Вход

Стилизация

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 216322
Дата создания 06 марта 2017
Страниц 6
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 29 марта в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
610руб.
КУПИТЬ

Описание

Стилизация (франц. stilisation, англ. stylization – подражание стилю) - 1) литературный стилистический прием умышленной имитации характерных особенностей чужой речевой манеры для достижения определенной художественной цели; 2) родовая общность “двуплановых” (термин Ю.Н.Тынянова) художественных произведений, в которых при полной самостоятельности и самоценности “плана содержания” “план выражения” представляет собой систему последовательных аллюзий на стиль чужого текста или группы текстов; 3) литературный жанр некомических “двуплановых” произведений, в которых используются языковые приметы, характеризующие речевую манеру целого ряда стилистически однородных произведений (относящихся к отдельному жанру, к творчеству одного автора или представителей определенного литературного течения, к опре ...

Содержание

. может оформлять речь повествователя и речь персонажей. Последовательной стилизацией речи повествователя отличаются произведения в форме сказа: “Дак вот ехал я вечером на маленьком пароходишке. Река спокойнёхонька, воду пригладила, с небом в гляделки играт – кто кого переглядит. И я на них загляделся. Еду, гляжу, а сам апельсин чищу и делаю это мимодумно” (С.Г.Писахов, “Апельсин”). Сказ предполагает условную идентификацию автора с “рассказчиком” в целях придания повествованию (даже если его основой служит вымысел) “объективности”, “реалистичности”.
В эпических сочинениях речь автора и его персонажей чаще всего стилистически дифференцирована, и этому способствует С. Так, например, речевые манеры Ипполита Курагина и Платона Каратаева, персонажей романа Л.Н.Толстого “Война и мир”, противопоставлены как, соответственно, речь “книжная”, неоправданно “высокая”, “мертвая” – и речь “разговорная”, “низкая”, “живая”. В большинстве эпических произведений XIX-XX вв. подобное противопоставление служит определению социального статуса и составлению психологического портрета персонажей.
В произведениях, сюжеты которых обращены в историческое прошлое, С. часто окрашивает как речь авторскую, так и речь персонажей (“Песня про купца Калашникова…” М.Ю.Лермонтова, “Петр Первый” А.Н.Толстого). В подобных случаях стилистические особенности текста определены его тематикой, и С., как в сказах, создает видимость “правдоподобия”.
Следует различать два значения термина

Введение

Стилизация (франц. stilisation, англ. stylization – подражание стилю) - 1) литературный стилистический прием умышленной имитации характерных особенностей чужой речевой манеры для достижения определенной художественной цели; 2) родовая общность “двуплановых” (термин Ю.Н.Тынянова) художественных произведений, в которых при полной самостоятельности и самоценности “плана содержания” “план выражения” представляет собой систему последовательных аллюзий на стиль чужого текста или группы текстов; 3) литературный жанр некомических “двуплановых” произведений, в которых используются языковые приметы, характеризующие речевую манеру целого ряда стилистически однородных произведений (относящихся к отдельному жанру, к творчеству одного автора или представителей определенного литературного течения, к опре деленной историко-литературной эпохе)

Фрагмент работы для ознакомления

подобное противопоставление служит определению социального статуса и составлению психологического портрета персонажей.В произведениях, сюжеты которых обращены в историческое прошлое, С. часто окрашивает как речь авторскую, так и речь персонажей (“Песня про купца Калашникова…” М.Ю.Лермонтова, “Петр Первый” А.Н.Толстого). В подобных случаях стилистические особенности текста определены его тематикой, и С., как в сказах, создает видимость “правдоподобия”.Следует различать два значения термина “С.” применительно к теории жанра - родовое и видовое. С. (в родовом значении) есть любое “двуплановое” произведение, но термин “С.” (в видовом значении) используют и для обозначения одной из форм “стилистических жанров” (термин В.И.Ярхо). По стилистической окраске жанры С. делятся на комические и некомические (Ю.Н.Тынянов: “С., комически мотивированная или подчеркнутая, становится пародией”). В “двуплановом” сочинении комического характера планы между собой контрастируют (это чаще всего и создает комический эффект,а в остальных случаях усиливает его), они максимально удалены один от другого, а в “двуплановом” некомическом - гармонируют и потому почти совпадают. Внутри каждой из двух групп жанровые формы разделяют по признаку функций использования чужого материала, в зависимости от того, касается ли это использование только стиля имитируемого произведения, или оно затрагивает его смысловую сферу. Группу комических С. составляют пародии и разнообразные пародические произведения. Те и другие предполагают использование чужого стиля в комических целях, но только в пародиях осмеивается и оспаривается идейно-тематическая сфера литературного источника.Группу “двуплановых” произведений некомического типа так же составляют два жанра: С. (в узком смысле) и вариация (термин пародиста Н.Ломана). В вариации, как и в пародии, автор, использующий чужой материал, преднамеренно апеллирует к содержанию, к идейно-тематической сфере источника (пример – “Безумие” Ф.И.Тютчева, варьирующее смысл пушкинского “Пророка”). Автор вариации либо расширяет содержание собственного произведения аллюзиями, заставляющими читателя присовокупить смысл нового текста к смыслу текста-источника, как бы “уточняет” мысли писателя-предшественника, либо стремится к нарочитому смысловому противопоставлению своего произведения чужому, которое предоставит возможность по-новому трактовать известную тему, выразить иной взгляд на поставленную предшественником проблему. В образцах жанра С., как и пародических произведениях, этого не происходит. Наконец, жанровые группы комических и некомических С. делят на жанровые формы, руководствуясь фактами наличия или отсутствия у относящегося к любой из этих групп произведения единственного и конкретного литературного источника. И пародия, и вариация всегда соотносятся с отдельным источником. А пародические и непародические С. могут соотноситься как с одним, так и с несколькими произведениями.Группу пародических С. составляют два жанра - перепев и бурлеск. В перепеве используется форма какого-либо одного известного сочинения, что сближает перепев с пародией и вариацией.

Список литературы

Алпатов А.В. Стилизация речи. // Русская речь, 1970, №4
Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1963
Троицкий В.Ю. Стилизация. // Слово и образ. М., 1964
Тынянов Ю.Н. Достоевский и Гоголь. К теории пародии. // Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977
Bereza A. Problemy teorii stylizacji w satyrze. Wroclaw, 1966
Browel R.A. Mirror on mirror. Translation, imitation, parody. Cambridge (Mass.), 1974
Wilpert G. von. Sachworterbuch der Literatur. Stuttgart, 1989
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00447
© Рефератбанк, 2002 - 2024