Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
206330 |
Дата создания |
07 мая 2017 |
Страниц |
60
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 16:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
Заключение
Для достижения цели исследования, которая заключалась в анализе особенностей глаголов движения в русском и английском языках, мы, прежде всего, изучили особенности глагольных систем в русском и английском языках в сопоставительном аспекте и пришли к выводу, что глагольные системы в обоих языках имеют много схожих черт. Большинство грамматических категорий, присущих глаголам, совпадают в английском и русском языках, различаясь лишь содержанием категории или ее активностью употребления в языке (категории лица, числа, рода, времени, наклонения, залога). Исключение составляют категория вида русского языка, которой не обладает английский глагол, и категория рода, которая также присуща только русскому языку. Способы образования глагольных форм различаются в связи с разными типами я ...
Содержание
Оглавление
Введение 3
Глава 1. Грамматические и семантические черты глаголов в русском и английском языках 6
1.1. Глагольная система в русском языке 6
1.2. Глагольная система в английском языке 10
1.3. Сравнительно-сопоставительный анализ 18
Глава 2. Лексико-семантическая группа глаголов движения в русском и английском языках 23
2.1. Понятие лексико-семантической группы 23
2.2. Особенности семантики глаголов движения в русском и английском языках 27
2.2.1. Семантическая классификация лексико-семантической группы глаголов движения в русском языке 27
2.2.2. Семантическая классификация лексико-семантической группы глаголов движения в английском языке 36
Глава 3. Грамматические и семантические различия глаголов движения в русском и английском языках 43
3.1. Сравнительно-сопоставительный анализ семантических классификаций лексико-семантической группы глаголов движения в русском и английском языках 43
3.2. Сравнительный анализ грамматических особенностей глаголов движения в русском и английском языках 47
Заключение 53
Список использованной литературы 55
Приложение 61
Введение
Введение
Изучение грамматических и семантических особенностей глаголов движения в различных языках является сегодня актуальной темой исследования, поскольку движение изначально является жизненно важным понятием антропологии. Актуальность темы исследования обусловлена, прежде всего, тем, что данная семантико-грамматическая категория глаголов не является до конца изученной. Сегодня до сих пор обнаруживаются неточности в терминологии и различные точки зрения на грамматические и семантические особенности данной группы лексики. Более того, проблема функционирования глаголов движения в речи, их классификация и основные лингвистические особенности практически не изучены в современной науке о языке. В связи с этим очевидна необходимость систематизации и каталогизации теоретического материала по д анной теме и проведения практического сопоставительного анализа грамматических и семантических особенностей глаголов движения в двух языках: английском и русском.
Актуальность темы определила цель исследования – проанализировать особенности глаголов движения в русском и английском языках в грамматическом и семантическом аспектах.
Для достижения цели необходимо решить ряд задач:
1. Изучить особенности глагольных систем в русском и английском языках в сопоставительном аспекте.
2. Рассмотреть понятие лексико-семантической группы.
3. Охарактеризовать семантические особенности лексико-семантической группы глаголов движения в русском и английском языках.
4. Провести сравнительно-сопоставительный анализ семантических классификаций и грамматических особенностей глаголов движения в русском и английском языках, выявить схожие черты и различия в данных лексико-семантических группах.
Объект исследования – лексико-семантическая группа глаголов движения.
Предмет исследования – грамматические и семантические особенности глаголов движения в русском и английском языках.
Теоретическую базу исследования составили труды В.Д. Аракина, И.В. Арнольд, Л.С. Бархударова, В.В. Виноградова, В.В. Гуревича, Т.И. Капитоновой, А.А. Караванова, О.В. Кольцовой, Л.Л. Нелюбина, Е.С. Пашкиной, Г.В. Степановой и многих других.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что систематизирован материал по теме лексико-семантических групп глаголов движения в двух языках.
Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы при написании учебных и методических пособий по лингвистике, лексикологии и грамматике английского и русского языков.
Структура работы: работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.
Во введении обосновывается актуальность темы работы, определяются цель и задачи, выделяются предмет и объект исследования, приводится теоретическая база, описывается теоретическая и практическая значимость работы.
В первой главе «Грамматические и семантические черты глаголов в русском и английском языках» описываются глагольные системы в русском и английском языках, предлагается их сравнительно-сопоставительный анализ.
Во второй главе «Лексико-семантическая группа глаголов движения в русском и английском языках» изучается понятие лексико-семантической группы, дается характеристика семантики глаголов движения в русском и английском языках.
В третьей главе «Грамматические и семантические различия глаголов движения в русском и английском языках» приводятся результаты сравнительно-сопоставительного анализа семантических классификаций и грамматических особенностей глаголов движения в русском и английском языках.
В заключении подводится итог проведенному исследованию.
Список использованной литературы содержит наименования трудов, использованных при выполнении исследования.
Приложения содержат рабочий материал исследования.
Фрагмент работы для ознакомления
e
Список литературы
Список использованной литературы
1. Аверина М.А., Федорова М.С. Семантическая организация глаголов движения в зеркале перевода (на материале рассказа Артура Конан Дойля "Скандал в Догемии") // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. - 2013. - №24. - с. 19-24.
2. Авраменко Е.Б. Категория вида в сравнительно-типологическом аспекте русского и английского языков. // Актуальные проблемы современной лингвистики. Язык во всех измерения: сборник статей. – Вып. 3. – СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2011. – с. 65-74.
3. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языка. – 3-е изд. – М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. – 232 с.
4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. – 2-е изд., перераб. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 376 с.
5. Бабенко Л.Г. Толковый словарь русских глаголов. Идеографическое описание Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы. - Аст-пресс, 1999. — 698 с.
6. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. — 422 с.
7. Богомолов А.Н., Петанова А.Ю. Приходите!.. Приезжайте!.. Прилетайте!.. – 2-е изд. – СПб.: Златоуст, 2008. – 104 с.
8. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. – 688 с.
9. Васютина К.В. Категория темпоральности английского и русского языков в аспекте перевода. // Вестник КАСУ, 2008. - №2. URL: http://www.vestnik-kafu.info/journal/14/520/ (дата обращения: 16.01.2015).
10. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) / Отв. ред. Г.А. Золотова. – 3-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 1986. – 640 с.
11. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. – 398 с.
12. Голанов И.Г. Морфология современного русского языка. – 3-е изд. – М.: Высш. шк., 1967. – 288 с.
13. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. – М.: Изд-во МГУ, 1969. – 564 с.
14. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 168 с.
15. Демьянков В.З. Термин «концепт» как элемент терминологической культуры // Язык как материя смысла: Сб.ст. в честь академика Н.Ю. Шведовой / Отв.ред. М.В. Ляпон. – М.: Изд. центр «Азбуковник», 2007. – 735 с.
16. Зюзина И.А. Исследовательская модель построения лингвокультурного концепта // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2008. - №70. – с. 179-182.
17. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.: Высш. школа, 1981. – 285 с.
18. Камчатнов А.М., Николина Н.А. Введение в языкознание: Учеб. пособие. – 2-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2000. – 232 с.
19. Капитонова Т.И., Плоткин Г.А. Компаративная русско-английская грамматика. - 2-е изд. СПб.: Златоуст, 2015. - 136 с.
20. Караванов А.А. Семантика глаголов однонаправленного движения с префиксом ПО- в свете теории Л.В. Щербы об эксперименте в языкознании // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. - М.: Диалог-МГУ, 2000. - Вып. 12. - с. 96-104.
21. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. – Волгоград – Архангельск, 1996. – с. 3-16.
22. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепт, дискурс. – Волгоград: Перемена, 2002. – 476 с.
23. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. – М.: Наука, 1976. – 356 с.
24. Кизиль А.А., Малышева Н.В. Лингвистический анализ синонимичных глаголов движения // Международный журнал экспериментального образования. - 2011. - №8. - с. 115-116.
25. Кольцова О.В. Лексико-семантическая группа как единица описания языковой картины мира // Известия Саратовского университета. Серия Социология. Политология. – 2010. - Т.10. - Вып.1. – с. 66-72.
26. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. – М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. – 245 с.
27. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. – М.: Высшая школа, 1982. – 216 с.
28. Нелюбин Л.Л. Сравнительная типология английского и русского языка. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 152 с.
29. Нечаева Е.Ф., Мареева Е.А. Когнитивный и лингвокультурологический подходы к определению концепта // Альманах современной науки и образования. – Тамбов: Грамота, 2007. - №3 (3): в 3-ч ч. Ч.III. – с. 164-167.
30. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. – М.: Наука, 1983. – 215 с.
31. Пашкина Е.С. Глаголы движения русского языка: концептуально-терминологический аппарат // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. - 2007. - №9. - с. 33-42.
32. Политова И.Н. Обязательная сочетаемость глаголов движения с именем // Вестник Челябинского государственного университета. - 2008. - №16. - с. 120-125.
33. Полякова Е.И. Определение концепта на основе лингвокультурологического подхода // Альманах современной науки и образования. – Тамбов: Грамота, 2011. - №10 (53). – с. 155-156.
34. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. – Воронеж: Истоки, 2001. – 191 с.
35. Праведников С.П., Джувейр А.А. Некоторые наблюдения над глаголами движения в прозе Е.и. Носова и К.Д. Воробьева // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. - 2012. - №3-2(23). URL: http://www.scientific-notes.ru/pdf/026-027.pdf
36. Реформатский А.А. Введение в языковедение. – 5-е изд. – М.: Аспект Пресс, 2005. – 536 с.
37. Решетникова Н.Д., Савинова А.О. Языки аналитические и синтетические // Молодой ученый. - 2013. - №12. – с. 873-877.
38. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. – М.: Просвещение, 1976. – 357 с.
39. Сентерберг И.В. Лексическая семантика английского языка. – М.: Наука, 1984. – 226 с.
40. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1969. – 440 с.
41. Смирницкий А.И. Перфект и категория временной отнесенности. // Иностранные языки в школе. - 1955. - №1,2.
42. Степанова Г.В., Шрамм А.Н. Введение в семасиологию русского языка: учебное пособие. – Калининград: КГУ, 1980. – 72 с.
43. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английский эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. Проф. Л.Г. Бабенко. – М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. – 704 с.
44. Топоров В.Н. Об одном парадоксе движения. Несколько замечаний о сверх-эмпирическом смысле глагол «стоять», преимущественно в специализированных текстах // Концепт движения в языке и культуре. – М., 1996. – с. 8-101.
45. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. – М.: Наука, 1968. – 262 с.
46. Фахарова Г.Р. Функционирование глаголов движения прошедшего времени совершенного вида в языке произведений И.А. Бунина (цикл рассказов "Темные аллеи") // Филология и культура. - 2011. - №23. - с. 199-203.
47. Чепасова А.М., Казачук И.Г. Глаголы в современном русском языке. - — 3-е изд., стер. – М.: Флинта, 2012. – 408 с.
48. Чокубаева А.К. Лексико-семантический анализ глаголов движения в английском языке и их сопоставление с русским и кыргызскими языками: автореф. дис ... канд. филол. наук. - Бишкек, 2007. - 23 с.
49. Шайхисламова З.Г. История изучения глаголов движения в разносистемных языках // Вестник Башкирского университета. - 2012. - №3(I). - Т.17. - с. 1610-1614.
50. Шамне Н.Л. Сопоставительная характеристика глаголов движения с позиций синхронно-диахронного подхода. - 2005. - №4. - с. 101-106.
51. Шафиков С.Г. Теория семантического поля и компонентной семантики его единиц: учебное пособие. – Уфа: Башкирский университет, 1999. – 88 с.
52. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – Изд-е 3-е. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – 280 с.
53. Шустикова Т.В., Атабекова А.А., Курмаева Н.М., Новикова Н.С., Скороходов М.С. Русские глаголы. Формы и контекстное употребление. / Под ред. проф. Т.В. Шустиковой. - 10-е изд., стер. - М.: Флинта; Наука, 2012. - 400 с.
54. Swick E. English Verbs & Essentials of Grammar for ESL Learners. – McGrowHill, 2010. – 151 p.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00443