Вход

Стилистические особенности детективных рассказов Агаты Кристи (на примере рассказа «Десять негритят»)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 251015
Дата создания 13 декабря 2015
Страниц 46
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 26 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 500руб.
КУПИТЬ

Описание

Анализ отрывка из детектива Агаты Кристи на английском языке

В работе осуществляется стилистический разбор отрывка на английском языке из детектива "Десять негритят". Присутствует цветовая разметка отрывка и выделенные стилистические приемы. Так же в работе описывается связь используемых приемов с сюжетом самого детектива, и описываются цели использования тех или иных приемов. ...

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО ИЗУЧЕНИЮ СРЕДСТВ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ В ТЕКСТЕ 6
1.1 АГАТА КРИСТИ КАК ВЫДАЮЩИЙСЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ДЕТЕКТИВНОГО ЖАНРА 6
1.2. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫ В ТВОРЧЕСТВЕ АГАТЫ КРИСТИ, КАК ОТРАЖЕНИЕ ПРЕЕМСТВЕННОСТИ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 11
1.3.СИНТАКСИЧЕСКИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫ 17
1.3.1 ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА, ОСНОВАННЫЕ НА РЕДУКЦИИ ИСХОДНОЙ МОДЕЛИ 19
1.3.2 ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА, ОСНОВАННЫЕ НА ЭКСПАНСИИ ИСХОДНОЙ МОДЕЛИ 21
1.3.3 ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА, ОСНОВАННЫЕ НА ИЗМЕНЕНИИ ПОРЯДКА СЛЕДОВАНИЯ КОМПОНЕНТОВ ИСХОДНОЙ МОДЕЛИ 23
1.4. ФОНЕТИЧЕСКИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫ 24
1.5. ГРАФИЧЕСКИЕ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ ПРИЕМЫ ДЛЯ ОПИСАНИЯ ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ ГЕРОЕВ 26
ВЫВОД ПО ГЛАВЕ 1 29
ГЛАВА 2. СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЭПИЗОДА ИЗ ДЕТЕКТИВА А. КРИСТИ «ДЕСЯТЬ НЕГРИТЯТ» 31
ВЫВОД ПО ГЛАВЕ 2 38
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 40
БИБЛИОГРАФИЯ 42
ПРИЛОЖЕНИЕ 44

Введение

ВВЕДЕНИЕ

Данная работа посвящена исследованию творчества А. Кристи, выдающегося представителя детективного жанра.
Стиль Агаты Кристи всегда восхищал читателей. Несмотря на то, что Агата Кристи сохранила относительную верность правилам и нормам, родившимся вместе с жанром детектива, именно ей удалось довести искусство мистификации простодушного читателя до совершенства. Собственно говоря, все старания писательницы отданы тому, чтобы сделать так, чтобы читатель не догадался, кто истинный убийца, хотя убийца и у всех на виду. Агата Кристи точно знает, в какой момент может усыпить внимание читателя обыденностью повествования или интонацией, а в какой положиться на стереотипность его мышления.
Наш выбор темы обусловлен пристальным вниманием критиков к творчеству А. Кристи, которые пытаются разгадать секрет ее успеха. Во всех исследованиях, посвященных этому литературному феномену, как правило, приводится статистика ее достижений: тиражи романов уступают только таким гигантам, как Библия или произведения Шекспира, а её книги переведены на более чем сто языков.
По нашему мнению, она похожа на литературного фокусника, который складывает своих карточных персонажей лицами вниз и ловко их перетасовывает. Каждый раз мы уверены, что угадаем карту с настоящим убийцей, а писательница снова и снова обводит нас вокруг пальца.

Фрагмент работы для ознакомления

Здесь оксюморон помогает усилить эффект слов героини. (A. Christie)Гипербола – это фигура речи, состоящая в заведомом преувеличении, усиливающем выразительность, придающем высказываемому эмфатический характер [3, с.95]: My vegetable love should grow faster than empires. (A. Marvell). Разговорная речь, где отмечается эмоциональная окрашенность, изобилует такими преувеличениями. Иногда их разговорными гиперболами. Такие гиперболы – достояние языка. Они воспроизводятся в речи в готовом виде.Употребляя гиперболу, писатель всегда рассчитывает на то, что читатель поймет преувеличение как умышленный стилистический прием. Другими словами, в художественной гиперболе как бы предусматривается взаимодоговоренность между создателем гиперболы (автором) и читателем.В гиперболе, пожалуй, в большей степени, чем в других приемах, проявляется различие эмоционального значения и эмоциональной окраски. В гиперболе у слов сохраняется их предметно-логическое значение, но из-за алогичности высказывание приобретает эмоциональный оттенок (окраску).Литота и мейозис представляют собой фигуру речи, состоящую в заведомом преуменьшении степени или свойства чего-либо. Выражается отрицанием противоположного: not bad = very good.Таким образом, искусно пользуясь указанными выше стилистическими приемами, Агата Кристи невольно демонстрирует преемственность в художественном описании, которое перекликается подчас с такими классиками англоязычной литературы как А. Теннисон, Дж.Стейнбек, Э. Марвел, И.Шоу, и другими. К сожалению, формат данного исследования не позволяет нам изучить проблему преемственности более подробно, но она, несомненно, заслуживает нашего внимания. 1.3.СИНТАКСИЧЕСКИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫНе только звуки, слова и их грамматические формы обладают разнообразной речевой экспрессией, но и синтаксическая организация речи. Синтаксис в значительной степени определяет стиль как художественного произведения, так и стиль того или иного автора в отдельности. Зачастую именно синтаксическое построение текста выступает в качестве основного средства художественное изобразительности. Под выразительными средствами на синтаксическом уровне мы будем понимать такие синтаксические модели предложений, с помощью которых в текст привносится дополнительная логическая информация, способствующая повышению прагматической эффективности высказывания и речи в целом.А.Н. Мороховский выделяет три группы выразительных средств синтаксиса, основанных на том или ином типе трансформаций исходной модели предложения. Это выразительные средства, основанные на:редукции исходной модели;экспансии исходной модели;изменении порядка следования компонентов исходной модели.Эллипсис – это пропуск элемента высказывания, легко восстанавливаемого в данном контексте или ситуации (в данном речевом или бытовом контексте) [3, с.516]. Несмотря на то, что эллиптические конструкции, могут употребляется в разных сферах речи, однако, именно в художественной прозе они приобретают ярко выраженное экспрессивное значение. Автор используется эллиптические конструкции как реалистическое воспроизведение живой, непринужденной беседы героев, характеризуя их эмоциональное состояние. The kind of young woman that one definitely looked at twice; The same as my mother’s. (A. Christie). Также эллипсис может использоваться как средство динамического описания. Умолчание представляет собой такую фигуру речи, которая состоит в экспрессивно-эмоциональном обрыве высказывания. В данном случае слушающий или читающий должен догадаться, о чем именно не было сказано. Главным образом, умолчание встречается в устной разговорной речи. В художественном тексте автор с его помощью также передает естественный характер разговора, во время которого из-за наплыва чувств, замешательства или некоторого колебания говорящий может прервать свое высказывание. Таким образом, с помощью умолчания выражаются чувства, волнения, состояния героев произведения.Представим совокупность синтаксических выразительных средств в виде схемы (рис. 1): Рис. 1. Выразительные средства синтаксиса [11, с.137 ]1.3.1 ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА, ОСНОВАННЫЕ НА РЕДУКЦИИ ИСХОДНОЙ МОДЕЛИНоминативные предложения представляют собой односоставное предложение, где сказуемое выражено существительным в именительном падеже или количественно-именным сочетанием.Выделяется несколько типов номинативных предложений:с одним компонентом;с одним компонентом, расширенное путем включения модифицирующих элементов;с одним компонентом с аппозитивной связью;многокомпонентные с координативной связью компонентов.Данные типы номинативных предложений, распространеннее за счет слов с эмоциональной коннотацией, несут в себе особую выразительность: The day would be a weary thing and long. High roads, and telegraph-poles, and the monotony of passing traffic, the slow crawl into London (D. du Maurier).Номинативные предложения могут быть восклицательными. Их эмоциональное, оценочное значение усиливается в том случае, если перед номинативным компонентом стоит артикль, наречие very или указательное местоимение: «A complaint? A very serious complaint!» she murmured. (A. Christie – Christmas tradegy) В художественных произведениях номинативные предложения могут выполнять различные стилистические функции. Так, в большей степени они используются в повествовании автора, в сценических ремарках, описывая место и время действия в экспозиции. Большая выразительная сила принадлежит распространенным номинативным предложениям, следующих непосредственно друг за другом, а также восклицательным номинативным предложениям в диалогической речи героев или риторических обращениях.Бессоюзие (бессоюзная связь), или асиндетон – это такая связь частей и синтаксическая цельность сложного единства, которая выражена ритмомелодическими средствами и соотносительностью основных конструктивных единиц без применения союзов. Другими словами, связь между частями предложения или сложносочиненными предложениями основана на семантическом содержании частей высказывания, которые при этом образуют смысловое и интонационное единство в предложении.Широкое применение асиндетон находит в поэзии, поскольку усиливает выразительность фразы. Использование автором бессоюзия в прозаическом произведении придает экспрессивность разговорной речи героев, характер торопливости и порой незаконченности высказывания. TOC \o "1-3" \h \z \u 1.3.2 ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА, ОСНОВАННЫЕ НА ЭКСПАНСИИ ИСХОДНОЙ МОДЕЛИВ первую очередь скажем о том, что данные средства художественной выразительности можно разделить на две подгруппы: расширение исходной модели и ее усложнение. Расширение, подразумевающее повторение компонентов предложения или перечисления однородных членов предложения, включает в себя разнообразные повторы, перечисления, синтаксическую тавтологию, полисиндетон. Усложнение связано с включением в структуру предложения дополнительных элементов. Сюда относятся: эмфатическая конструкция it is (was he who) that, вставные предложения.Повтор – фигура речи, состоящая в повторении звуков, слов и выражений в известной последовательности [3, с.316].There had been nothing distinctive in the letter she had written. It had been a mere request for an appointment, with no hint of what lay behind that request. It had been brief and business-like. (A. Christie)А. Кристи использует в своих детективах такой вид повтора, как подхват.Подхват (anadiplosis) – слово, группа слов, заканчивающих предложение. Повторяется в начале следующего отрезка речи.Poirot was shaken; shaken and embittered (A. Christie).Стилистические функции повтора, не выходя за пределы двух смежных реплик, имеют тесную взаимосвязь с контекстом. Общее для них заключается в выражении непосредственной и всегда экспрессивно-окрашенной реакции говорящего, на сказанное собеседником (удивление, удовлетворение, радость, различные оттенки отрицательной реакции).В рамках одного высказывания повтор выступает в роли эмоционального и логического средства усиления смысла высказывания.Перечисление представляет собой повторение однородных синтаксических единиц, которыми могут быть как отдельные члены предложения, так и словосочетания.Перечисление может осуществляться с союзной и бессоюзной связью. Высказыванию будет придавать особый смысловой и эмоциональный оттенок отсутствие союза или же его повторение перед каждым из однородных членов предложения. Благодаря многосоюзию замедляется темп речи, появляются паузы, которые способствуют выделению отдельных слов и акцентированию каждого из членов предложения.Синтаксическая тавтология – повторение членов предложения, главным образом, выраженных именем собственным или личным местоимением, а также сказуемым, выраженным основным или вспомогательным глаголом. В большей степени синтаксическая тавтология характерна для усиления ее эмоционального воздействия: Miss Tillie Webster, she slept forty days and nights without waking up.Полисиндетон – это сочленение ряда сочиненных членов посредством соединительных служебных слов (союзов) [3, с.324]. В полисиндетических конструкциях осуществляется не только повтор одних и тех же синтаксических элементов (однородных членов предложения, сочиненных предложений), но и повторяется один и тот же тип связи между ними: And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon the house.Полисиндетон является средством выделения наиболее важной части информации, с точки зрения отправителя. Основная же стилистическая функция полисиндетона заключается в создании определенного ритма текста. Так мы находим в речи Эркюля Пуаро, когда он описывает индивидуальность своих действий:I do not need to bend and measure the footprints and pick up the cigarette ends and examine the bent blades of grass.Я не измеряю следы, не подбираю окурки от сигарет и не разглядываю, как помята трава.Тройное использование союза «and» позволяет говорить о полисиндетоне как элементе, сглаживающем законченность перечисления, делая ряд однородных членов как бы незамкнутым, и одновременно фиксирующем внимание на каждом из элементов этого ряда. В этом описании выражена основная характеристика образа Э. Пуаро, - А. Кристи представляет его как кудесника, чудотворца, волшебника, в чьих силах распутать даже самое трудное дело.1.3.3 ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА, ОСНОВАННЫЕ НА ИЗМЕНЕНИИ ПОРЯДКА СЛЕДОВАНИЯ КОМПОНЕНТОВ ИСХОДНОЙ МОДЕЛИК этой группе относятся такие выразительнее средства, которые связаны с нарушением порядка следования компонентов нейтральной синтаксической модели или ослаблением тесной связи между отдельными компонентами высказывания. Сюда относится: инверсия, дистантное расположение элементов модели предложения и обособление.Инверсия – нарушение обычного расположения (порядка следования) составляющих предложения слов и словосочетаний, в результате чего «переставленный» элемент предложения оказывается выделенным и таким образом привлекает к себе внимание. Можно говорить о существовании двух видов инверсии: грамматической и стилистической. Грамматическая инверсия, встречающаяся в вопросительных и вопросительно-отрицательных предложениях, изменяет значение синтаксической структуры:«He lives with you?», (A. Christie - Best Detective Stories) «You are frее?». (A. Christie - Evil Under the Sun). Стилистическая инверсия предполагает преднамеренное нарушение сложившегося порядка слов с целью выделения (эмоционального или смыслового) какого-либо компонента, который может являться любым членом предложения – сказуемым, дополнением и обстоятельством.1.4. ФОНЕТИЧЕСКИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫФонетическая организация текста, соответствующая настроению сообщения и создаваемая с помощью этих и других фонетических средств, определяется И.В. Арнольд как инструментовка. В инструментовке выделяются три основных способа организации звукового потока: аллитерация, ассонанс, звукоподражание или звукопись. Иногда наряду с данными понятиями выделяется еще и эвфония.Хотя фонетические приемы в большей мере характерны для поэзии, в прозе Агаты Кристи они также встречаются, и в связи с этим мы приводим краткий обзор основных фонетических приемов, одним из наиболее очевидных из которых является аллитерация.Аллитерация – повторение одинаковых (или сходных) звуков или звукосочетаний а) в начале слогов, обычно в звукоподражательных словах; б) в начале слов, составляющих устойчивые словосочетания, обычно парные; в) для выделения ударных слогов полустишия в древнегерманском стихосложении. Наиболее часто аллитерация употребляется в поэзии, создавая определенный мелодический и эмоциональный эффект. Аллитерация является примером использования авторских фонетических средств, то есть средств, повышающих экспрессивность речи и ее эмоциональное и эстетическое воздействие, которые связаны со звуковой материей речи через выбор слов и их расположение и повторы.Ассонанс – ассимиляция последующего звука предыдущему. Ассонанс – это многократное повторение одинаковых (или акустически сходных) гласных в близкой последовательности с целью звуковой и смысловой организации высказывания.Звукоподражание – это условное воспроизведение звуков природы и звучаний, сопровождающих некоторые процессы (дрожь, смех, свист и т.п.), а также криков животных. Создание слов, звуковые оболочки которых в той или иной степени напоминают называемые (обозначаемые) предметы и явления. Звукопись – соответствие фонетического состава высказывания изображаемой картине; чаще всего этот прием реализуется при помощи аллитерации. Иными словами, данное явление представляет собой намеренное многократное употребление звуков и их комбинаций, которые в той или иной степени имитируют естественные звуки.Все перечисленные нами стилистические приемы мы можем обнаружить в использованных Агатой считалочках (из детективов -  «Пять поросят», «Раз, два, пряжка держится едва», «Дело закрыто», «Миссис Макгинти с жизнью рассталась», «Хикори, дигори, док…» Приведем пример одной такой считалки.This little piggy went to market.This little piggy stayed at home.This little piggy had roast beef.This little piggy had none.This little piggy cried ‘Wee! Wee! Wee!’all the way home alone.Использование таких считалок в своих детективах является еще одной отличительной чертой творчества Агаты. Подобную считалку автор использует и в проанализированном нами детективе «Десять негритят». Этот отрывок непременно требует отдельного внимания, однако мы проводим анализ прозы Агаты Кристи, поэтому не будем подробно анализировать этот отрывок. 1.5. ГРАФИЧЕСКИЕ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ ПРИЕМЫ ДЛЯ ОПИСАНИЯ ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ ГЕРОЕВВ художественной прозе и в поэзии широко применяются различные графические средства, употребление которых в какой-то степени компенсирует недостаточность традиционных средств орфографии и пунктуации. Такими графическими средствами являются: использование в предложении многоточий, восклицательных знаков, кавычек, написание слова или предложения шрифтом, отличительным от шрифта всего текста, написание слов с заглавных букв, а иногда и полное отсутствие каких-либо знаков препинания.В модернистской литературе 20 века, характерным изобразительным приемом которой является непосредственное воспроизведение процессов душевной жизни, переживаний, размышлений, довольно часто используется такой способ выражения мыслей героев как поток сознания. В западноевропейской и американской критике понятие «поток сознания», заимствованное из психологии, обычно отождествляется с «внутренним монологом». В современной традиции «поток сознания» принято считать предельной ступенью, крайней формой «внутреннего монолога». Данный стилистический прием заключается в том, мысли и переживания героя хаотичны, никак не упорядочены, логическая связь совершенно отсутствует, связь здесь ассоциативная. Одним из самых ярких примеров использования данного стилистического приема является произведение «потока сознания» в литературе — «Улисс» (1922) Джойса, продемонстрировавшее одновременно вершину и исчерпанность возможностей метода «потока сознания»: исследование внутренней жизни человека сочетается в нём с размыванием границ характера, психологический анализ нередко превращается в самоцель.Внутренний монолог - стилистический прием, служащий для литературно-художественного изображения внутренних переживаний описываемого лица и позволяющий заменять описание реально происходивших событий передачей порожденных этими событиями мыслей и впечатлений, оформляющихся во внутренней речи действующего лица. [3, с. 230.] Данный стилистический прием сохраняет речевую манеру персонажа. Герой размышляет о том, что его особенно волнует, интересует, когда ему нужно принять какое-то важное решение. Выявляются основные темы, проблемы внутренних монологов того или иного персонажа. Например, в романе Толстого «Война и мир» князь Андрей чаще размышляет о своем месте в мире, о великих людях, об общественных проблемах, а Пьер – об устройстве мира в целом, о том, что такое правда, истина. Мысли подчиняются внутренней логике персонажа, поэтому можно проследить, как он пришел к тому или иному решению, умозаключению.Основным составляющим внутреннего монолога является такой стилистический прием, как несобственно-прямая речь (НПР). НПР.- особый прием повествования, широко распространенный в прозе 20 в., но идущий от начале XIX в. НПР позволяет писателю совмещать собственно авторскую характеристику с самохарактеристикой героя, переплетать авторскую речь с речью персонажа. Речь ведется от лица автора, но общее содержание высказывания (по лексике, словоупотреблению, синтаксису) как бы переносится в область мышления и речи литературного героя. НПР может выделяться в тексте с помощью следующих графических маркеров – скобки, восклицания, вопросы и многоточия. Её не так трудно выделить из повествования автора, которое как правило редко выделяется описанными стилистическими приемами.Такими графическими средствами как многоточия и тире может передаваться и паузация речи, отражающая нерешительность, сомнения или волнение говорящего: . I want – I’ve got to have – the best.’ ‘Rest assured,’ said Hercule Poirot. ‘I am the best!’ Carla said: ‘You’re not modest… All the same, I’m inclined to take you at your word. (A. Christie).Иногда эмфатическая функция осуществляется выделением слова путем написания его с прописной буквы или прописной буквы и курсива. It is enough for me to sit back in my chair and think. It is this’ – he tapped his egg-shaped head - ‘this that functions!’ Я сижу в кресле и думаю. Вот где, - ой постучал себя по яйцеобразной голове, - происходят главные события!Выделение слов курсивом в данном отрывке позволяет нам говорить нам о том, что именно на эти слова сместилась интонация героя, которые также выступают в качестве его характеристик. Его особенность как детектива не в каких-то физических действиях, а в мыслительных. Пуаро в большей степени психолог, причем настолько тонкий, что позволяет ему проводить весьма необычные параллели и аналогии и вычислять убийцу на основе чьих-то ассоциаций и впечатлений.В качестве еще одного графико-фонетического средства стилистики можно выделить нарушение орфографической нормы при написании слов и словосочетаний, единица которого определяется как графой, т. е. графическое отклонение от нормативного написания. Первичная функция графонов — характерологическая: при помощи их в речи персонажа выделяются фонетические особенности, которые характеризуют его как представителя определенной социальной среды, диалекта или его индивидуальные особенности. Вторичная функция графонов обусловливается идейно-эстетическими позициями автора и всем содержанием произведения.«Why, that m-m-must have been W-W-Wales». «I always was a p-p-putrid r-r-r-rider," said Badger». «On this voyage he made the acquaintance of a certain lady-a-er-Mrs. Templeton». В первых двух случаях графон употреблён с целью передачи особенности речи персонажа – он заикается, поэтому и слова произносит по несколько раз. В последнем случае графон введен потому, что герой не может сразу вспомнить имя миссис Темплтон.

Список литературы

1. Аникин, Г. В. История английской литературы Текст. / Г. В. Аникин, Н. П. Михальская. 2-е изд. - М.: Академия, 1998. - 516 с.
2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. – 4-е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов, «советская энциклопедия», москва 1996. – 608 с,
4. Банникова И.А. О стилистическом контексте детектива и методах его исследования и приложения [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://literra.websib.ru/volsky/1239. Дата обращения: 10.02. 2014.
5. Бернард Р. Пять поросят. Из книги «Талант водить за нос: Лавры Агаты Кристи» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://detective.gumer.info/txt/barnard-2.doc. Дата обращения: 11.02. 2014.
6. Борев Ю.Б. Эстетика. Теория литературы: Энциклопедический словарь терминов.-М.: ООО "Издательство Астрель": ООО "Издательство АСТ", 2003.-575с.
7. Джеймс Ф. Д. Волшебство Агаты Кристи. Из книги «Детектив на все времена» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://detectivemethod.ru/preamble/magic-of-agatha-christie/. Дата обращения: 12.02. 2014
8. Зотов Георгий «Агата Кристи давно убила сыщика Пуаро» // Аргументы и факты. — М.: АиФ, 22 ноября 2006. — № 47
9. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1981. – 286 с.
10. Кристи Агата Автобиография. — М.: Эксмо, 2009. — 622. с.
11. Мороховский А.Н. Стилистика английского языка Киев Головное издательство издательского объединения «Вища школа» 1984 - 241 с.
12. Старостина Ю.С. Лингвистические маркеры английской стилизованной разговорной речи (системные характеристики) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://engphil.samsu.ru/laniuscms/docs/stilist/starostina6.pdf. Дата обращения: 11. 02. 2014.
13. Christie, A. Five Little Pigs / Предисл., коммент., слов. А.А. Гасиной. – М.: Айрис-пресс, 2006. – 384 с.
14. Christie, And there was none / М.: Эксмо, 2009. — 448. с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00389
© Рефератбанк, 2002 - 2024