Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код |
247480 |
Дата создания |
26 января 2016 |
Страниц |
10
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
общего числа лексем лексико-семантического поля.
Лексическая синонимия в английском и французском языках на материале семантических поля Политика
Французский язык, так же, как и английский, очень богат синонимами-словами, которые различаются по написанию и звучанию, но с одинаковым или близким по смыслу значением. Изучение синонимов является одним из способов систематического пополнения словарного запаса с целью выйти на продвинутый уровень владения иностранным языком.
Несмотря на существование, достаточно большого числа исследований, которые посвящены раскрытию различных сторон синонимии, до сих пор нет единства взглядов в отношении определения синонимов, методов их изучения, принципов выделения и классификации синонимов, границ синонимического ряда.
Но, тем не менее, большинство ученых с ...
Содержание
Язык завоевателей - норманский диалект французского - занял доминирующее положение. В период с XI по XIV вв. более 10000 французских слов пополнили среднеанглийский язык, причем значительная их доля, в свою очередь, была заимствована французским языком из латинского и греческого. Из заимствованных слов своим количеством выделяются заимствования из латинского языка, произведенные напрямую (diploma, consensus, asylum, condominium, territory, ultimatum) и через посредство французского языка (treaty, alliance, charge d'affaires, communiqué, expatriate, laisser-passer). Заимствованные словообразующие дериваты diplomacy and foreign policy в английском языке сразу же становятся производящей базой для большого количества производных (diplomat, diplomatic, diplomatical, diplomatics, diplomatist, foreign-policy, foreign politics, foreign politician и др.). Это говорит о том, что данные лексема и номинативная единица обладают большим словообразовательным потенциалом. Влияние на формирование поля оказали и экстралингвистические причины, связанные с усилением национального самосознания (XIV век). С середины XIV в. английский язык постепенно вытесняет французский язык из официальных документов. В жизни Англии происходят события, оказавшиеся важными не только для ее политического состояния, но и для развития науки,15 образования, культуры: 1477 г. - вводится книгопечатание, XV в. - установление абсолютной монархии, XVI в. - разрыв с Римской католической церковью. В XVI - XVII вв. начинается эпоха Великих географических открытий, и с 1700 г. благодаря переплетению экономических и политических факторов, способствовавших расширению англоязычной территории до глобальных размеров, во всем мире растет число людей, говорящих на английском языке. Необходимо отметить, что наивысшая интенсивность в развитии англоязычного поля наблюдается в XIX и XX веках. Менее активно в XI – XIII и XVII веках. На то, что формирование поля diplomacy and foreign policy не закончено, указывают неологизмы, такие как: cyber diplomacy, Internet diplomacy, digital diplomacy, online diplomacy, electronic diplomacy, virtual diplomacy, public diplomacy 2.0, e-policy, foreign policy online.
Этимология слова diplomacy в английском языке и слова дипломатия в русском языке восходит к греческому существительному díplōma (δίπλωμα) –16 «сложенный вдвое лист или документ». Номинативная единица (foreign) policy в английском языке и (внешняя) политика в русском языке также восходит к греческому языку, от которого образовалось латинское прилагательное polīticus — «имеющий отношение к государственным делам», «политический». Слово diplomacy и словосочетание foreign policy в английском языке (1796г. и 1406г., соответственно), а также дипломатия и внешняя политика в русском языке (1839г. и 1722г, соответственно), являющиеся ядрами соответствующих семантических полей, появились значительно позже слов, обозначающих видовые понятия - law, authority, demand, Excellency и др. (XIIXIII вв.); посольство, зарубеж, держава, страна, союз и др. (VIII - XIII вв.), что объясняется большей абстрактностью, а потому меньшей востребованностью в тот период слов, обозначающих родовые понятия.
Введение
Лексическая синонимия трактуется узко как полное, а широко как частичное совпадение значений языковых единиц при сохранении различий в смысловых оттенках и стилистической окраске. Как правило, лексические единицы имеют особенность объединяться в семантические поля.
Семантическое поле, термин, который применяется в лингвистике в основном для обозначения совокупности языковых единиц, которые объединены каким-либо общим (интегральным) семантическим признаком; другими словами – имеющих некоторый общий нетривиальный компонент
Фрагмент работы для ознакомления
Для именования данного вида действий иногда используются слова правопреемственность, преемственность. Так в Конвенции Совета Европы о недопущении безгражданства в связи с правопреемством государств в разделе CДCE № 200 появляется словосочетание правопреемственность государств. В тоже время во главе IV учебного пособия «Теория государства и права» введен термин преемственности государств. Возможно, во избежание такой неупорядоченности употребления терминов (предтерминов) следует остановиться на вариантах правопреемство государств как наиболее точно и кратко передающего особенность соответствующего понятия. К подобным предтерминам лексико-семантического поля, не соответствующим критерию краткости, можно отнести: атташе по вопросам обороны, борьба против тайной дипломатии, внешней политики краеугольный камень, война в нарушение международных договоров, соглашений и обязательств, временное прекращение деятельности дипломатической миссии, всеобъемлющая система между- народной безопасности, гражданская ответственность дипломатического агента, деятельность в отношении иностранных государств, дипломатический визит с целью улаживания конфликта, дипломатический иммунитет от гражданской юрисдикции, дипломатическое представительство, аккредитованное в стране пребывания, дипломатия балансирования на грани войны, дипломатия сдерживания путём устрашения, заверение в самом высоком уважении, зона, прилегающая к берегам государства, круги оказывающие влияние на политику, международное право вооружённых конфликтов, надлежащие заверения в безопасности, обед без дипломатической рассадки, обед с дипломатической рассадкой, письмо с выражением благодарности за гостеприимство, побудительный мотив внешней поли- тики, поверенный в делах временный, поверенный в делах постоянный, положение иностранца в чужой стране, помощник генерального секретаря НАТО по общественной дипломатии, порядок старшинства в дипломатическом представительстве, послание главе государства с выражением дружественных чувств, посол с широкими полномочиями, посягательство на территориальную целостность, представитель, посылаемый для выполнения протокольных функций, при- знание правовой/юридической силы иностранных государственных актов, принятие аккредитации главы дипломатического представительства, равенства и одинаковой безопасности принцип, союзник, не поддающийся воздействию, старшинство дипломатического корпуса коллективное, торжественное приветствие почетного гостя, участок земли, занимаемый дипломатическим представительством, чрезвычайный посланник и полномочный министр, штатный дипломатический состав представительства, дипломатия искусственного подыгрывания общественному мнению, обязательство перед другим иностранным государством, государственное регулирование иностранных капиталовложений, полный, со- вершенный и нормальный субъект международного права, главы дипломатических представительств одинакового ранга и пр. Такого рода пред- термины составляют 9,5 % от общего числа лексем лексико-семантического поля.Лексическая синонимия в английском и французском языках на материале семантических поля ПолитикаФранцузский язык, так же, как и английский, очень богат синонимами-словами, которые различаются по написанию и звучанию, но с одинаковым или близким по смыслу значением. Изучение синонимов является одним из способов систематического пополнения словарного запаса с целью выйти на продвинутый уровень владения иностранным языком.Несмотря на существование, достаточно большого числа исследований, которые посвящены раскрытию различных сторон синонимии, до сих пор нет единства взглядов в отношении определения синонимов, методов их изучения, принципов выделения и классификации синонимов, границ синонимического ряда.Но, тем не менее, большинство ученых сходятся во мнении, что синонимия (от греч. synonymia — «одноименность») -тип семантических отношений языковых единиц, заключающийся в полном или частичном совпадении их значений.Синонимия опирается, на возможность языковой системы иметь несколько означающих для одного означаемого и способствует, отражению в языке различных свойств объективного мира используя минимум языковых средств. Синонимами называются слова, которые рассматриваются в определенном значении, чаще всего имеющие принадлежность к одной части речи, с одинаковым или близким значением.Проявление синонимии мы наблюдаем на всех уровнях языка, потому различают синонимию фразеологическую, грамматическую, словообразовательную и лексическую. Наиболее представительной и функционально разнообразной в языке является лексическая синонимия. Лексическая синонимия трактуется узко как полное, а широко как частичное совпадение значений языковых единиц при сохранении различий в смысловых оттенках и стилистической окраске. Как правило, лексические единицы имеют особенность объединяться в семантические поля.Семантическое поле, термин, который применяется в лингвистике в основном для обозначения совокупности языковых единиц, которые объединены каким-либо общим (интегральным) семантическим признаком; другими словами – имеющих некоторый общий нетривиальный компонент значения. Для упорядочивания поля выделяют доминанту в поле.
Список литературы
Список литературы
Авалиани, Ю.Ю. Лексическая синонимия / Ю.Ю.Авалиани, Л.И. Ройзензон. − М.: Наука, 1967. – С.163 - 173.
Брагина, А.А. Синонимы в литературном языке / А.А.Брагина. - М.: Наука, 1986. - 125с.
Вилюман, В.Г. Английская синонимика: Введение в теорию синонимии и методику изучения синонимов / В.Г.Вилюман. - М.: Высш.шк., 1980. - 128с.
Hugo, V. Notre-Dame de Paris / V. Hugo. - M.: Gallimard, 2009. – 960с.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00481