Вход

Произносительная норма немецкого зыка. Особенности современного состояния

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 227810
Дата создания 01 августа 2016
Страниц 52
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 29 марта в 18:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
8 980руб.
КУПИТЬ

Описание

Авторская работа, оценена на отлично.
Защита состоялась в Санкт-Петербурге в 2016 г.

Уникальность по Антиплагиат - 82,59% (по состоянию на 14.11.2016) ...

Содержание

Оглавление
Введение..........3
Глава I. Особенности становления произносительной нормы немецкого языка..........7
1.1. Понятие и особенности произносительной нормы немецкого языка..........9
1.2. Проблема кодифицированной произносительной нормы..........13
Глава II. Особенности современного состояния произносительной нормы немецкого языка..........22
2.1. Динамика произносительной нормы немецкого языка..........22
2.2. Современное состояние произносительной нормы немецкого языка..........34
Заключение..........47
Список использованной литературы..........51

Введение

Объект исследования составляет история становления произношения немецкого языка, а также его практическое произношение.
Предметом исследования является изучение произносительной нормы немецкого языка в процессе исторического развития.

Фрагмент работы для ознакомления

Так, например, в новом словаре для общеизвестной столицы Норвегии Осло была дана такая транскрипция ['uslu], которая в Германии была совсем неупотребительной. Такие тенденции были свойственны только малочисленному образованному слою Германии, в то время как большинство немцев не могли соответствовать этим требованиям произношения. И это привело к тому, что на сегодняшнее время, обладая большим количеством технических новинок, немцы не используют переизданный словарь Т. Зибса.В 1962 году в Западной Германии был выпущен 5 том большого словаря Дудена: орфоэпический словарь. Издатель М. MANGOLD и его сотрудники с помощью своих богатых фонетических знаний создали этот содержательный и всеобъемлющий словарь. Хотя редакторы и понимали, что в 60-е годы наряду с театром в мире очень распространенытелевидение и радио, но все-таки нормой они выбрали сценическое произношение, так как они сомневались, войдет ли в употребление другая орфоэпическая норма.Авторы привели пять принципов устанавливаемого в данном издании стандарта немецкого произношения:норма имеет надрегиональный характер, т.е. она не содержит каких-либо типично территориальных форм произношения;норма унифицирована;стандарт ориентируется на отражение нормы, реализуемой в полном произносительном стиле;норма имеет четкий характер;этот стандарт является нормой употребления, соответствующей языковой реальности.В большом орфоэпическом словаре Дудена были выделены несколько видов произношения:Die Hochlautung (литературная норма).Die Umgangslautung (разговорная произносительная норма, которая мало близка к письменной норме).Die Uberlautung (норма, которая очень близка к письменному литературному языку и далека от разговорного).Так, признав норму, зафиксированную как «reine Hochlautung», то есть «чистую», идеальную норму, редакторы одновременно формулируют принцип и правила некоей «умеренной нормы». Но, как очевидно, вторая форма является лишь допустимой, в то время как человек, владеющий «reine Hochlautung» считается очень образованным и интеллигентным. Глава II. Особенности современного состояния произносительной нормы немецкого языка2.1. Динамика произносительной нормы немецкого языкаНорма произношения любого языка, и немецкого – в частности, не постоянна и изменяется с течением времени. Быть в курсе этих изменений важно не только носителям языка, но и людям, профессии которых связаны с активным использованием устного языка, в частности тем, кто преподает немецкий язык для иностранцев, с целью употребления наиболее современной произносительной нормы.История становления немецкого языка уходит своими корнями в раннее средневековье, когда началось объединение в общий язык языков отдельных древних германских племен. Более ранний период развития немецкого языка принято называть прагерманским. Древние германцы никогда не имели единого языка, вследствие чего различия в их языках стали еще более выраженными после так называемого Великого переселения (миграции) народов. Результатом христианизации германцев явилось введение ими латиницы вместо предшествовавшего рунического письма.Начиная примерно с V века, в ряде германских государств начинается закономерное создание общей основы для будущего немецкого языка. При этом и церковь, и государство, и развитие церковной и монастырской литературы сильно способствовали сближению языков отдельных германских народов.Исходя из особенностей исторического развития, процесс становления произносительной нормы немецкого языка можно разделить на пять основных периодов (ступеней). Каждая из них дает характеристику особенностям формирования лексической, фонетической и грамматической структур в определенный отрезок времени, что дает возможность проследить главные причины тех изменений, которые происходили в языке на протяжении более тысячи лет и в том или ином виде прослеживаются и по сей день. Анализ динамики произносительной нормы немецкого языка в историческом аспекте представлен в таблице 1. Таблица 1Общая периодизация становления немецкого языкаГодыХарактеристикаПрагерманский языкI в.до н.э.- V-VI в. н.э.Охватывает формирование единого прагерманского языка, культурные связи германцев с их соседями (венеды, кельты, римляне, славяне, иллирийцы), Первое передвижение согласных (die Erste Lautverschiebung), изученное позднее Якобом Римом. Также Великое переселение народов и возникновение письменности.Древневерхненемецкий язык (HYPERLINK "http://de.wikipedia.org/wiki/Althochdeutsch" \o "de:Althochdeutsch"Althochdeutsch)750 – 1050В результате второго передвижения согласных формируется собственная фонетическая система; в морфологии существительных прослеживается формирование категории числа при помощи умлаута корневой гласной, происходит редукция окончаний, образуются сложные глагольные времена Perfekt и Plusquamperfekt. Литература данного периода представлена в основном памятниками церковно-религиозного характера.Средневерхненемецкий язык (Mittelhochdeutsch)1050 – 1350Продолжается формирование фонетического строя; оформляются современные грамматические категории именных частей речи, инфинитив глагола приобретает современный вид, активно заимствуются новые слова из французского языка. В средневерхненемецкий период происходит расцвет немецкой рыцарской поэзии.Ранненововерхненемецкий язык (Frühneuhochdeutsch)1350 – 1650Продолжается формирование грамматических категорий существительного, в фонетике происходят изменения в системе монофтонгов и дифтонгов, усложняется синтаксическая структура предложений, появляются новые словообразовательные элементы, производятся первые попытки нормирования грамматики, заимствуются слова из французского и итальянского языков. Благодаря деятельности Лютера (перевод Библии на немецкий язык) начинает формироваться письменная норма.Нововерхненемецкий язык (HYPERLINK "http://de.wikipedia.org/wiki/Neuhochdeutsch" \o "de:Neuhochdeutsch"Neuhochdeutsch)1650 – наши дниНемецкий язык приобретает современный вид, основные изменения касаются лексической структуры (XIX-XX века), заимствования преимущественно английские. Происходит закрепление грамматических норм, оформляется правописание.Начало кодификации немецкого языка произошло позднее, чем в других странах Европы, что обусловлено историческими особенностями. Впервые произносительные словари были составлены Фиетором «Die ausshrache des Schriftdeutschen» («Произношение письменного немецкого языка») в 1885 г. и Зибсом «Deutsche Buhnenaussprache» («Немецкое сценическое произношение») в 1898 г. Со второй половины ХХ века произносительная норма немецкого языка отмечена в словарях серии Duden «Das Ausspracheworterbuch» («Произносительный словарь»), и в словарях, которые были изданы в Лейпциге и получили название «лейпцигская серия». Первое издание этих словарей опубликовано в 1964 г. (WDA, «Словарь немецкого произношения») и в 1982 г. (GWDA «Большой словарь немецкого произношения»). На сегодня имеется еще один словарь из «лейпцигской серии», вышедший в 2009 г., DAWB «Немецкий произносительный словарь».Для наиболее полного отражения динамики произносительной нормы немецкого языка проведем сравнительный анализ последнего издания орфоэпического словаря с предыдущими словарями этой серии, а также с другими словарями, как немецкого языка, так и других языков. Это позволит проследить эволюцию произносительной нормы в немецких орфоэпических словарях, установить языковые тенденции и особенности современного немецкого произношения. Существуют некоторые различия в понимании терминов и их трактовки, особенно в названиях подобных словарей, где используются слова «произносительный» либо «орфоэпический». Стоит отметить, что термин «орфоэпия» может употребляться как синоним нормы произношения, так и как противоположность термину «орфофония», в более узком его понимании. В русскоязычной трактовке понимается еще одна форма этого термина. Это вариативность выбора произношения. Например, авторы «Большого орфоэпического словаря» разграничивают орфоэпию и фонетику (орфоэпия при этом имеется в виду в узком значении). По их мнению, описательная фонетика занимается изучением «характера звуков и синхронических законов чередования звуков, реализующих фонемы в разных позициях», тогда как орфоэпия «рассматривает главным образом произносительные варианты слов и словоформ». Следовательно, в Большом орфоэпическом словаре приведены только те слова, при произнесении которых нет четких словоформ и трактовок для русского языка, и возникают варианты произношения. В большинстве произносительных словарей приводится только транскрипция фонемического состава слова, то есть они являются орфоэпическими. Как, например, словарь Мартине и Вальтер «Французский произносительный словарь – реальное употребление». Он основан на фонемических различиях в произношении носителей языка, кто, по мнению Марине, имеет стандартное произношение, то есть, у кого нет различия в диалекте.Словарь Уэллса, LPD, наиболее признанный словарь английского языка, включает в себя порядка 225000 транскрипций. Он составлялся на основе анкетирования. И, так как особенности произношения с помощью анкетирования выявить не представляется возможным, исследовался только фонологический состав слов. В традиции русского понимания произношения, словари составляются на основе орфоэпии. «Орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение. Грамматические формы» Аванесова, выпущенного в 1983 г. Определяет орфоэпию как «совокупность правил устрой речи, обеспечивающих единство ее звукового оформления в соответствии с нормами национального языка, исторически выработавшимися и закрепившимися в литературном языке». Немецкая же норма языка кодифицирована в произносительных словарях, но не в орфоэпических, что отражается даже в их названиях. Изданные в разные времена словари имеют в названии аспект, указывающий на произношение, но не на орфоэпию. В «Новом немецком произносительном словаре» отдельное место отведено распространению немецкого языка и его делению на три составные части национальных вариантов.Стандартное произношение в Германии;Стандартное произношение в Австрии;Стандартное произношение в Швейцарии.Следовательно, здесь немецкий язык рассматривается как представленный в разных равноценных национальных вариантах.Первый раздел, о произношении в Германии, содержит восемь подразделов и является самым объемным. Первая глава посвящена понятию и функции стандартного произношения. Вторая – об истории, методиках и основных понятиях произносительной нормы в Германии. Третья – структура корпуса и отбор слов. Четвертая посвящена фонологическим и фонетическим основам стандартного произношения. Пятая глава – о подробных правилах произношения, точнее орфоэпия в правильном прочтении с приведением артикуляции всех звуков. Шестая глава описывает стандартное произношение при разной степени точности артикуляции. Выделяют три степени: очень высокая, средне-высокая и редуцированная степень артикуляции. Здесь же содержится информация о певческой речи. Седьмая описывает подробное освоение в немецком языке слов и имен из 19 языков, соотношение написания и прочтения вариантов фонетически освоенных и не освоенных. Восьмая глава – список основной литературы.Второй раздел теоретической части словаря посвящен стандартному произношению в Австрии. Третий – в Швейцарии. Они намного короче, в них освещены в общих чертах национальные варианты, описывается произнесение звуков, характерное для этих регионов.Корпус словаря состоит из 150000 слов, «использующихся в публичной коммуникации, и не относящихся к специализированным областям». Надо заметить, что ранее опубликованные словари имели значительно меньший объем слов: WDA – 40000 слов, GWDA – 60000. Последний из изданных словарей серии Duden включает в себя 130000 слов. Словарь содержит как исконно немецкую лексику, так и заимствованные слова и выражения, как простые и сложные слова, так и устойчивые выражения.Отличительной чертой словарей лейбцигской серии является их основанность на собственных исследовательских данных, в отличие от серии Duden. Для составления словника были использованы уточненные составы предыдущих изданий этого словаря, других словарей и проведены некоторые собственные исследования (например, реализация шва и некоторых согласных в стандартном произношении Германии, Австрии и Швейцарии). Помимо этого, было проведено отдельное многоэтапное исследование. В начале, проводилось специальное соцофонетическое исследование на всей территории Германии. Это особенно важно при наличии множества диалектов, представители которых вообще могут понимать друг друга только на стандартном немецком языке. 1600 человек, носителей разных диалектов, оценивали на слух 45 отрывков из популярных радио- и телепрограмм на предмет того, насколько уместно то или иное произношение в каждой ситуации. Представленные отрывки были записаны в 1990-х и 2001 гг. и представляли собой новостные программы и беседы в стиле ток-шоу. На следующем этапе исследования отобранные отрывки составили группу модельных записей. Материалом для составления словаря стали отрывки, представляющие связанные тексты из обще региональных СМИ, соответствующие модельным записям. С целью дальнейшего фонетического анализа отбирались 50 новостных отрывков и 50 фрагментов ток шоу. При этом, корпус перепроверялся и в региональном, и в социальном аспектах.Исследования проводились немногочисленными группами экспертов, состав которых периодически менялся для контрольных исследований. В итоге фонетические реализации фиксировались в узкой транскрипции с помощью Международного фонетического алфавита, и заносилось в банк данных. Словарь Мартине и словарь Уэллса также относятся к дескриптивному (описательному, наглядному) стилю, то есть, основаны на реальном произношении. Для составления французского произносительного словаря были опрошены 17 респондентов. Для составления первого издания словаря Уэллса в анкетировании приняли участие 2000 человек по вопросам нескольких сотен спорных произносительных форм британского варианта языка. Причем для американского английского так же было проведено соответствующее исследование. Дополнительный опрос был проведен для третьего издания словаря 2008 г. по уже отработанной методике для 30 лексем и получено более 800 ответов. И для американского варианта английского языка так же было проведено соответствующее анкетирование. В новейшем Большом орфоэпическом словаре русского языка совмещаются дескриптивный (описательный), прескриптивный (предписывающий) и проскриптивный (запрещающий) подходы. Здесь авторы «стремились зафиксировать в словаре реальное многообразие орфоэпических вариантов, функционирующих в пределах нормы, а так же указать наиболее типичные случаи отступления от нормы».При транскрибировании в Новом немецком произносительном словаре применен алфавит МФА (IPA). При этом в некоторых случаях существуют отклонения от его принципов.Немецкий произносительный словарь рассматривает дифтонги в необычном ракурсе: слитность двух компонентов не обозначается, второй элемент отмечен как неслоговой и более открытый (в противовес принятому). Причины такого выбора не объясняются. Ниже приводится сводная таблица дифтонгов в разных немецких произносительных словарях в сравнении с обозначениями дифтонгов, принятых в МФА.Таблица 2 Сводная таблица обозначений дифтонговОрфографияIPADudenWDAGWDADAWDBain[ai][ai][ae][ae][aε]Baum[au][au][ao][ao][aɔ]Beule[ɔi][ɔy][ɔo][ɔo][ɔa]Тому, кто знаком с транскрипцией, даже при беглом знакомстве со словарем, заметен вариант словесного ударения. В произносительном словаре Duden последнего издания, равно как и в GWDA сохраняется постановка символа ударения впереди ударного слога. В новом же словаре ударение ставится перед ударной гласной. Объясняется это тем, что в немецком языке не всегда можно однозначно определить границу слога. «Граница проходит между кратких гласных внутри следующего амбисиллабического согласного, который относится к обоим слогам. Например, kassieren, Neuruppin. Принцип постановки ударения соблюдается всегда, так же и в словах с открытым слогом.Иногда, кроме основного ударения, присутствует еще и побочное, то есть второстепенное. Правила таких ударений в словаре описаны не четко и требуют дополнительных пояснений. Второстепенное ударение несомненно присутствует в немецком языке, что подтверждается носителями языка. В «Фонетике немецкого языка» Раевского описаны правила применения побочного ударения, зависящие от состава сложного слова.Транскрипция Немецкого произносительного словаря в основе своей является фонемной. При этом в нем так же нашли отражения следующие моменты.Известно, что при вокалическом начале слова или корневой морфемы, а так же приставок, гласный в немецком языке произносится с твердым приступом (гортанной смычкой). В начале слова это не отображается, соответствующий знак ставится только внутри слова после префиксов и в сложных словах и словосочетаниях.Отмечается неполнозвонкость звонких слабых согласных после глухих сильных по принципу прогрессивной ассимиляции. В вокализме немецкого языка признак долготы-краткости является фонологически значимым. При этом в безударном положении долгие гласные сокращаются, не становясь при этом краткими, просто их протяженность может изменяться по времени. При этом краткие гласные никогда не растягиваются, всегда оставаясь краткими. Иногда, в учебной транскрипции, для обозначения безударных долгих гласных используют знак полудолготы. При транскрибировании безударных долгих гласных словарь GWDA ставит знак полудолготы, одну точку [.], в двух случаях. В первом слоге ассимилированных слов, если слог открытый и находится минимум за четыре слога до ударного, и в конце слова. Тем самым обозначается побочное ударение посредством полудолготы гласного. В словаре DAWD значится, что знак фонологической долготы двоеточие [:], ставится у долгих гласных, как в ударном, так и безударном положении на конце слова и компонентов сложных слов. В иных случаях, закрытый долгий безударный гласный в словарях GWDA и DAWD транскрибируется без обозначения долготы, но с сохранением качества долгого. Произносительная норма со временем видоизменяется под влиянием разных условий. Возникновение в узусе какого-либо варианта сначала принимается как грубая ошибка, со временем становясь допустимым и в дальнейшем – равнозначным. Со временем один из вариантов может быть принят как единственно верный. Например, языковых дублетов в рассматриваемом словаре. В нем содержится множество подобных произношений касающихся варьирования в составе фонем. Например, появление твердого приступа гласного внутри слова, а так же места ударения. Такие моменты являются важными и интересными случаями для исследования новых тенденций в произношении современного немецкого языка. Составители словаря подчеркивают, что «как правило, рекомендуется и транскрибируется одна произносительная форма», а в случае нескольких вариантов, они помечаются «или» («order»), и происходит это чаще всего при колеблющемся ударении и колеблющихся качестве и количестве гласных, а так же при разной степени употребления иностранных слов в немецком языке. В первую очередь приводится наиболее предпочтительная форма. Другие метки отсутствуют. В словарях GWDA и WDA кроме метки «или» присутствуют метки «ср.» («vgl.») при одинаковом или схожем произношении разных единиц, и метки «так же» («аuch»), причем пояснения применения этой метки отсутствуют.Традиция меток орфоэпических словарей русского языка более разнообразна по оттенкам значений. Например, в Большом орфоэпическом словаре содержатся указания на равноправные, допустимые варианты, а так же сведения, относящиеся к старшей и младшей норме, допустимые устаревшие варианты и употребляемые в беглой речи, а так же запретительные метки (неправ., грубо непр., не рек.

Список литературы

Работа содержит 18 источников.

Отечественные источники
1. Аванесов Р. И. Русское литературное произношение: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. 4-е изд,. М.: Просвещение, 1968. 8 с.
2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966. – С. 258.

Зарубежные источники
10. Behagel O. Deutsches und österreichisches Deutsch // Von deutscher Sprache. Aufsätze, Vorträge und Plaudereien Baden, 1927. S.17
11. Brentano, C. Избранное. Сборник // Сост. С.С. Аверинцев. – М.: Радуга, 1985. – на нем. яз. – 576 с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.01563
© Рефератбанк, 2002 - 2024