Вход

АНАЛИЗ СТАТЬИ «СОВРЕМЕННОСТЬ В ПРОСТРАНСТВЕННОМ ИЗМЕРЕНИИ: ОТКРЫТЫЕ РЫНКИ, ГЕРМЕТИЧНОСТЬ И ВЕРТИКАЛЬНОСТЬ В ДВУХ ПРИГРАНИЧНЫХ ГОРОДАХ РОССИИ И КИТАЯ»

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Статья*
Код 237350
Дата создания 09 мая 2016
Страниц 7
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 29 марта в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 330руб.
КУПИТЬ

Описание

Проводился анализ статьи по нижеприведенному плану.
4 курс социологии, РГСУ (Экономическая социология)
За данную работу получила высший балл. ...

Содержание

План:
Актуальность и значимость статьи
Оценка конкретных методов и процедур, которые использовались автором
Разбивка статьи на тематические блоки
Выводы
Ксерокопия стаьи

Введение

В последнее время торгово-экономические отношения между Россией и Китаем являются одной из самой обсуждаемой темой. В связи с изменением международной обстановки и успешным визитом в Россию нового председателя КНР Си Цзиньпина 22 марта 2013 года, между двумя крупными державами наблюдается новый виток сотрудничества, который западные страны воспринимают неоднозначно. Однако многие китайские и российские эксперты сходятся во мнении, что китайско-российское торгово-экономическое сотрудничество ведется на прочной основе политического взаимодоверия и общего стремления к взаимной выгоде, и что оно отвечает интересам в развитии обеих стран. Актуальность темы исследования заключается в том, Китай играет важную роль во внешнеэкономических связях России - занимает четвертую строчку в списке крупнейш их торговых партнеров России и первое место среди торговых партнеров в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Китайский г. Хэйхэ и российский г. Благовещенск смотрят друг на друга через реку Амур. Самое близкое расстояние между ними всего 500 метров. Однако, и россияне, и китайцы исходят из того, что они фундаментально отличаются друг от друга. На такой предпосылке и строится взаимодействие этих двух групп

Фрагмент работы для ознакомления

рис. 1). Благодаря резко возросшему потребительскому спросу небольшое поселение Хэйхэ на том берегу Амура быстро разрослось до крупного города, который сегодня сравним по своим размерам и количеству населения с Благовещенском.Одним из значимых последствий того, что международная торговля проходила исключительно на ки-тайской стороне, стало преобразование Хэйхэ в центр экономической деятельности, специализирую-щийся на России. Большинство торговых точек Хэйхэ, по крайней мере, те, которые расположены в непосредственной близости от берега реки, в части города, где совершается основной объём сделок купли-продажи, имеют вывески на русском языке; многие продавцы там владеют русским языком на уровне, позволяющем вести торговлю. По всему городу развешаны дорожные знаки и указатели улиц011493500Некоторые предприниматели осознали, что смогут зарабатывать гораздо больше, создав свою команду «кирпичей» и делегировав им перевозки товаров из Китая. «Кирпичей», переквалифицировавшихся в таких предпринимателей, начали именовать «фонарями». В других регионах Дальнего Востока, в частности в Приморском крае, «кирпичей» на-зывали «верблюдами». 79Экономическая социология. Т. 15. № 2. Март 2014www.ecsoc.hse.ru03365500на трёх языках — китайском, русском и английском (перевод надписей на английский является обще-национальной политикой). Кроме этого, многочисленные скульптуры и городская мебель в Хэйхэ свя-заны с российской тематикой (например, скульптуры медведей на набережной или статуи в форме матрёшек).1896745115570Рис 1. Скульптура в Благовещенске, изображающая «кирпича»Интересно, что Хэйхэ сам по себе стилизован как «окно в Европу»: город привлекает не только росси-ян, но и китайских туристов, которым предлагается почувствовать себя «на побывке в России». Китай-ские туристы, не пересекая реку физически (это требует получения заграничного паспорта и сопряже-но со значительными денежными затратами), могут отправиться в мини-круиз по реке Амур и купить российские товары в Хэйхэ на улице Хайлань, где целый квартал занимают магазины, торгующие ошеломляющим своим разнообразием ассортиментом товаров — от меховых шапок до картин в стиле европейских художников.У россиян экономическое чудо, произошедшее в Хэйхэ, из небольшого поселения выросшем как на дрожжах в процветающий город, вызывает недовольство. Особенно благовещенцев раздражает то, как дерзко Хэйхэ привлекает внимание к своей недавно обретённой современности. Каждый вечер в 19 ча-сов (21 час по Благовещенску) береговая линия Хэйхэ подсвечивается всеми цветами радуги, а на небе танцует лазерный луч, иногда задевая сонный российский берег. Российскими зрителями это ночное световое шоу воспринимается как огромный рекламный щит, призванный привлечь российских клиен-тов, а также как демонстрация силы, то есть экономической мощи нового Китая и относительной сла-бости Благовещенска. Электроэнергия для китайского «светошоу» поступает, как принято утверждать, из России и, предположительно, по льготному тарифу. Широко распространённое мнение россиян о том, что электроэнергия, способствующая развитию Китая, поступает из России, является отголоском ещё менее внятных представлений о том, что Хэйхэ расцвёл «на горбу россиян», в частности за счёт российского потребителя. Также у россиян вызывают раздражение мусорные корзины в форме матрё-шек, которые нередко ими расцениваются как проявление неуважения к русской культуре, а также как80Экономическая социология. Т. 15. № 2. Март 2014www.ecsoc.hse.ru03365500символическое напоминание о том, что Китай, который когда-то был «младшим братом», подражав-шим более просвещённой «старшей сестре», теперь, кажется, занял лидирующую позицию.Приведённые примеры свидетельствуют о том, что новые городские практики всегда несут символиче-скую нагрузку. Принимаемое городскими властями решение о воздвижении определённых скульптур, о размещении ключевых зданий в заметных местах или о подсветке конкретных зданий обусловлено культурными традициями, но также проливает свет на культурную обусловленность природы совре-менности. Данное утверждение верно для мест и практик экономического обмена. И в Благовещенске, и в Хэйхэ различия в использовании пространства и его восприятии зачастую неявно подразумевают будущие инвестиции в развитие обоих городов.За первое десятилетие после распада Советского Союза экономические модели изменились карди-нальным образом. Повсеместная демонетизация и дефицит товаров первой необходимости привели к возникновению бартера и других форм неорганизованного экономического обмена. Одной из таких форм был базар — естественное и в некотором роде хаотичное скопление покупателей и продавцов, вовлечённых в куплю-продажу товаров, которые внезапно исчезли из магазинов.Когда в Благовещенске такие базары, или уличные рынки, стали заметными, они, как правило, ассо-циировались с китайцами, имеющими давнюю репутацию торговцев и деловых партнёров. Что ещё более важно, такие открытые рынки быстро превратились в главную черту города Хэйхэ, ведь, как уже упоминалось выше, именно там осуществлялась основная доля торговых сделок между Россией и Ки-таем. В начале 1990-х в Хэйхэ места торговли были слаборазвитыми: доступными ресторанами были только уличные палатки; большая часть торговли проходила у обочины дороги. Улицы зачастую мало чем отличались от грунтовой дороги. Привожу слова предпринимателя, названного мною Андреем:Прямо на улице сидели старушки и шили брюки Adidas. С одной стороны у них был материал, с другой — готовые брюки. Их продавали российским туристам, которые прекрасно знали, что это подделка, но очень дешёвая подделка. Эти товары были недолговечны и очень плохо-го качества. Иногда швы расходились ещё до того, как ты возвращался домой.Если российских покупателей не особо волновали низкое качество товаров и примитивная организация торговли, с которыми они сталкивались в Хэйхэ, то возникновение похожих экономических явлений в родном Благовещенске оказалось для них более проблематичным. В Благовещенске, как и по всей России, базары считались неблагополучным местом. Тем не менее их становилось в городе все боль-ше. Как отметила Кэролайн Хамфри, «базары, подвергавшиеся массовому осуждению и считавшиеся теневыми местами спекуляции, аморального поведения и нецивилизованности, возродились в виде ключевых узлов торговли и универсальных центров частного потребления» [Humphrey 2002]. Тор-говцы же считались тёмными личностями, особенно первые 10 лет, когда экономический и торговый обмен по-прежнему был отягощён социалистическими моральными установками и глубоко укоренив-шейся неприязнью к «непродуктивной» прибыли, полученной в процессе купли и перепродажи. В сво-ей недавней статье Олег Паченков высказывает мнение, что эти ассоциации по-прежнему актуаль-ны. Уличный рынок воспринимается как позорное, почти криминальное место [Pachenkov 2011: 190], населённое «отверженными, которые чувствуют, что они не соответствуют общественным нормам»[Pachenkov 2011: 191].Эта социалистическая мораль содержит также этнический компонент, поскольку членам этнических меньшинств часто удавалось занимать доминирующие позиции в экономическом обмене, в то время81Экономическая социология. Т. 15. № 2. Март 2014www.ecsoc.hse.ru03365500как русским отводилась более скромная роль пассивных покупателей. Благовещенск — небогатый го-род, который не привлекает большого количества приезжих, однако в нём помимо китайских торговцев проживает незначительное число мигрантов, в основном с Кавказа или из Средней Азии. Как правило, каждая группа занимает свою нишу: китайцы продают товары из Китая, таджики — товары из Европы, а армяне и азербайджанцы продают то, что производят в России. Узбеки занимаются экспортом това-ров, в частности, в Якутию — на самый север страны: Благовещенск служит неформальным коридо-ром для якутов. Спустя десятки лет отсутствия китайских торговцев их возвращение было воспринято россиянами тяжело и порождало страх китайского вторжения, разрастания китайских кварталов и, в конечном счёте, потери территорий. Обеспокоенность подкреплялась растущим экономическим нера-венством в российско-китайских отношениях, а также возможным превращением Дальнего Востока в «сырьевой придаток» энергоёмкого китайского локомотива [Kuchins 2007]6.В марте 2007 г. был принят новый регламент, запрещающий иностранцам торговать на рынках, а так-же вблизи точек продажи медикаментов и алкоголя7. Эти правила действовали в течение четырёх лет. Местное русское население в целом поддерживало нововведение, поскольку было заинтересовано в том, чтобы на рынках торговали русские, но это решение лишь привело к закрытию большинства базаров: их было около 80, а осталось менее 10. Потребительский спрос на товары в тот период не со-кращался.Ещё одной важной чертой новых экономических пространств было то, что в них участвовало порази-тельное количество женщин. Распад СССР и связанный с этим скачок безработицы и невыплат за-работной платы особенно сильно ударили по женщинам [Ashwin 2000]. Многие из них начинали с продажи собственных вещей на импровизированных вещевых рынках, а затем более активно занялись челночной торговлей, привозя товары из других городов и из-за рубежа. Весьма вероятно, что домини-рующая роль женщин поспособствовала отрицательному отношению к уличным рынкам и базарам в российском обществе постсоциалистического периода8. Cмена социальных ролей, присущая полити-ческим переворотам, оказалась, по всей видимости, важным фактором. В своём анализе роли бартера в Бурятии Кэролайн Хамфри приводит подходящий для нашего исследования довод9: она показала, что новые социальные структуры, на которые опирается бартер, предполагают уровень доверия, не то что не цементирующий социальные взаимоотношения, но даже выступающий новым источником напряжения [Humphrey 2000].Если трансформация гендерных и социальных ролей послужила, несомненно, главным фактором, по-родившим российскую неприязнь к базарам и уличным рынкам10, то моя идея заключается в следую-щем: само место, где происходит торговый обмен, также поспособствовало низкому статусу этих форм торговли. В официальных и неформальных обсуждениях часто звучит мысль о том, что базары прими-тивны, нецивилизованны и характерны для переходного периода, их следует заменить «современны-010096500Открытие границы в 1990 г. усилило тревогу и опасения среди россиян по поводу предположительной китаизации рос-сийского Дальнего Востока и потенциальной балканизации. Для благовещенцев характерна относительная терпимость к присутствию китайцев, тем не менее Благовещенск стал местом настоящей бойни в 1900 г., когда погибли более 5000 китайских жителей [Дятлов 2003; Qi 2009]. Обсуждение вопросов связи нерегулируемых рынков с этничностью и незаконностью, рассматриваемой на примере Черкизовского рынка в Москве, см.: [Mörtenböck, Mooshammer 2008]. В Благовещенске и в таких городах на западе России, как Москва и Санкт-Петербург, базары непопулярны и уступают место фермерским рынкам, в то время как в Европе и США положительно относятся к этим формам открытых рынков [Pachenkov 2011]. Однако К. Хамфри отметила, что в случае бартера обменом в основном занимаются мужчины [Humphrey 2000: 81]. Данная ситуация не подразумевает причинно-следственной связи. Участию женщин в таких видах обмена поспособ-ствовали заведомо низкий статус базаров и нежелание мужчин заниматься этим. 82Экономическая социология. Т. 15. № 2. Март 2014www.ecsoc.hse.ru03365500ми» форматами торговли (см. [Humphrey 2000: 260; Spector 2008: 47]). При данной аргументации часто подчёркивается малая степень организованности этих форм экономического обмена. Одна из причин того, почему принятое в марте 2007 г. решение закрыть базары в Благовещенске получило всеобщую поддержку, заключалась в намерении ввести более «цивилизованный формат», а именно — убрать от-крытые рынки с улицы в закрытое пространство и ввести формальное разделение на торговые и склад-ские зоны, а также оборудовать их кассовыми аппаратами. В Хэйхэ зачастую жилое помещение совме-щено с магазином, особенно в случае мелких торговых точек, где часто рядом с кассой можно увидеть кровать. На отсутствие формального зонирования ссылались и некоторые российские респонденты. Именно такие примеры приводили мои российские собеседники в ходе обсуждения «примитивных» и «нецивилизованных» торговых практик, среди которых наиболее примитивной считается уличная тор-говля. Другими словами, деление на «цивилизованное» и «нецивилизованное» обусловлено, скорее, пространством, где проходит торговля, а не экономическими системами, различия между которыми по-прежнему окутаны тайной для большинства непосвящённых. Важно подчеркнуть двойное значе-ние русского выражения «на улице»: это и буквально «на улице», и «вне помещения». Торговля про-исходит не просто на обочине дороги, а вне помещения, то есть вне созданных человеческими руками структур. Данное различие не чисто языковое, и, как мы скоро увидим, оно является ключевым для моей статьи.Когда китайские продавцы, часто приезжавшие по туристическим визам, начинали вести дела в Благо-вещенске, они раскладывали свои товары и продукты прямо на земле, покрытой брезентом. Позже, не без некоторого давления со стороны российских городских властей, они стали торговать в палатках, а в последние годы большая часть торговли наконец-то переместилась в специально отведённые торго-вые центры. Это, скорее, структурные, а не экономические изменения. Данное обстоятельство наводит на мысль о том, что понятие «торговая современность» (commercial modernity) связано прежде всего с местом ведения торговли.В некоторой степени это верно и для китайского контекста, где наблюдается похожая тенденция: отказ от уличных рынков и переход к торговым центрам. Тем не менее в Китае сосуществование открытых рынков и торговых центров кажется менее проблематичным, базары по-прежнему — привычное яв-ление11. Например, каждый день с шести до девяти часов утра на улице Хайлань в центре Хэйхэ пере-крывают движение, и она превращается в большой уличный рынок. Фермеры со всей области привозят фрукты, овощи, одежду и другие товары для дома, выкладывая их на брезент, который расстилается прямо на тротуаре. К девяти часам утра торговцы исчезают, и в Хэйхэ возобновляется обычная город-ская жизнь. Временнóй распорядок жизни уличного рынка подкрепляется и тем, что в отведённый для торговли промежуток времени фермеры освобождаются от уплаты налогов. Если бы не существовало налоговых льгот или возможности торговать прямо на улице, фермеры вряд ли смогли бы продавать свои товары в Хэйхэ.Даже если уличные рынки и не соответствуют образу успешного современного города, который город-ские власти Хэйхэ старательно пытаются создать, открытые рынки там не считаются проблемой, что характерно для России. Даже в таких крупных китайских городах, как Хух-Хото, административной столице автономного района Внутренняя Монголия, сосуществование широких проспектов и уличных рынков — обычное явление. В России же такие базары считаются несовместимыми с образами совре-менности. В некоторой степени образы современности несут на себе отпечаток западных экономиче-ских моделей, введённых в начале 1990-х гг. [Humphrey 2000: 260], но иногда они, по всей видимости, предшествовали появлению рынка. Например, в советскую эпоху в Благовещенске на месте главного03302000В своей конструктивной книге архитекторы Билл Хилье и Жульен Хэнсон утверждают, что физическое оформление пространства всегда обусловлено культурой: каждое общество организует пространство по определенным принципам, или синтаксису [Hillier, Hanson 1984]. 83Экономическая социология. Т. 15. № 2. Март 2014www.ecsoc.hse.ru03365500торгового центра «Амурская ярмарка» был крупный базар, расположенный на пересечении двух цен-тральных проспектов. Его сочли расположенным слишком близко к центру города и к административ-ным и правительственным зданиям и перенесли на три квартала дальше. Нежеланию терпеть уличные рынки в центре сопутствует популярная практика по перемещению торговых зон за пределы центра во многих российских городах, например, в Санкт-Петербурге. Видимо, устойчивая тяга к выселению и (или) сдерживанию базаров (в буквальном смысле к размещению их в герметичных структурах) связана не столько с нежеланием участвовать в слабоорганизованной форме экономического обмена, которую представляют собой базары, сколько с культурным стереотипом, предполагающим, что базары несо-вместимы с городской современностью. Именно так обосновывалось принятое в 2003 г. официальное решение о закрытии в Санкт-Петербурге десятка блошиных рынков, появившихся в начале 1990-х гг. Во время подготовки к празднованию 300-летия города уличные рынки убрали, чтобы «не уродовать и не позорить город в глазах уважаемых иностранных гостей» [Pachenkov 2011: 198]. Единственный выживший блошиный рынок у станции метро «Удельная», расположенный на окраине города, даже не упоминается в туристических путеводителях [Pachenkov 2011: 182]. Считается, что этот рынок портит современное лицо города, поэтому он просто отсутствует в официальном дискурсе.Многочисленные киоски и другие места частной торговли, которые составляли городской пейзаж постсоциалистической России 1990-х, хотя к ним отношение было менее проблематичным по срав-нению с базарами, также рассматривались с позиции лишь элементов, не в полной мере вплетённых в городскую ткань. Их называли «комок» (коммерческий киоск) или «коммерческая точка» и воспри-нимали как «то, что откололось от существующей среды (комки), или то, что лишь проводило по ней пунктирную линию (точки)» [Oushakine 2009: 20]. Чужеродная природа новых видов коммерческой деятельности была заметна и по новым способам их наименования. В отличие от таких типичных и описательных названий, как «Средняя школа № 17», которые ранее картографировали городскую среду, частным магазинам и киоскам присваивались экзотические наименования, и эту тенденцию Ушакин считает симптомом попытки «перепланировать публичное пространство, создавая новые историко-географические связи» [Oushakine 2009: 17].Согласно известному высказыванию историка Дипеша Чакрабарти, современность — понятие, упорно избегающее определения [Chakrabarty 2002: xix]. Если и в русском, и в китайском контекстах такие тер-мины, как «прогресс» (jinbu) и «отсталость» (luohou), по-прежнему поддерживают целенаправленное движение к современному обществу, то понимание того, что такое современность, пока ещё очень туманно. Однако и русские, и — в большей степени — китайцы лучше знают, где может находиться эта неуловимая современность. Для русских современность — это, несомненно, Запад, а точнее, мечта о Западе, который представляется им здоровым и рациональным, то есть без уличных рынков и не-организованной торговли. Образное измерение играет здесь ключевую роль: если в развитии своих городов Россия и Китай равняются на такие международные города, как Нью-Йорк или Лондон, они не следуют единому линейному пути (см.: [Ferguson 1999; Hosagrahar 2005]). Несмотря на схожий архи-тектурный ориентир, со структурной точки зрения Хэйхэ и Благовещенск фундаментальным образом отличаются друг от друга.Таким образом, различия в представлениях о будущем и о современности выходят далеко за рамки за-метности или незаметности базаров, а Хэйхэ и Благовещенск отличает друг от друга содержательная сторона их структурной организации. Благовещенск кажется замкнутым и почти сосредоточенным на самом себе. Главная улица — улица Ленина — идёт параллельно реке Амур, но на некотором рас-стоянии от неё. Нет открытых панорамных видов на другую сторону реки. У гостей города создаётся впечатление, будто река вообще не имеет большого значения для Благовещенска. Аналогично немного-численные отели, расположенные у реки, не пытаются извлечь выгоду из своего местоположения: в лучших номерах окна выходят не на реку, а на противоположную сторону. В Хэйхэ всё наоборот: весь84Экономическая социология. Т. 15. № 2. Март 2014www.ecsoc.hse.

Список литературы

Фрэнк Бийе

Современность в пространственном измерении: открытые рынки, герметичность и вертикальность в двух приграничных городах России и Китая.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00477
© Рефератбанк, 2002 - 2024