языку подразумевает не только овладение учеником языком и его правилами, но и расширение культурных знаний о стране-носителе зыка. Одним из способов максимально активизировать процесс развития языковой личности и увеличить объем культурных знаний учащихся является использование текстов СМИ из страны изучаемого языка в качестве учебного материала. Новостные тексты и радиопередачи заданного сообщества несут в себе культурную информацию не только представленную в фактах, но и просто через подбор слов. Газеты являются неоценимым источником культурозначимой информации, выраженной на глубоком уровне ассоциаций, отсылок к событиям и именам, имеющим особый смысл для носителей языка. [Sanderson, 1999: 5]. Чем больше иноязычной прессы читает студент, тем проще для него становится понимать их смысл, «читать между строк» и ориентироваться не только в специфическом газетном языке, но и культурной среде изучаемого языка. Очевидно, что использование аутентичных текстов прессы не имеет целью обучить студентов журналистике или письму в различных стилях, характерных для газет. Можно выделить следующие задачи, которые позволяет решить аутентичная пресса:- обеспечить студентов максимально разнообразным и современным языковым материалом;- исследовать и практиковать предложенный языковой материал через то большое разнообразие упражнений, которое может быть использовано при работе с газетными статьями;- стимулировать когнитивную деятельность и удовлетворить разнообразные когнитивные потребности студентов;- формировать позитивное отношение к зарубежным культурным реалиям;- стимулировать стремление к самообразованию и чтению англоязычной прессы и вне урока [Alexander, 1972: 15].Очевидным преимуществом использования текстов СМИ при обучении языку является то, что они как ничто другое отражают все те изменения, которые постоянно происходят в языке. Лингвистический материал, используемый для описания последних новостей, всегда свеж, что выгодно отличает новостные тексты и передачи от специально составленных учебных текстов в учебниках, которым зачастую присуща некоторая консервативность. Помимо лингвистической ценности, тексты СМИ способны вызывать живой интерес учащихся, так как описываемые в них события так или иначе привлекут внимание, особенно, если текст подобран с учетом возрастных особенностей и предпочтений учащихся. Интерес, вызванный содержанием статьи, распространяется и на последующие упражнения, особенно, если они способствуют дальнейшему получению достоверной информации или стимулируют высказывание и выражение собственного мнения по проблемным вопросам. Последнее может способствовать формированию собственных вкусов и интересов студентов, а также развитию привычки следить за миром новостей. Существуют некоторые критерии подбора текстов СМИ. В первую очередь, материал должен быть интересным для учащихся, так как информация, вызывающая живой интерес, воспринимается гораздо лучше и дает более сильный стимул к познавательной деятельности. Далее, отобранный материал должен соответствовать уровню знаний и кругозору студента, ведь усвоение новой информации происходит наиболее эффективно, если она гармонично занимает свое место в системе уже имеющихся познаний. Если же существует слишком большой разрыв между действительным уровнем знаний и предлагаемой информацией, поддерживание интереса становится проблематичным. В то же время, если говорить об уровне языковых знаний, нужно помнить о том, что предлагаемый текст также не должен быть излишне легким. Подобранный языковой материал должен одновременно соответствовать текущему уровню знаний студентов и стимулировать дальнейшую познавательную деятельность. Еще один фактор, имеющий значение при подборе текста – это свежесть новостей. Если преподаватель решает ориентироваться только на свежие новости, подготовка к урокам может занимать излишне много времени, так как новости меняются быстро, а каждая статья требует определенной работы мысли преподавателя перед тем, как представить её учащимся в качестве учебного материала. Для того, чтобы этого избежать, можно остановить свой выбор на «вечных темах», то есть тех статьях и радиопередачах, под которыми невозможно поставить определенную дату. В таком случае этот материал можно будет использовать вновь и вновь [Sanderson, 1999: 11]. Итак, учитывая все вышеперечисленные факторы, мы можем сделать вывод, что выбор правильной статьи или передачи зависит от многих их особенностей и представляет собой тщательно продуманный преподавателем компромисс. При отборе аудио- и печатных текстов мы постараемся руководствоваться указанными выше требованиями.Выводы к Главе 1Итак, чтение является одним из наиболее важных языковых умений, которыми должен обладать учащийся. Помимо того, что чтение – это самостоятельный вид речевой деятельности, это также и средство развития других умений и формирования речевых навыков. Существует множество разных классификаций видов чтения, наиболее ёмкими из которых являются синтетическое и аналитическое. Есть четко описанный порядок работы с текстами для чтения, который принесет наиболее заметные результаты в развитии этого умения. Предпринятый анализ научной литературы позволяет выделить наиболее эффективные упражнения, которые предпочтительно использовать на разных этапах работы с текстом. Аудирование – это процесс восприятия и понимания речи на слух. Научить пониманию устной речи – одна из наиболее важных задач обучения иностранному языку. В развитии умения аудирования важную роль играет развитие вероятностного прогнозирования, памяти, речевого слуха и артикулирования, для каждого и которых существуют специальные упражнения. Комплекс упражнений по развитию умения аудирования должен быть направлен на формирование фонетических, грамматических и лексических навыков, а также умений, связанных с восприятием монологической и диалогической речи. Между двумя рецептивными речевыми навыками существует тесная взаимосвязь, т.к. для них используются общие механизмы: долговременная и кратковременная память, речевой слух, вероятностное прогнозирование и внутренняя речь. Развитие двух этих навыков «в связке» друг с другом становится более возможным именно на высоком уровне владения языком, однако, как показал анализ наиболее популярных учебников для продвинутого уровня, они содержат очень мало заданий подобного типа. В связи с этим целесообразно разработать комплекс таких упражнений. В качестве рабочего материала были выбраны тексты англоязычной прессы в силу их аутентичности, богатства языковых средств, актуальности лексического набора в отношении современности, а также интересных тем и вопросов, поднимаемых в средствах массовой информации. В основу нашего комплекса должны быть положены упражнения на основе материалов британских СМИ с учетом целого ряда требований. ГЛАВА 2. Особенности организации процесса интегрированного овладения рецептивными умениямиЦелью этой главы является детальное описание разработанного нами комплекса упражнений на интегрированное развитие речевых умений чтения и аудирования. Здесь будет рассмотрена специфика составленных упражнений и обоснован выбор представленных в комплексе заданий. Кроме того, в данной главе будут приведены результаты экспериментальной проверки эффективности разработанного комплекса упражнений в группе студентов 3-го курса языкового факультета Курского Государственного университета.2.1. Специфика комплекса упражнений на развитие рецептивныхуменийВ данном параграфе будет детально описан разработанный нами комплекс упражнений. Прежде всего, необходимо сказать, что упражнения делятся на юниты, объединенные разными темами. Основополагающие элементы каждого юнита – это один текст для чтения и одно аудио для прослушивания, а так же сопутствующие им упражнения. На предтекстовом этапе предполагается работа с потенциально сложной лексикой из текста или аудио – студентам даются новые слова и их определения, расположенные в неправильном порядке, которые необходимо совместить. Данное упражнение выполняет сразу несколько функций: создание контекста, предоставление возможности предсказать содержание, ознакомление с новой лексикой для облегчения понимания, развитие языковой догадки и вероятностного прогнозирования. Упражнения подобного характера часто применяются в зарубежных учебниках в рамках техники, называемой Guided discovery (самостоятельное открытие под руководством учителя) [Spratt, 2003: 100]. Кроме того, предтекстовый этап включает в себя небольшое обсуждение для создания контекста и цели чтения и прослушивания. К примеру, один из юнитов начинается с нескольких высказываний известных личностей или цитат из известных книг. Студенты должны почитать приведенные высказывания, высказать свое согласие или несогласие по каждому пункту, иллюстрируя свою точку зрения жизненными примерами. После этого целесообразно попытаться предсказать тему последующих текстов для чтения и восприятия на слух. Например: Before you listen, read these sentences and guess if they are true or false; Before you read, have a look at some potentially difficult words from the text. Try to match the words and their definitions. Looking at the words, make predictions – what kind of information are you about to get; Warm-up. Discuss these quotes with your partner. How far do you agree or disagree?Затем следует статья из прессы, которую необходимо прочитать, либо часть радиопередачи для прослушивания на эту же тему. Порядок выполнения этих двух действий может варьироваться в зависимости от поставленных целей или специфики последующих заданий. Эти задания требуют концентрации внимания студентов на содержании текстов. Подобранные тексты являются новостным сообщениями на одну и ту же тему, однако в них есть незначительные (или достаточно значительные) различия. Несмотря на общую идею, в каждом тексте есть новая информация, которой нет во втором тексте, небольшие противоречия - именно с этими различиями и должны работать студенты. В промежутке между чтением и прослушиванием всегда есть задания на проверку понимания первого текста, что необходимо перед тем, как приступать ко второму. Эти промежуточные задания могут быть такими: из нескольких вариантов выбрать наиболее точное краткое изложение главной идеи, определить ложность или истинность высказываний в соответствии с текстом, ответить на поставленные вопросы своими словами или выбрать верный вариант. Затем студенты слушают/читают второй текст. После этого выполняются основные задания, которые могут иметь следующий вид: - Какая новая информация появилась во втором тексте?- В каких из данных высказываний тексты противоречат друг другу, а в каких – соглашаются?- Чем отличаются точки зрения, выраженные в двух текстах, по данному вопросу?- В списке утверждений найдите ту информацию, что вы услышали в аудиозаписи, и ту, что получили из текста. Заполните таблицу, поставив галочку в одной из колонок: «I read it», «I heard it», «Both». Если вы выбрали «I heard it», постарайтесь вспомнить, кому из говорящих принадлежала фраза и какие детали ей сопутствовали. Если вы выбрали «I read it», найдите эту информацию в тексте и прочитайте вслух. Данные упражнения в основном направлены на развитие памяти, так как зачастую требуют концентрации на незначительных деталях и подробностях. На послетекстовом этапе студентам предлагается обсудить проблемные вопросы, поднятые в двух текстах и выразить собственное мнение. По усмотрению преподавателя можно расширить это задание и интегрировать развитие умения письма, предложив студентам написать эссе или деловое письмо по затронутой теме. В целях поддержания интереса темы весьма сильно варьируются. К примеру, один из юнитов затрагивает проблему влияния самооценки человека на успешность его отношений с другими людьми. В другом юните поднимается проблема пренебрежения состоянием природы и экологических катастроф. Также интересна тема, поднятая в первом юните – взаимосвязь лишнего веса и ментального здоровья человека, рассмотренная с медицинской точки зрения. Все эти проблемы входят в сферу насущных интересов молодых людей и способны послужить занимательными темами для обсуждения.Думается, что организованная таким образом работа над речевым материалом будет способствовать эффективному овладению рецептивными умениями, поскольку разработанные упражнения содержат интересный фактический материал и побуждают к дальнейшей дискуссии, повышая тем самым мотивацию к внимательному прослушиванию и прочтению. Более того, сама ситуация обсуждения проблем, затронутых в разных источниках (аудио- и печатных материалах), представляется наиболее приближенной к реальному общению, что позволяет построить урок как «модель реального общения» [Пассов, 1989: 116].2.2. Результаты экспериментальной проверки разработанного комплекса упражненийДля того, чтобы убедиться в эффективности разработанных нами упражнений как в плане развития целевых навыков и умений, так и в отношении удобства применения на занятиях, было решено апробировать упражнения на занятиях в группе студентов третьего курса факультета иностранных языков Курского Государственного Университета. Количество человек в группах составляло от восьми до четырнадцати человек. Прежде чем применять новые упражнения на занятиях с группами с целью выяснить их эффективность, необходимо было провести предэкспериментальный срез для установки текущего уровня развитости рецептивных умений у участников эксперимента. В качестве подготовительного материала были выбраны упражнения интересующего нас типа, использованные ранее на региональных олимпиадах, проведенных в нашем университете. В основе данных упражнений лежит тот же принцип, что и в разработанных нами: необходимо прослушать один текст, затем прочесть другой, а после этого установить, которому из текстов принадлежат данные высказывания (см. Приложение 1). В данной диаграмме приведены проценты правильных ответов, данных студентами в рамках эксперимента на каждый из 12 вопросов задания. На вертикальной оси обозначен номер вопроса, на горизонтальной – процент правильных ответов:На основании обобщения собранных данных первого этапа эксперимента можно сказать, что средний результат, достигнутый студентами в выполнении упражнения, составил 54%. Можно заметить, что на некоторые вопросы было дано гораздо больше правильных ответов, чем на другие, что может быть обусловлено либо сложностью вопроса, либо особенностями его формулировки. Последние представляют собой интересную тему для дальнейшего исследования.Следующим этапом апробации был обучающий. Участники эксперимента были ознакомлены с целью работы, типами упражнений и типами текстов, с которыми предстоит работать.

Список литературы

1. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Языки русской культуры, 1995. — 767 с.
2. Бухбиндер А. Работа с текстом // Иностранные языки. – 1989. – 325 c.
3. Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. – М.: АРКТИ, 2000. – 163c.
4. Григорьева В.П., Зимняя И.А., Мерзлякова В.А. и др. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности. – М.: Русский язык, 1985. – 116 с.
5. Елухина Н. В. Обучение аудированию в русле коммуникативно-ориентированной методики // Иностранные языки в школе. - 1989. - № 2. - 28-36.
6. Земляков В.Д. Некоторые аспекты формирования грамматических навыков в продуктивных и рецептивных видах речевой деятельности // Формирование профессионального иноречевого поведения юристов в ситуациях межкультурного общения : материалы науч.-практ. конф., 18 мая 2000 г. - Белгород : БЮИ, 2000. - c. 19-27
7.Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке – М., 1978.
8. Ищук Н. Анализ текста, Английский язык. – 1998, № 4. – 34 c.
9. Клычникова З.И. Психологические особенности чтению на иностранном языке. М.: Просвещение ,1998. – 114 c.
10. Колкер Я.М. Устинова Е.С., Обучение восприятию на слух английской речи. – М.: Академия, 2002. - 325с.
11. Крупник К.И. Об обучении беспереводному чтению, Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1999.
12. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М., Просвещение, 1969. - 214 стр.
13. Манькова О.В. Способы обучения пониманию рецептивной устной иноязычной речи // Молодой ученый. — 2012. — № 2. — С. 281-282.
14. Мильруд Р.П., Гончаров А.А. Теоретические и практические проблемы обучения коммуникативного смысла иноязычного текста // Иностранные языки в школе. – 2003, № 1. – 94 c.
15. Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. Методика преподавания русского
16. Носонович Е.В., Мильруд Р. П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языка в школе. – 1999, №2. – 76 c.
17. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. - М.: Русский язык, 1989. — 276 с.
18. Пассов Е.И., Кузовлева Н.Е. Урок иностранного языка. М.: Глосса-Пресс, Феникс, 2010. – 638 с.
19. Селиванов Н.А. Литературно-страноведческий подход к отбору текстов для домашнего чтения, ИЯШ, 1991, № 1. – 121 c.
20. Фадеев В.М. Домашние чтение в старших классах, его организации и способы контроля. - ИЯШ, 1979, №6 – 48 c.
21. Фролова Н.А. Развитие рецептивных умений как цель и средство формирования нескольких компетенций. – М.: Русский язык, 1990. – 268 с.
22. Alexander L.G. Practice and Progress. Longman, 1972
23. Сunningham S., Moor P. - Cutting Edge Advanced Student Book: A Practical Approach to Task Based Learning Paperback –2003, Pearson Education Limited, 175 c.
24. Dick, J. Freelance Writing for Newspapers, A&C Black, 1991 – 167c.
25. Hicks, W. English for Journalists, Routledge, 1993 – 94 c.
26. Liz and John Soars - New Headway Advanced Student's Book Paperback, 2003, Oxford University Press. – 160 c.
27. M. Spratt, A. Pulverness, M. Williams. The TKT Course. Cambridge University Press, 2011. - 188 c.
28. Sanderson, P. Using Newspapers in the Classroom, Cambridge
University Press, 1999 – 59 c.
29. Virginia Evans, Lynda Edwards – New Upstream Advanced Student’s Book, Expresspublishing 2003, 184 c.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00481
© Рефератбанк, 2002 - 2024