Вход

Лингвокультурологический аспект при художественном переводе

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 232261
Дата создания 2019
Страниц 16 ( 14 шрифт, полуторный интервал )
Источников 4
Файлы
DOCX
Лингвокультурологический аспект.docx[Word, 43 кб]
Без ожидания: файлы доступны для скачивания сразу после оплаты.
Ручная проверка: файлы открываются и полностью соответствуют описанию.
Документ оформлен в соответствии с требованиями ГОСТ.
390руб.
КУПИТЬ

Образцы страниц
развернуть (16)

Лингвокультурологический аспект при художественном переводе Образец 62620
Лингвокультурологический аспект при художественном переводе Образец 62621
Лингвокультурологический аспект при художественном переводе Образец 62622
Лингвокультурологический аспект при художественном переводе Образец 62623
Лингвокультурологический аспект при художественном переводе Образец 62624
Лингвокультурологический аспект при художественном переводе Образец 62625
Лингвокультурологический аспект при художественном переводе Образец 62626
Лингвокультурологический аспект при художественном переводе Образец 62627
Лингвокультурологический аспект при художественном переводе Образец 62628
Лингвокультурологический аспект при художественном переводе Образец 62629
Лингвокультурологический аспект при художественном переводе Образец 62630
Лингвокультурологический аспект при художественном переводе Образец 62631
Лингвокультурологический аспект при художественном переводе Образец 62632
Лингвокультурологический аспект при художественном переводе Образец 62633
Лингвокультурологический аспект при художественном переводе Образец 62634
Лингвокультурологический аспект при художественном переводе Образец 62635

Содержание

ВВЕДЕНИЕ ... 3
1 Лингвокультурология как наука ... 4
1.1 Определение и цели лингвокультурологии ... 4
1.2 Объект и предмет лингвокультурологии. ... 5
1.3 Взаимосвязь языка и культуры. ... 7
1.4 Языковая картина мира ... 10
2 Лингвокультурологический аспект при художественном переводе. ... 12
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ... 14
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ ... 16

Введение

Современное состояние гуманитарной науки, с одной стороны, и объективные условия изменившегося мира — с другой, неотвратимо требуют нового осмысления проблем, как уже давно известных, так и актуальных для нового времени. И поэтому далеко не случаен всплеск интереса к таким молодым научным направлениям, как этнопсихолингвистика и лингвокультурология.

Лингвокультурология является интегрированной сферой знания, рожденной на стыке философии, истории, психологии, языкознания, этнографии, религии, социологии культуры и искусствоведения.

Необходимость лингвистических исследований для взаимопонимания народов, диалога национальных культур стала уже общепризнанным фактом.

Целью данной работы является, охарактеризовать понятие линвокультурологии, осветить цели, предмет лингвокультурологии, дать определение понятию «язык» и «культура», а также описать лингвокультурологический анализ художественного текста и объяснить его роль при решении трудностей, связанных с художественным переводом.

Фрагмент работы для ознакомления

1.1 Определение и цели лингвокультурологии

Теоретико-методологическая база лингвокультурологии находится на стадии становления, ее определяют как дисциплину, изучающую язык в неразрывной связи с культурой.

Красных утверждает, что «лингвокультурология — это дисциплина, изучающая проявление, отражение и фиксацию культуры в языке и дискурсе. Она непосредственно связана с изучением национальной картины мира, языкового сознания, особенностей ментального-лингвального комплекса.»

...

1.3 Взаимосвязь языка и культуры.

В современной лингвистике актуальными стали исследования языка в плане его взаимодействия с культурой.

Ю.С. Степанов пишет, что термин культура имеет два основных значения:

...

2 Лингвокультурологический аспект при художественном переводе.

Точный перевод невозможен уже в силу различия культур, которые влияют на способ и результаты перевода. Мы разобрали, что язык является составляющей национальной культуры, в высшей степени эта связь проявляется в художественной речи.

Особенность художественного текста состоит в том, что, в отличие, от научных статей или технических описаний, он обычно характеризуется высокой степенью национально-культурной и временной обусловленности. Независимо от того, стремится автор к этому или нет, художественный текст всегда отражает особенности того народа, представителем которого автор является и на языке которого он пишет, и того времени, в котором он живет.

...

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Чувства человека дают представления о действительности и формируют наглядные, понятные опыту человека представления о реальном пространстве культуры. Культура оказывает влияние на мир, способствует формированию представлений об устройстве мира. В работе мы рассмотрели взаимосвязь культуры и языка, отметив способности языка отображать культурно-национальную ментальность его носителей. Язык является знаковой системой, которая фиксирует стереотипные представления об окружающем мире и отражает национально-культурный опыт конкретной языковой общности. Совокупность знаний, запечатленных в языковой форме, называется языковой картиной мира. В образных средствах языка как лингвокультурологических единицах отражены мировидение и миропонимание национальной общности.

...

Список литературы [ всего 4]

  1. Алимжанова Г.М. Сопоставительная лингвокультурология: взаимодействие языка, культуры и человека. – Алматы, 2010. – 320с.,
  2. Красных В.В. Этнолингвистика и лингвокультурология. Лекционный курс. - М.: Гнозис, 2002. — 284 с.
  3. ...
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00957
© Рефератбанк, 2002 - 2024