Вход

Использование информативно-коммуникативных технологийв обучении инностранных языков в средней школе

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 207400
Дата создания 05 мая 2017
Страниц 46
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
3 880руб.
КУПИТЬ

Описание

Заключение
Бытуют опасения, что техника может вытеснить учителей. Некоторые учителя скептически относятся к такой методике, задаваясь вопросом, зачем это нужно, ведь имеется много новых учебных пособий, аудио и видео программ, да, и лучше самого учителя никто не научит. Возможно, они правы. Но никто и не говорит, что живого учителя надо заменить на электронного. Как вспомогательные средства обучения иностранному языку, компьютерные программы имеют свои преимущества. Они позволяют осуществлять индивидуальный подход к учащимся, компьютеры занимаются с каждым столько, сколько нужно. Особое внимание детям, отстающим в учёбе. Мультимедийные средства позволяют учителю корректировать учебные планы исходя из интересов и возможностей отдельных учеников. Учащиеся могут использовать мультимеди ...

Содержание

Содержание
Введение 4
Актуальность исследования 4
Глава 1. Обучение иностранному языку в условиях поликультурного общества 7
1.1. Субъекты образовательного процесса 7
1.1.1.Знания и опыт 7
1.1.2. Поликультурное образование – феномен современности 10
1.1.3. Педагог как субъект образовательного процесса 11
1.1.4. Ученик как субъект образовательного процесса 12
1.1.5. Информатизация и компьютеризация образовательного процесса 13
Выводы по главе 1 17
Глава 2. Современные технологии обучения иностранному языку в условиях среднего образования 19
2.1. 1. Компьютерные технологии в учебном процессе. Задачи преподавателя иностранного языка, использующего компьютерные технологии на своих уроках 19
2.1.2. Использование компьютерных технологий в обучении иностранным языкам как мотивация для развитиякритического мышления учащихся 20
2.1.3. Использования современных технических средств для переключения внимания и повышения мотивации учащихся на уроках английского языка 22
Английский язык в видео 22
2.1.4. Использование интерактивной доски на уроках иностранного языка 23
2.1.5. VOICE – основа интерактивного метода обучения школьников английскому языку 27
2. 1.6. Тестирование в компьютерном режиме 34
Выводы по главе 2 37
Заключение 39
Список литературы 41
ПРИЛОЖЕНИЕ 46



Введение

Введение
Актуальность исследования
В рамках концепции модернизации российского образования современные технологии, применяемые в учебном процессе, занимают ведущее место. Сфера применения современных технологий в учебном процессе, безусловно, сам процесс обучения, в котором задействованы все его субъекты – учителя, ученики и родители (если речь идет о дошкольном и школьном образовании). В рамках данной работой мы ограничимся вопросом применения современных методик в учебном процессе относительно такого предмета как иностранный язык, поскольку именно обучение иностранному языку на сегодняшний день позволяет использовать самые продвинутые, современные методики, помогающие достигнуть главной цели обучения иностранному языку – развитие навыков и умений коммуникативного высказывания.
Владение иностранным языком, хотя бы одним, жизненно важно для современного специалиста – творческого человека, выступающего на международной арене: на конференциях, встречах, выставках, ярмарках, семинарах, презентациях – и демонстрирующего свой талант всему миру, отстаивающего свою творческую индивидуальность в масштабе общечеловеческой культуры. Россия всегда была многоэтнической, многокультурной, многорелигиозной и многоязычной страной. Поэтому правомерно будет обозначить современное общество поликультурным по содержанию, формам и способам функционирования культуры. В поликультурном обществе с особой остротой возникают вопросы о национальных особенностях образования. Проблема национальной специфики образования всегда стояла остро. Теоретическое осмысление новой концепции образования ведет к осознанию необходимости разработки новых, инновационных моделей высшего художественного образования и подготовки на их основе специалистов, способных профессионально осуществлять свою деятельность в новых социально-исторических условиях, овладевать не только сугубо специальными знаниями в области декоративно-прикладного искусства, но также иметь возможность выражать полученные знания на иностранном языке, передавать их другим народам и культурам. Взаимодействие культур порождает общение, диалог, емко охарактеризованный М. Бахтиным: «Единство культуры, - писал он, - это открытое единство. Чужая культура только в глазах другой культуры раскрывает себя полней и глубже, но не во всей полноте, потому что придут и другие культуры, которые увидят и поймут еще больше». Проблема международного общения в условиях многоязычия, характерного для земной цивилизации, является одной из древнейших и существует до сих пор. Реальностью сегодня является использование народами в общении друг с другом так называемых языков мирового общения. Сейчас ни одна страна на международной арене уже не может более оставаться в языковой изоляции и вынуждена использовать иностранные языки. По мнению ученых, минимальное количество языков, которыми должен владеть человек в XXI веке, должно быть два-три [18,24]. Ведущим в мире языком международного общения, безусловно, остается английский.
Использование компьютерных технологий в сфере обучения иностранному языку стала объектом всестороннего исследования специалистов сравнительно недавно, однако сегодня она особенно актуальна, поскольку разнообразные Интернет ресурсы, большое количество учебных материалов на CD-дисках, ставят задачу проведения комплексных исследований возможностей и особенностей их применения в учебном процессе.
В связи с актуальностью решения поставленной проблемы, объектом данного исследования является компьютерные технологии в образовательном процессе как современный метод обучения.
Предмет исследования – компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку.
Целью исследования является обосновать необходимость двуединого подхода к процессу обучения, в котором применение компьютерных технологий должно сопровождаться эффективным использованием соответствующих методик.
Поставленная цель требует решения следующих задач:
1. Выявить задачи преподавателя иностранного языка как субъекта образовательного процесса
2. Подчеркнуть роль компьютерных технологий в современной коммуникативной технологии преподавания иностранных языков
3. Раскрыть многообразие форм применения компьютера, и в частности Интернет-ресурсов на уроках иностранного языка
4. Выделить наиболее эффективные формы информационных компьютерных технологий для использования на уроках иностранного языка.
5. Обосновать необходимость практического применения компьютерных технологий как эффективного компонента в повышении качества обучения иностранному языку
6. Выявить влияние информационных компьютерных технологий на мотивацию обучения иностранному языку [15,36].
Гипотезой исследования является предположение о том, что именно применение компьютерных технологии в обучение на уроках иностранного языка в средней школе помогают учащимся освоить необходимый объем знаний, умений и навыков. Теоретико-методологическую основу данной работы заключается в обосновании возможности повышения познавательной активности школьников на уроках иностранного языка с использованием компьютерных технологий.


На занятиях по иностранному языку должны использоваться разные технические средства для мотивации учебного процесса и переключения внимания учащихся. Для каждого возраста школьников существует определенный набор технических средств, что, однако, не мешает сделать общие выводы по их использованию.

Фрагмент работы для ознакомления

Инфракрасная и ультразвуковая технологии применяются для работы с досками Hitachi и Panasonic. Они основаны на применении датчиков, которые фиксируют положение электронного маркера. Также возможно применение оптической технологии, позволяющей располагать два инфракрасных датчика вверху, которые и отслеживают движущийся по поверхности маркер или любой другой предмет.Электромагнитная технология базируется на передаче электронных сигналов с пишущего устройства, которым является специальный электронный карандаш или маркер, вложенный в электронный держатель (Sahara, InterWrite).Следует заметить, что компьютер и проектор для работы с интерактивной доской могут быть любыми, поскольку не существует каких-либо специальных требований к этим устройствам.Преимущества и недостатки интерактивных досокПреимущества для педагогов иностранного языка, использующих интерактивные доски на занятиях по своему предмету следующие:Интерактивная доска позволяет реализовать принцип наглядности, необходимый при изучении любого предмета и особенно, для изучения иностранного языкаПозволяет сохранять и распечатывать изображения на доске, включая любые записи, сделанные во время занятияВозможность вынести ключи решений на доску. Их можно временно спрятать за каким-либо объектом на рабочем слайде или поместить на следующий слайд.Для учителя иностранного языка применение интерактивной доски особенно актуально, поскольку предмет «иностранный язык» охватывает многие области знания, такие как страноведение, литературу, экономику, историю, географию. Именно интерактивная доска позволяет в полном объеме использовать программное обеспечение по указанным объектам. Учителя иностранного языка имеют хорошую возможность интерактивного использования видеофрагментов и изображений страноведческого характера для приобщения учащихся к культуре стран изучаемого языка.Учащиеся также получают ряд преимуществ при работе с интерактивной доской:Занятия становятся интересными и мотивируют изучение иностранного языка. Облегчается понимание сложного материала в результате более ясного, эффективного и динамичного его представления;Формируются и развиваются навыки креативного мышленияПоявляется возможность что-либо исправить и поменять на экране, самостоятельно копировать и вырезать объекты с экрана, отменять и возвращать действия.Однако у интерактивной доски есть и свои недостатки. К ним относятся:Интерактивные доски намного дороже обычных досок или проектора с экраном.Отсутствие программного обеспечения для интерактивных досокПроблемы с выходом в ИнтернетТехнические проблемы: при скачках напряжения не все учителя могут сориентироваться и найти верное решение проблемы;Поверхность интерактивных досок может повредиться, замена поврежденной поверхности также очень дорогостоящая услуга Возможность передачи на экран нежелательного сообщения или рисунка.Необходимость временного ограничения работы с интерактивной доской на уроке из-за необходимости соблюдать санитарные  нормы.Возможности использования интерактивных досок в среде Smart Notebook на уроках английского языка.Smart Notebook – программа, позволяющая чередовать слайды, картинки, сцены, отдельные фрагменты не только в нужном порядке, но и дает возможность менять их местами, делать всевозможные перестановки внутри самой картинки и т.д. Более того, даже определенные объекты могут создаваться непосредственно в ходе урока. Возможности программы необычайно широки – есть много способов, например, перемещать презентацию, выполненную в программе Smart Notebook, в традиционную систему презентации в Power Point. Если сравнивать работу на интерактивной доске с выполнением тех же заданий на компьютере, можно отметить, что, работая в программе Smart Notebook вы делаете то же самое, что и на обычном компьютере – только не с помощью «мышки», а с помощью маркера или электронного карандаша [22,48].Однако программа Smart Notebook, прежде чем ею пользоваться, должна быть установлена на персональном компьютере и тщательно изучена преподавателем и только потом следует осваивать работу в этой программе непосредственно на интерактивной доске. Программа Smart Notebook позволяет выполнять специальные действия: группировать объекты, производить видеосъемку, затенять или подсвечивать экран проектора и многое другое. Таким образом, преподаватель иностранного языка может эффективно использовать интерактивную доску на всех этапах урока: при отработке фонетики – на фонетической зарядке, отработке лексики – закрепление изученного лексического материала и подача нового, а также при изучении грамматических структур. Кроме того, если овладеть навыками встраивания видеосюжетов, то можно заниматься и аудированием – восприятием иноязычной речи на слух. В результате открываются широкие просторы для творческой деятельности учащихся – проведение дискуссий, презентаций, игр, викторин, выступлений на страноведческие и литературные темы, делая урок более эффективным и интересным. Наконец, что очень важно для преподавателя иностранного языка, работа с интерактивной доской позволяет проводить тестирование, осуществлять контроль и диагностику знаний учащихся непосредственно на уроке в интерактивном режиме, что значительно сокращает время на подготовительную и проверочную работу.2.1.5. VOICE – основа интерактивного метода обучения школьников английскому языкуСегодня английский язык становится языком международного общения (Global English) в таких сферах общественной жизни, как наука, культура, бизнес, дипломатия, логистика, мировая экономика и, безусловно, компьютерные технологии. Следует признать, что в настоящее время вокруг английского языка как средства глобальной коммуникации и объекта обучения ведутся исследования, внедряются новые программы с использованием передовых компьютерных технологий, проводятся тестирования знаний учащихся в режиме on-line, видеоуроки, сопровождающиеся лингвистическим анализом просмотренных сюжетов и обсуждениями в интерактивном режиме под названием «круглые столы», а также дискуссии на всевозможные темы, делаются презентации в Power Point. Таким образом, новое время требует новых подходов в изучении языков с привлечением технических средств не только для переключения внимания, но и повышения мотивации учащихся.Приоритет отдается компьютерным технологиям – on-line средству, необходимому для внедрения новых образовательных программ и методик обучения школьников и студентов иностранным языкам. Трудно переоценить их роль в системе среднего и высшего образования. Перефразировав известные слова Ф. Бэкона «Знание-сила», можно сказать, что «Интернет-сила». Новая реальность приносит в жизнь мирового сообщества и новые системы языков, которые появляются и развиваются в результате контактов, вызываемых потребностью в коммуникации в эпоху глобализации. К таким системам в английском языке относятся: Global English, English as an International English (EIL), English as a Lingua Franca (ELF), которые лежат в основе изучения английского языка, используемого для различных видов коммуникации. По мнению ученых-филологов, самой эффективной языковой системой все больше становится ELF – Lingua franca для всех сфер коммуникации. Многочисленные дебаты о роли и значении нового варианта языка относятся практически ко всем аспектам, связанным с ним. Кому принадлежит язык? Какому английскому мы учим? Кто лучше преподает носитель языка или неноситель? Можно ли отделить язык от культуры? Это международный язык или lingua franca? Главная цель обучения иностранным языкам в школе – обучение иноязычному дискурсу – коммуникации на иностранном языке, что включает в себя целый перечень языковых умений и навыков во всех видах речевой деятельности: чтении, письме, говорении и аудировании (восприятии речи на слух). Использование инновационных языковых программ в режиме on-line необходимо в современной школе, где наряду с освоением компьютерных технологий изучаются иностранные языки. Таким образом, если соединить воедино языковые и компьютерные умения и навыки, получится прекрасный результат – школьники смогут овладеть не только необходимыми знаниями и умениями, но и пройти международное тестирование (TOEFL, IELTS, FCE) для получения международного сертификата. Одни ученые считают, что любой человек, использующий английский (не родной) для коммуникации, говорит на языке lingua franca, другие полагают, что в случае, если в коммуникации участвует носитель языка, то такой вариант английского следует называть English as an International Language (EIL). Таким образом, для средней школы более приемлемо название ELF, поскольку только с привлечением в школы иностранных преподавателей – представителей англо-говорящих стран, можно будет говорить об обучении в школах EIL.При этом ELF как средство коммуникации с другими неносителями языка не отождествляют с EFL – English as a Foreign Language – изучаемым предметом. Целью обучения иностранному языку в школе по-прежнему является стремление достичь уровня знания некоего усредненного носителя и освоить компоненты культуры англо-говорящих стран. В соответствии с данной концепцией один и тот же пользователь может в один момент времени быть пользователем EFL, а в другой – ELF, в зависимости от того, с кем и с какой целью он общается. Говорящие на ELF прежде всего используют язык, а не учат его, постоянно стремясь соответствовать нормам носителей языка. Их цель – функциональная эффективность, а не формальная правильность.Систематическое изучение ELF началось сравнительно недавно, в первую очередь со сбора данных и формирования баз в рамках различных проектов. Поэтому для школ использование такой системы считается инновационным. Одним из наиболее известных лингвистических проектов, рекомендуемых для применения в специализированных школах с углубленным изучением английского языка, ориентированным на получение выпускниками филологического образования, является VOICЕ.VOICE – Vienna-Oxford International corpus of English – структурированная компьютерная база лингвистических данных, определяющая ELF как устный язык «взаимодействия» (interaction). Проект разработан венским университетом и основании на новом, наиболее эффективном методе обучения иностранным языкам – интерактивном. В настоящее время база содержит около одного миллиона слов с транскрипцией, в основном относящихся к общению в профессиональной сфере, сфере образования и досуга [17,76]. На сегодняшний день проект доступен европейским пользователям в системе on-line. Лингвисты могут работать с корпусом в онлайновом режиме с помощью первой версии специального программного продукта. Конечной целью проекта является открытие доступа изучающим язык в мировом масштабе, базирующегося на основе данных, представленных в корпусе. Ученым же представиться возможность глубоко изучить инновационный вариант современного английского языка. Широкое распространение ELF и доступность описания его лингвистических характеристик могут оказать влияние и на формулирование новых целей обучения. Ученые предлагают осмыслить эффективность такого подхода к изучению иностранного языка и внести изменения в существующую практику (программу) обучения языкам. Результаты исследования фонологии ELF в рамках проекта VOICE позволили разработать фонологическое «ядро lingua franca». Эти результаты можно использовать в практике обучения произношению, делая акцент на отработку фонем, влияющих на понимание речи собеседников с различными родными языками. Результаты исследований ответили также на вопрос о том, насколько близким к уровню носителя языка должно быть произношение неносителя, чтобы негативно не сказываться на понятности речи. Так, если все участники коммуникации имеют общие особенности произношения, то эти недостатки способствуют лучшему пониманию. Они мешают пониманию при общении с говорящими из других стран только в том случае, если последние имеют другие особенности произношения. В работах лингвистов-участников проекта VOICE приведены фонетические характеристики ELF, которые не сказываются на понимании, и те фонемы, которым следует уделить особое внимание при обучении языку. Немало проблем в понимании иноязычной речи (наряду с неправильным произношением) вызывает использование идиом, поскольку они несут определенную культурную нагрузку и для их адекватного восприятия требуются соответствующие знания. Таким образом, в проекте VOICE их количество минимально.Однако ELF позволяет использовать более разнообразные лингвистические ресурсы, включающие стандартный язык и его локальные варианты. Известно, что на стандартном английском (классическом) говорят только 10% жителей вокруг Лондона. Остальные используют различные диалекты и локальные варианты. По мнению некоторых экспертов, стандартного английского сегодня не существует даже в англо-говорящих странах, прежде всего в Канаде, Австралии, Новой Зеландии, Америке, Индии – там, где английский является государственным языком. В такой ситуации предлагается обучать ключевым аспектам английской грамматики, не занимаясь совершенствованием произношения, чтобы приблизить его к «стандартному» (RP – received pronunciation), тем более, не совершенствуя какие-либо нюансы региональных особенностей произношения. При этом для неносителей допускается использовать собственную идиоматику, если она понятна всем участникам коммуникации. По результатам исследований наиболее успешными в коммуникации признаны индивидуумы с глубоким знанием и пониманием чужой культуры, умением раскрыть свою личность, необязательно имеющие идеальное произношение и знание грамматики. Поэтому, например, при тренинге навыков проведения переговоров рекомендуют сделать акцент на языке как средстве, позволяющем совершенствовать способность понимать суть возникающих проблем и стратегий поведения. Это достигается при фокусировании на функциональных возможностях языка и дискурса, на оценке стратегий противоположной стороны и разработке собственных интерактивных стратегий [ 17,43].Исследование лексико-грамматических особенностей языка выявило типичные часто повторяющиеся отклонения от классических правил грамматики, причем грамматические ошибки, которые делают говорящие, также имеют интернациональный характер и, возможно и по этой причине, не служат препятствием в коммуникации. Самой распространенной и цитируемой из них является глагольное окончание –s в 3ем лице единственного числа. А также:Использование which даже в тех случаях, когда по правилам возможно только who;Сдвиг в использовании артиклей, например отсутствие артикля в выражениях, соответствующих идиоматическим родного языка, использование определенного артикля для придания большего значения высказыванию;Использование в вопросах тегов, инвариантных к форме основного глагола;Использование избыточных предлогов: we have to study about;Излишнее стремление исключить возможную двусмысленность: How long time вместо: how long.Что касается словообразования, то неносители привносят в язык свои правила образования лексических единиц, например, touristic, transitionary, linguistical and increasement. Обычно это также не является препятствием для коммуникации и по-своему обогащает английский язык. В рамках данного проекта рассмотрены также и прагматические аспекты ELF, и попеременное использование нескольких языков как сложное явление в рамках многоязычия ELF, которое служит различным целям от призывов к помощи до сигнализации об определенных культурных ценностях. Проблема непонимания также не осталась без внимания. Исследователи утверждают, что благодаря поведению, основанному на сотрудничестве и умению договариваться о значении, пользователи lingua franca способны творчески использовать лингвистические ресурсы для разрешения сложных ситуаций.В целом, по мнению лингвистов, использовать ELF означает использовать английский «экзолингвистически», т.е. приспосабливать язык к соответствующим коммуникативным потребностям, а это означает, что отсутствует строгое следование традиционным нормам, но не означает, что ELF представляет собой язык, который значительно отличается от принятых норм. В зависимости от конкретного коммуникативного контекста он может включать оба варианта.Проводимые исследования полученных данных направлены в конечном итоге на попытку понять, как именно можно использовать новую языковую систему в режиме on-line как эффективного средства обучения школьников английскому языку в аспекте международной коммуникации, и как в любом использовании lingua franca можно увидеть свойства, выявленные в ELF, а именно, общие процессы упрощения и использование избыточности и концентрации внимания на коммуникации и согласованности действий для достижения ее целей. Вспомним, что обучение коммуникации – главная цель обучения иностранному язык, лежащая в основе стремления идентифицировать себя как «гражданина мира», способного общаться через границы, извлекать информацию и знания из всемирной паутины, вести переговоры с деловыми партнерами и т.п. Данная цель не имеет ничего общего со стремлением приобщиться к англоязычным культурам, или познать историю стран через их язык, или идентифицировать себя с неким идеальным носителем языка. Многие пользователи рассматривают этот язык как некий код, лишенный конкретных культурных особенностей, они рассматривают дискурсное сообщество не в национальном контексте, а как определенную культурную группу, например, как специалистов по продажам или маркетингу, а не американцев, французов, китайцев и пр. Поэтому такой ELF, используемый для коммуникации в среде неносителей языка, не всегда легко принять, так как традиционно любой естественный язык ассоциируется с культурой конкретной страны или стран. Кроме того, нормы использования языка по-прежнему основаны на грамматике и вокабуляре вариантов языка носителей. При подобной коммуникации, если речь идет о межкультурных компетенциях и стратегиях, носители языка часто оказываются в невыгодном положении из-за отсутствия практики и того, что они излишне полагаются на знание родного языка, в том числе на широкое использование идиоматических выражений, что также не способствует успешной коммуникации.Стоит рассмотреть пример Финляндии, где эффективно ведется разработка и внедрение образовательных программ на английском языке. Хотя согласно финскому законодательству, английский не является обязательным иностранным языком в начальной и средней школе, он стал самым востребованным языком у школьников и студентов. И, более того, между собой финны и шведы, в основном, используют английский. Это происходит, несмотря на тот факт, что финский является обязательным языком для изучения говорящими на родном шведском и наоборот. (Подобное явление отмечено и в Швейцарии в коммуникации молодых людей из разноязычных кантонов).2. 1.6. Тестирование в компьютерном режиме В современной школе тестирование школьников по иностранному (английскому, французскому, немецкому, испанскому) языку состоит из теста по аудированию, перевода с русского языка на иностранный язык ряда словосочетаний и предложений и компьютерного теста.Для проведения промежуточного и итогового тестирования в настоящее время в школах апробируются несколько вариантов тестов, отличающихся по количеству заданий. Компьютерное тестирование становится обязательным средством контроля знаний в школах с углубленным изучением иностранного языка. Несмотря на разработку ряда формальных теорий тестирования и множества разновидностей тестовых заданий, ряд преподавателей обоснованно критикуют практикующиеся подходы к проведению тестирования в школе, особенно централизованное тестирование, и отмечают важную роль тестирования как средства обучения. Целью повседневной работы преподавателя является не контроль (измерение в терминологии тестологов), а обучение. С этой точки зрения государственные тесты исключительно негибки, так как изготовляются централизованно. А тесты, ориентированные на конкретные модули, учитывающие индивидуальные особенности группы.Для проведения тестового контроля в школах, оснащенных компьютерным оборудованием, используется система тестирования АСТ-тест.

Список литературы


Список литературы
1. Абрамова И.А. «Игры на уроках иностранного языка» // Иностранные языки в школе. 2004. №1.
2. Абрамов Э.Н. Физкультминутки в образовательном процессе / Институт повышения квалификации и переподготовки работников образования Курганской области. – Курган, 2007. - 53 с.
3. Абрамов Э.Н., Гимнастика для глаз в практике работы учителя: Методические рекомендации. /Государственное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования «Институт повышения квалификации и переподготовки работников образования Курганской области». – Курган, 2003. – 41 с.
4. С. А. Авилова, Т. В. Калинина Игровые и рифмованные формы физических упражнений: сценки, игры- подражания, комплексы упражнений, стихотворения с движениями – Волгоград: Учитель, 2008. – 111
5. Агеева И.Д. Английский язык для детей: Сборник занимательных заданий. – СПб.: Лениздат; Издательство «Союз», 2001.
6. Аитов В.Ф. Использование песенного материала в обучении английскому языку в 5-6 классах средней общеобразовательной школы. Дис. . канд. пед. наук. - Б.м.: Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена, б.г. - 149 с.
7. Басик Т.А. Welcome to the World of English. – Добро пожаловать в мир английского языка: Пособие для родителей. – Мн.: «Аверсэв», 2000
8. Бочарова Л.П. Игры на уроках английского языка на начальной и средней ступени обучения // Иностранные языки в школе. № 3 [Текст] / - 1996 - 27 с.
9. Варламова С.И. «Здоровье наших учеников»// Начальная школа. 2003. №2
10. Выготский, Л.Н. Воображение и творчество в дошкольном возрасте [Текст] / Л.Н. Выготский - СПб.: Союз, 1997. – 400
11. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. «Теория обучения иностранным языкам». 2-е изд. М.: Академия, 2005.
12. Горлова Н.А. Состояние методики раннего обучения иностранным языкам на пороге третьего тысячелетия // Иностранные языки в школе. 2000. №5
13. Драговская Светлана Тимофеевна. Использование функциональных возможностей интерактивной доски на уроках иностранного языка http://festival.1september.ru/ Золотая рыбка в сети. Интернет-технологии в средней школе (Практическое руководство) // Под редакцией Ольховской Л.И., Рудаковой Д.Т, Силаевой А.Г. - М.: Прожект Хармони, Инк., 2001. - 168 с
14. Златогорская Р.Л. «Формы разрядки на уроках иностранного языка»// Иностранные языки в школе. 1974. №6
15. Злобина Ираида Григорьевна. Использование интерактивной доски на уроках иностранного языка в средней школе. Самара 2010 http://festival.1september.ru/
16. Информатизация общего среднего образования: Научно-методическое пособие /Под ред. Д.Ш.Матроса.- М.: Педагогическое общество России, 2004.- 384 с
17. Каракозов, С.Д. Информационная культура в контексте общей теории культуры личности // Педагогическая информатика. - 2000. - N2. - С. 41
18. Карамышева, Т.В. Изучение иностранных языков с помощью компьютера / Т.В. Карамышева. - СПб.: Издательство "Союз", 2001. - 192 с.
19. Компьютерные телекоммуникации - школе: Пособие для учителя /Под ред. Е. С. Полат. - М.: ИСО РАО, 1995. – 220 Карпиченкова Е.П. Роль стихотворений и песен в изучении английского языка // Иностранные языки в школе. - 1997. № 5. - С. 45-46
20. Карпова А.К., Рощина Г.А. «Физкультминутки для начальной школы». Ярославль. 2006.
21. Ковалько В.И. Здоровьесберегающие технологии в начальной школе. 1-4 классы. М.: «ВАКО», 2004, 296 с. - (Педагогика. Психология. Управление).
22. Костромина Н.И. «Как избежать школьных перегрузок» // Начальная школа. 2004. №8.
23. Ковалько В.И. Школа физкультминуток. - Москва: Вако, 2005.
24. Лосева С.В. Название: Английский в рифмах Издательство: Новина Год: 1995.
25. Паршикова Е.А. Особенности обучения говорению //Иностранные языки в школе. - 1992.-№ 1. C.44-49
26. Попова А. И. «Здоровьесохраняющая среда в школе»// Начальная школа. 2004. №4.
27. Пригоцкая И.Г. Стихи и рифмовки на уроках английского языка в V- VII классах // Иностранные языки в школе. - 1998. № 2. - С.37-40
28. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Обучение английскому языку на начальном этапе. - М.: Просвещение, 1988.- 224с
29. Физкультминутки для учителя и ученика: методическое пособие. - 2-е изд. Исправленное и доп. - Пермь: Издательство ПОИПКРО, 2004
30. Фомин Н.А. «Влияние дозированных физических упражнений на умственную работоспоспособность и некоторые вегетативные функции детей школьного возраста»: автореф. дис. … канд. биол. наук. – л., 1964
31. Футерман З.Я. Иностранный язык в детском саду.Киев:Рад. шк., 1984.-144
32. Maley A. Poetry and Songs as Effective Language Learning Activities. Interactive Language Teaching / ed. By W.M. Rivers. - Cambridge: Camb. Univ. Press, 1993.-P. 93-10
33. My English Songbook with Rhymes and for Use in the Classroom. L.: Mac-millan, 1981.
34. Леонов В.И. Power Point 2010 с нуля. – М.: Эксмо, 2010, 320 с.
35. Мастер-класс для начинающих (ведет А.Б.Розенфельд) http://it-n.ru/communities.aspx?cat_no=108426&tmpl=comПечерский, А.В. Интернет учит новый язык // Компьютерра, 1999. - № 27-28. - с.36.
36. Почепцов, Г.Г. Коммуникативные технологии двадцатого века - М., 2000. - 356 с
37. Уваров, А.Ю. Компьютерная коммуникация в современном образовании // Информатика и образование. - 1998. - N4. - С. 65
38. Разумихина Г. П. Методика организации современного урока французского языка. Учение с интересом. – М., Педагогический университет. «Первое сентября», 2009.
39. Станьева Наталья Павловна. Использование Smart доски на уроках английского языка в начальной школе г.Новосибирск http://festival.1september.ru/
40. Тарасова Вера Анатольевна «Интерактивная доска на уроке – плюс или минус?» г. Барнаул http://festival.1september.ru/
41. Шаталов В.Ф. Эксперимент продолжается. – Донецк: Сталкер, 1998.
42. Электронные образовательные издания: Учебно-методическое пособие. / М.А. Горюнова, Т.В. Горюхова, И.Н. Кондратьева, Д.Д. Рубашкин. – СПб.: ЛОИРО, 2003. – 89 с.
43. Miller G.A. Language and Communication. New York, Toronto, London: McGraw-Hill Book Company, 1963.-186p.
44. Molinsky S. J., Bliss B. Line by Line. Prentice Hall Regents, Englewood Cliffs, NJ 07632, 1983. - 188p.
45. Monk В., Barak A. Russian Speakers // Learner English: A Teacher's Guide to Interference and Other Problems. Ed. by M.Swan and B.Smith. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. P.I 17-128.
46. Richards J. The Context of Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. - 228p.
47. Richards J., Rodgers T. Approaches and Methods in Language Teaching.- Camb. Un. Press, 1993, 171p.
48. Rivers W.M. From Linguistic Competence to Communicative Competence. / TESOL? Quarterly. Vol. 7, #\, 1973.- P.23-27.
49. Rivers W.M. Interactive Language Teaching.Cambridge: Cambridge University Press, 1993, 228p.
50. Rosensweig F. Improving Communicative Competence of Advanced ESL Students. Master's thesis. University of California, Los Angeles, 1974. - 275
51. http://www.smartboard.ru/
52. http://smarttech.com/
53. http://pedsovet.su/
54. http://ped-portal.ru/
55. http://www.amphi.com/departments/technology/whiteboard/lessonplans.htm
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00473
© Рефератбанк, 2002 - 2024