Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
211375 |
Дата создания |
08 апреля 2017 |
Страниц |
68
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 18 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
Дипломная работа состоит из введения, 2 глав с 6 подпунктами, заключения, глоссария, списка литературы и 8 приложений. ...
Содержание
Введение ………………………………......................................................………. 3
1. Диалекты английского (британского) языка: исторический аспект …........... 7
1.1 Диалекты древнеанглийского периода...………….................................……. 7
1.2 Диалекты среднеанглийского периода …………............................……….. 14
1.3 Диалекты новоанглийского периода …………................................……...... 22
2. Современные аспекты диалектов английского (британского) языка............. 29
2.1 Разнообразие диалектов современного английского (британского) языка 29
2.2 Особенности произносительной нормы современных диалектов ….......... 38
2.3 Лексические и грамматические особенности современных диалектов ..... 44
Заключение ………………………………………………..................................... 51
Глоссарий……………………………………………….........................……….. 55
Список использованных источников ……………………..........................……. 57
Приложения
Введение
Актуальность изучения английских диалектов обусловлена тем, что использование RP или литературного «стандарта» британского национального варианта английского языка перестало быть показателем статуса и социальной принадлежности говорящего. Более того, главной тенденцией языкового развития настоящего времени является возникновение ряда новых социальных литературных и региональных диалектных койне, формирующихся на основе смешения различных локальных, региональных и межрегиональных форм.
Кроме того, в процессе языковой коммуникации для достижения адекватного взаимопонимания в связи с вариативностью форм речи в разных диалектах национального языка возникает необходимость решения ряда проблем взаимодействия лингвистических факторов литературной нормы и региональных диалектов.
Изучение диалектов дает неисчерпаемый материал не только для проникновения в глубочайшие истоки языка, его историческое прошлое, но и позволяет без предвзятости и односторонности оценить и понять особенности становления и развития литературной нормы, различных социальных и профессиональных говоров, а также языковых вариантов, возникших за пределами основной территории распространения языка (например, американского, канадского, австралийского вариантов английского языка). Только учет диалектных данных открывает возможность понять не только так называемые «отклонения» от правил произношения и грамматики, но и сами эти правила, и может служить прочной основой для исследования становления и развития значений слов.
Целью настоящего исследования является анализ исторических и современных аспектов диалектов английского (британского) языка. Для достижения поставленной цели нами были сформулированы следующие задачи:
– рассмотреть диалекты древнеанглийского периода;
– охарактеризовать диалекты среднеанглийского периода;
– ознакомиться с диалектами новоанглийского периода;
– изучить существующее в настоящее время разнообразие диалектов современного английского (британского) языка;
– охарактеризовать особенности произносительной нормы современных диалектов;
– рассмотреть лексические и грамматические особенности современных диалектов английского (британского) языка
Фрагмент работы для ознакомления
– South-Eastern English (диалект юго-востока Лондона – правильный английский со статусом стандартного, литературный вариант английского, так называемый «язык снобов»);
– Kentish dialect (кентский диалект; включает в себя языковые особенности речи английского языка восточной Англии, южных графств и Лондона; несмотря на достаточно большое количество звукозаписей с данным диалектом, которые содержатся в коллекциях Британской библиотеки и телеканала BBC, особенность кентского диалекта заключается в лексике, а не в произношении; с 1984 г. в графстве Кент широкое распространение получил эстуарный английский, что вызвало споры по поводу вытеснения им коренных диалектов графств Кент, Эссекс и Суссекс)26;
– Birmingham (диалект второго по величине города страны, характеризуется изменчивой интонацией и большим количеством -ing-форм);
– Glasgow (грубый и сильно акцентированный диалект упрямых горцев, который, однако, по своей сути является очень правильным английским);
– Leeds (северный диалект достаточно простого, но в то же время высокомерного плана, несколько грубый);
– Yorkshire (йоркширский диалект – язык северной части Англии; на нем нет никакого особого «клейма», как на многих прочих диалектах; с успехом используется в классической литературе; хотя йоркширский диалект имеет весьма низкий социальный статус, следует отметить его высокий рейтинг среди региональных диалектов Британских островов; он считается «приятным» диалектом и сохраняет свою жизнеспособность даже за пределами Йоркшира27);
– Cornwall (корнский диалект в графстве Корнуолл, характеризующийся тесной связью с языком древних бриттов, достаточно экзотический, сильно связанный с прошлым);
– Cumberland (диалект отличается особым произношением и идиомами, заметной краткостью и повышенной экспрессивностью выражений);
– Devonshire (диалект отличает сильная связь с древнебриттским языком, как и корнуольский диалект, являющийся его частью);
– Dorset (диалект в графстве Дорсет – чрезвычайно церемональный и неметропольный);
– Durham (диалект дарем – графства Дарем в восточной части Англии, часть Камберленда);
– Manchester dialect, Mancunian (манчестерский, или манкунский диалект, на котором говорят жители Манчестера и его окрестностей; считается, что диалект в некоторой степени повлиял на речь жителей других регионов Англии, чему способствовала популярность сериала «Coronation Street» и музыкальной группы «Oasis»)28;
– Mak’em (Makem или Maccam) (неофициальное название жителей Сандерленда, города в северо-восточной Англии, а также диалекта, на котором они говорят);
– Norfolf (диалект графства Норфолк; характеризуется особым произношением и использованием уникальных грамматических форм, отличных от стандартного английского языка);
– Somerset (диалект графства Сомерсет, церемониальный по сути и не подвергшийся влиянию метрополий);
– Sussex (сассекс – диалект южной части Англии, по сути «вымерший» на сегодняшний день, хотя многие слова в речи аборигенов региона остались);
– Westmorland (диалект уэстморлэнд – язык северо-западной части Англии) 29;
– Essex dialect (эссекский диалект – стремительно исчезающий диалект, схожий с некоторыми формами диалектов английского восточной Англии и в основном распространенный на севере, востоке, а также в центре графства Эссекс; очень схож с диалектами Суффолка и Норфолка, но также имеет и свои особенности; в результате увеличивающегося влияния Лондона, использование акцентов села и эссекского диалекта теперь часто (но не всегда) приписывается представителям старшего поколения, что ставит само существование эссекского диалекта под серьезную угрозу; в удаленных от Лондона местах графства Эссекс диалект (включая характерный акцент) все еще активно используется, например, даже среди молодежи, в прибрежном городе Харидж; наличие этого диалекта у жителей города является одной из его ключевых особенностей).
Как видно, широка и география современного разнообразия английских диалектов (Приложение Ж).
Кроме того, в современном английском (британском) языке выделяются несколько вариантов разговорного языка (Приложение З):
– King’s/Queen’s English (королевский английский, язык знати, характеризующийся определенной вычурностью и старомодностью, «очень правильный» английский);
– BBC (языковой вариант, представляющий собой литературный вариант английского – язык образованной части английского населения, язык средств массовой информации);
– Oxford English (оксфордский английский – желательный английский стандарт);
– Estuary English (языковой вариант регионов в устье реки Темзы – смесь «простецкого» кокни и «престижного» английского, очень популярный диалект, так называемый «фальшивый кокни»; часто причисляется к символам дурного вкуса);
– RP (= received pronunciation) (другими словами, «арпи», имитирующий английское произношение, считающееся стандартной формой)30.
Почти в каждом графстве Великобритании в настоящее время существует свое диалектологическое общество и регулярно издаются специальные диалектологические журналы: «Journal of the Lakeland Dialect Society», «Transactions of the Yorkshire Dialect Society», «The Journal of the Lancashire Dialect Society» и др. В наше время в Великобритании написан целый ряд диссертаций, в которых заново рассматриваются различные аспекты английских диалектов31.
Спросом на современном рынке стали пользоваться диалекты с более мелодичным звучанием (разные диалекты звучат по-разному: саркастически или проникновенно, иронически или высокомерно, снисходительно или подобострастно). В частности, это было связано с тем, что большинство денежных расчетов уже не требовали непосредственного присутствия клиента, многие вопросы стали решаться по телефону, и работодатели стали охотнее нанимать тех, чей акцент считается приятным32.
Простые голоса севера Англии (Лидс, Ньюкасл) звучат наиболее привлекательно, чему в немалой степени способствует манера укорачивать гласные. Лондон и прилегающие области, где проживает около половины всего населения Англии, пользуется славой одного из богатейших и наиболее неприятных в человеческом отношении районов Великобритании. Высокомерная интонация его обитателей и привычка удлинять звук [e] снискала им репутацию грубых людей.
В целом, ситуация с диалектами в Соединенном Королевстве противоречива. Считается, что диалекты вымирают, их количество значительно уменьшится в ближайшие 30 лет. В то же время некоторые диалекты становятся модными и более того, сексуально привлекательными – «lovely accent, my god». Дух грубости и примитивности, сопутствующий акцентам сельских районов, кажется особенно волнующим для женщин больших городов.
Наиболее сексуальным считается произношение Манчестера и его окрестностей. Жители этой финансовой и музыкальной столицы Англии известны своей лаконичностью и некоторой угрюмостью. Однако их привычка говорить через нос (возможно, по причине частых простудных заболеваний) разбила не одно сердце.
Ливерпуль ассоциируется с Beatles. Крупнейший порт Великобритании во времена «хлопковой империи» теперь превратился в один из беднейших районов страны. Его уникальное, «уличное» произношение – результат смешения диалектов Северной Англии и Ирландии – особенно приятно своей интонацией, поющей, лучащейся счастьем. Если охарактеризовать его одним словом, то наиболее подходящим было бы «cool».
Третье место занимают акценты Шотландии и, в частности ее запада, Глазго. Язык шотландцев – упрямых, готовых до драки спорить горцев, – под стать им: грубый и сильно акцентированный. Если в оксфордском произношении невозможно различить where, were и wear, то в Эдинбурге они прозвучат в трех разных вариантах. Например, в последнем случае слово будет начинаться с [kw] – подобно тому, как задувают свечу. В то же время Эдинбург отличается правильным английским произношением, в полном соответствии с языковой нормой.
Северная Ирландия, раздираемая постоянными междоусобицами католиков и протестантов, известна своими несдержанными политиками, предпочитающими ругаться друг с другом, чем заниматься плодотворной деятельностью. Однако грассирующее северо-ирландское произношение с его вибрирующей [r] очень многие находят привлекательным33.
Наименее очаровательными в сексуальном плане считаются диалекты юга Великобритании и, в частности, Уэльса, хотя здесь родились многие известные актеры и певцы. Затем следует Вест Кантри с центром в Корнуолле. Потом Девон с его сельскохозяйственными угодьями, фермерами и беспробудной скукой. Общим свойством этих диалектов является долгое, расслабленное [e] и привычка «ойкать».
В Ньюкасле столетия тяжелых войн с шотландцами вырастили суровых людей с выраженными националистическими настроениями. Их английский даже не является в полной мере таковым, о нем можно сказать «sort of». Например, слово stone традиционно произносится здесь, как [stin] или [stjen]. Это наименее понятный диалект с очень сильным акцентом.
Также непривлекателен разговорный язык Лондона, Эссекса и всего Юго-восточного побережья Англии34.
Бирмингем, чьи жители пользуются репутацией безнадежных глупцов, имеет свое произношение – Брумми. Помимо скачущей интонации, оно отличается столь любимым многими россиянами ing-овым окончанием с ясно слышимым g на конце.
В последнее время в английском языке наметились две основные тенденции к искажению языковой нормы. Прежде всего, это Estuary English – подчеркнуто грассирующий акцент, символ дурного вкуса, распространяемый с телеэкранов. С другой стороны, это форма английского языка, на которой говорят в Лондоне и его окрестностях, и, в более широком смысле, на юго-востоке Англии – вдоль Темзы и ее устья (estuary). Им пользуются не только известные политики, спортсмены и ведущие программ, но и младший сын Английской Королевы – принц Эдвард. Estuary English отличают вокализованное l, подобное по звучанию w, когда milk bottle произносится как [miwk bottoo], или football как [foo'baw] или практически полное упразднение звука t, когда вместо quite nice мы слышим [kwai' nais].
Вторая тенденция, которой опять же поспособствовало телевидение, – это Australian English, появившийся около 20–25 лет назад вместе с появлением австралийских мыльных опер. Этот вариант прижился и теперь используется в телевизионных программах для всех возрастов. Одной из его характерных особенностей является наличие вопросительной интонации в утвердительных предложениях35.
Таким образом, английский язык претерпел значительные изменения, обусловленные не только географическими, но и социальными причинами. Несмотря на все попытки унифицировать язык, единый «Королевский английский» так и не получил широкого распространения.
Между тем, современную диалектологическую ситуацию в Великобритании нельзя назвать простой: северные диалекты подразделяются на три подгруппы; средние диалекты – на десять подгрупп; восточные – на пять; западные – на две подгруппы; южные – на десять подгрупп. Фактически, каждое графство в Англии отличается своим диалектом, не говоря уже о Шотландии, Уэльсе, Северной Ирландии.
В целом, ситуация с диалектами в Соединенном Королевстве противоречива. Считается, что диалекты вымирают, их количество значительно уменьшится в ближайшие 30 лет. В то же время некоторые диалекты становятся модными и более того, сексуально привлекательными.
2.2 Особенности произносительной нормы современных диалектов
Неоднородность английского языка на всей территории Британских островов проявляется прежде всего фонетически. Поэтому изучение любого языка должно затрагивать в первую очередь проблемы вариативности произношения внутри данной языковой группы и исследоваться через призму его орфоэпической нормы36.
Для диалекта кокни характерно особое произношение, неправильность речи, а также рифмованный сленг. Некоторые англоязычные актеры для комического эффекта используют в своей речи фальшивый акцент, похожий на кокни, который довольно часто называют «мокни».
Типичные особенности речи кокни сводятся к следующему: пропуск звука [h] («not ’alf» вместо «not half»); использование «ain’t» вместо «isn’t» или «am not»; произношение звука [θ] как [f] («faas’nd» вместо «thousand») и [ð] как [v] («bover» вместо «bother»); превращение [au] в [æː] («down» произносится как [dæːn]); использование рифмованного сленга («feet» – «plates of meat», вместо «head» – «loaf of bread»), иногда такие словосочетания сокращаются, образуя новое слово («loaf» вместо «loaf of bread»); использование гортанной смычки вместо [t] между гласными или сонантами, если второй из них не ударный (bottle вместо «bo’l»); использование вместо [r] губно-зубного [ʋ], на слух напоминающего [w] («weally» вместо «really»); произношение «темного» l как гласного (Millwall – [mɪowɔː]); пропуск звука [t] на конце слова.
Скауз отличается быстрой, очень акцентированной манерой речи, с диапазоном роста и падения тона, нетипичным для большинства диалектов северной Англии. В южной части более мягкий, лиричный, а на севере грубый, твердый. Эти различия, в основном, можно заметить при произношении гласных. В северной части города такие слова, как «book» и «cook» произносятся не в соответствии с нормативным произношением, в то время как южная часть города произносит их правильно. Использование длинного [uː] в таких словах было когда-то нормой на всей территории Великобритании, но в настоящее время ограничивается традиционными акцентами Северной Англии и Шотландии. Скауз начала XXI в. заметно отличается в некоторых отношениях от скауза более ранних десятилетий. Акцент Ливерпуля 1950-х годов был в большей степени гибридом ланкаширского акцента с ирландским. Но с тех пор, как и большинство акцентов и диалектов, скауз стал предметом фонетической эволюции и перемен. За последние несколько десятилетий акцент больше не смешивался, но продолжал развиваться дальше.
Для Ланкашира характерно редуцирование r, произнесение [æ] как [u] (luck = luk), [ou] как [oi] (hole = hoil); не обошлось и без трансформации слов: Ees fair bowlegged wi brass – He is very rich.
Джорди содержит много староскандинавских слов, с подчеркиванием звука [r]. Среди его особенностей можно указать следующие: [er] = [æ], [ou] = [o]: talk – [ta:k], work – [work], my = me, me = us, our = wor, you (мн. ч.) = youse, so father = fædhæ.
По традиции в питматике, наряду с другими сельскими общинами Нортамберленда (включая Ротбери), использовалось гортанное [r] (guttural [r]). Однако сейчас молодые люди стали употреблять его в речи гораздо реже. Все же данный звук еще можно встретить в глубокой сельской местности у старшей части населения.
В диалекте West Country (West Midlands) наблюдается оглушение согласных b, d, g, на конце слов – p, t, k; are произносится как am; am заменяется на bin, is not = ay, are not = bay.
Диалект East Anglia (East Midlands) со своей медлительной официальностью распространен в Дербишире, Лестершире, Линкольншире и Ноттингемшире. Для него характерно невероятное перевоплощение и сокращение слов, произнесение ou как u, проглатывание r. Например: Aya gorra weeya? – Is the wife with you?; mash (to make a pot of tea – I'll go mash the tea); corshucan – of course you can; yours = yorn, theirs = theirn, ours = ourn.
Современный кентский диалект (Kentish dialect) имеет много общего с другими диалектами юго-востока Англии (известными под общим названием «эстуарный английский»). Отдельные особенности, напротив, характерны только для Кента и близлежащих к нему территорий. Например, часть жителей графства (особенно северо-западной его части) имеют в речи отличительные черты, характерные для расширенного диалекта кокни. Типичное же кентское произношение включает в себя следующее: Yod coalescence – использование аффрикатов [dʒ] и [tʃ] вместо звуковых кластеров [dj] и [tj] в таких словах, как dune и tune; сдвиг дифтонгов, т. е. использование гласного нижнего подъема [ɑɪ] или огубленного [ɒɪ] в звуковом кластере /aɪ/ в таких словах, как pie, или использование [æɪ~aɪ] в звуковом кластере /eɪ/ в словах вроде take; удлиненное [æ], часто встречающееся перед звонкими согласными, как в слове ladder; потеря зубных фрикативных согласных во многих словах; опущение звука /h/ перед ударными гласными, как, например, в hat [æʔ]; укорочение гласных в некоторых словах, например, превращение /iː/ в [ɪ] в словах вроде seen и been.
В диалекте брумми (Birmingham) наблюдаются следующие фонетические особенности: фонема /æ/ произносится как [a] – trap; /aʊ/ > [æʊ~æə] – mouth; /əʊ/ > [ɑʊ] – goat; /ʌ/ > [ʊ] – strut; /ʊ/ > [ʊ] – foot; /ɔr/ > [ʌʊə] – force. При этом акцент выражен в речи носителей неравномерно, многие в пределах Бирмингема говорят по-разному. Как и в большинстве городов, различия проявляются на границах райнов города.
Среди населения Глазго и близлежащих городов распространен диалект на основе англо-шотландского языка, так называемый Glasgow Patter. Его отличительными чертами является замещение или «проглатывание» некоторых слогов и звуков. Например, буквосочетание th в начале слова произносится как [h], буква t часто заменяется на [r], дифтонг [ʌu] перед [k] заменяется на [o].
Йоркширский диалект имеет существенные отличия от литературной нормы английского языка, особенно на фонетическом уровне, включая характер интонационного оформления дискурсивных связей37.
Manchester dialect, Mancunian отличается разделением носового звука [ŋ] на звуки [n] и [g]. Наблюдается тенденция к явной назализации всех согласных звуков и глоттальному усилению согласных [p], [t], [k]. В словах deal, heal, lean, speak, weak диграф ea произносится как [e:] вместо нормы [i:].
Людям, не живущим в Сандерленде, многие различия между джорди и макемом могут показаться незначительными, однако на самом деле между ними существует множество заметных отличий. Разница присутствует даже между акцентами севера и юга Сандерленда (например, слово something произносится как summik в северном Сандерленде, когда как в южном Сандерленде оно чаще произносится как summat). Make и take произносятся как mak и tak ([ˈmak] и [ˈtak]). Многие слова, заканчивающиеся на -own, звучат как [-ʌun]. Слово school разбито на два слога: после оо добавляется краткий гласный [ə], отделяющийся от l – [ˈskuəl]. Это также справедливо для слов с окончаниями -uel или -ool, которые во многих диалектах представляют собой один слог, например, cruel, fuel и fool, которые в макеме звучат как [ˈkruəl], [ˈfjuəl] и [ˈfuəl]. «Дополнительный слог» появляется и в других словах диалекта макем, так, film – [ˈfɪləm] и poorly – [ˈpuəli]. Это привело к тому, что произношение многих слов в Сандерленде стало очень далеко от стандартного. Слово face, по причине включения дополнительного [ə] и частой его редукции в речи теперь произносится как [ˈfjas]. Когда как [ˈfjas] и другие случаи возникновения дополнительного гласного присутствуют и в диалекте Джорди, school в нем звучит как [ˈskjuːl], в отличие от макемского [ˈsku.əl] (и [ˈskuːl] или [ˈskul] других диалектов). Дополнительный гласный более характерен для севера Сандерленда, шотландского языка и шотландского английского, где он образуется под влиянием гаэльской конструкции «вспомогательного гласного», присутствующей в кельтском, негерманском варианте шотландского языка гаэльском. Окончания -re и -er произносятся как [ə], как и в Received Pronunciation, в отличие от ротичного шотландского [æ].
В эссекском диалекте наблюдается использование дифтонга [aɪ], характерное для всех восточноанглийских диалектов и других сельских диалектов английского, например, right > roight; укорочение определенных длинных гласных с [i:] на [ɪ] (been > bin, seen > sin); опущение звука [j], как и норфолкском и суффолкском диалектах; опущение звука [l] (old > owd); звуки часто отпадают для упрощения произношения (wonderful > wunnerful, сorrectly > creckly, St. Osyth > Tozy).
Список литературы
19. Петрова, Е. С. Estuary English как социально-территориальный диалект [текст] // Англистика : современные достижения и традиции : тезисы докладов. - СПб., 1998. - С. 43.
20. Расторгуева, Т. А. История английского языка : учебник [текст] / Т. А. Расторгуева. - М.: Астрель, 2003. - 348 с. - ISBN: 5-271-00787-1.
21. Смирницкий, А. И. Древнеанглийский язык [текст] / А. И. Смирницкий. - М.: Филологический факультет МГУ, 1998. - 319 с. - ISBN: 5-89402-047-Х.
22. Смирницкий, А. И. Хрестоматия по истории английского языка с VII по XVII вв. с грамматическими таблицами и историко-этимологическим словарем : учебное пособие [текст] / А. И. Смирницкий. - М.: Академия, 2008. - 304 с. - ISBN: 978-5-7695-5511-4.
23. Субич, В. Г. Диалекты британского варианта английского языка [текст] // shelly.kpfu.ru. - 2013. – Режим доступа: http://shelly.kpfu.ru/e-ksu/docs/F309730218/Dialekty.Velikobritanii.pdf.
24. Федотова, Ю. Б. Некоторые проблемы изучения современных английских территориальных диалектов Великобритании [текст] // Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. Филология. Социальные коммуникации. - 2013. - Т. 26 (65), № 1. - С. 529-534.
25. Fees, C. The Imperilled Inheritance : dialect and folklife studies at the University of Leeds 1946-1962. Part 1 : Harold Orton and the English Dialect Survey [text] / C. Fees. - London: Folklore Society Library, 1991. - 98 p.
26. Griffiths, B. A Dictionary of North East Dialect [text] / B. Griffiths. - Northumbria University Press, 2005. - 217 p.
27. Griffiths, B. Pitmatic: The Talk of the North East Caolfields [text] / B. Griffiths. - Northumbria University Press, 2007. - 274 p. - ISBN: 978-1-904794-25-7.
28. Lodge, K. A. Critical Introduction to Phonetics [text] / K. A. Lodge. - Continuum, 2009. - 256 p. - ISBN: 980-0-8264-8873-2. - pp. 161-165.
29. Parish, W. D. The Kentish Dialect and Provincialisms [text] / W. D. Parish. - Lewes: Famcombre & Co, 1888. - 196 p.
30. Perry-Jones, D. Some Thoughts and Notes on the English of South Wales [text] // National Library of Wales Journal. - 1974. - vol. XVIII/4.
31. Qureshi, Y. We’re All Speaking Manc Now [text] // Manchester Evening News. - 2006. - Режим доступа: http://www.manchestereveningnews.co.uk/news/greater-manchester-news/were-all-speaking-manc-now-1038550.
32. Thomas, A. R. Welsh English [text] // Language in the British Isles. - Cambridge: CUP, 1984.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00462