Вход

Порядок слов в текстах памятников забайкальской деловой письменности XVIII века.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 206130
Дата создания 08 мая 2017
Страниц 55
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 18 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
3 880руб.
КУПИТЬ

Описание

В данной работе были рассмотрены тексты Забайкалья. В целом в текстах Забайкалья выделяются 4 документальных вида: указы, предписания, рапорты и допросы. Формуляр деловых документов Забайкалья показывает соответствие структуры, составных частей текста и порядка их следования традициям, сложившимся к этому времени. Они проявляются в следующем: Блочная структура текста с выделением смысловых акцентов. Наличие штампов и формул в начальном и конечном блоке документов. Относительно свободное построение серединной части в зависимости от разновидности и целей документ
Словорасположение в начальном блоке документов зависит от актуального членения предложения. Так, предикат, являющийся ремой высказывания, во всех разновидностях документов занимает позицию абсолютного конца предложения. С целью смы ...

Содержание


Введение 3
Глава 1. Специфика порядка слов в деловой письменности 8
1.1. Сущность делового стиля современного русского языка 8
1.2. Порядок слов в русском языке 13
1.3. Особенности порядка слов в деловой письменности Забайкалья 16
Глава 2. Порядок слов в деловой письменности Забайкалья 23
2.1. Предикативные связи документов 23
2.2. Объектные связи в документах 32
2.3. Адъективные связи 41
2.4. Атрибутивные связи 50
Заключение 53
Список литературы 55


Введение

Памятники письменности, несомненно, имеют большой успех в лингвистических исследованиях - они помогают осмыслить развитие письменности в определенный период времени, отражают узуальные черты языка.
В то же время, основные исследования сосредоточены вокруг памятников "общефедерального" значения, при этом, за пределами остаются памятники региональные, хотя они, несомненно, представляют не меньший интерес для исследования. В Государственном архиве Забакалья хранится большое число памятников деловой письменности, относящихся к XVIII веку. Они помогают представить специфику языка на этой территории, что представляет большой интерес для исследователя.
Данная работа посвящена порядку слов в памятниках деловой письменности. интерес к этой теме обусловлен стремлением проследить специфику формиро вания языка на территории, которая происходила при наложении на узуальную речь диалектов.
Все документы, которые хранятся в архивах, можно условно разделить на следующие составляющие:
1) копии указов, изданных или написанных в Санкт-Петербурге и присланных в духовные консистории для ознакомления и «непременнаго по ним исполнения». Эти указы переписывались и рассылались «от церкви до церкви»;
2) исповедные и духовные росписи, метрические книги, книги подворной переписи населения;
3) оригинальные, составленные местными писцами документы: челобитные, купчие, объявления, прошения, распоряжения, понуждения, одобрения (характеристики) на крестьян, договоры, большая их часть относится к 90-м годам восемнадцатого века.
Документы первого типа изучены в лингвистике достаточно хорошо. Интерес для нашего исследования они не представляют, так как они не отражают местной специфики. Документы второй группы также не представляют для нас интереса, так как они содержат в себе всего лишь поименные списки.
Материалом данной работы становятся деловые памятники Забайкалья. Содержание их очень разнообразны - это и указы, информация об отводе земель для выгона скота и строительства домов жителям, о том, как обеспечить город дровами, о сборах денег церковными старостами, о назначении к «питейным и соляным магазеинам» грамотных приставов. Справки о стоимости товаров на рынках, просьбы мещан о переводе из одного места в другое, объявления о приближающихся наводнениях. По прошествии времени эти документы представляют большой интерес.
XVIII век справедливо признан одним из важнейших периодов в развитии языка. Конечно, доподлинно неизвестно, как развивался язык, мы можем лишь делать выводы на основе документов. Однако, мы будем придерживаться традиционного взгляда на то, что этот период - время становления национального языка, разделения на ветви языка (ее придерживаются Горшков А.И., Ефимов А.И., Филин Ф.П. и др.).
Следует признать, что в русском языке в это время не было языкового пуризма, который предполагал четкое деление на язык двора и на язык простых людей, как это было, скажем, во французском языке.
В целом, лучше всего характеристику языкового состояния дал Б.А.Успенский: «В XVIII в. языковая ситуация радикально меняется, поскольку утверждается в своих правах новый русский литературный язык. Этот язык, с одной стороны, противопоставлен церковнославянскому; с другой же стороны, он принимает на себя функции церковнославянского языка.
Это амбивалентное отношение к церковнославянскому языку - противопоставленности и преемственности - определяет возможные направления эволюции русского литературного языка, который может развиваться как по пути отталкивания от церковнославянского языка, так и по пути сближения с ним.».
Статус делового языка до сих пор не решен окончательно. Это связано с тем, что до сих пор окончательно не решен вопрос об отнесении к определенному типу, ведь деловой язык содержит в себе как архаичные, так и разговорные элементы. И, раз уж до сих пор не решен вопрос о специфике деловой речи в историческом аспекте, то вопрос об историческом синтаксисе вообще может мыслиться как практически неизученным.
Говоря о проблемах изучения исторического синтаксиса, М.В.Иванова среди трудностей, возникающих при изучении исторического синтаксиса, выделяет то, что «исторический синтаксис практически полностью занимается исследованием явлений письменной формы русского литературного языка.
По этой причине одной из важнейших задач современной исторической русистики, в частности исторического синтаксиса, историки языка по- прежнему считают дальнейшее привлечение письменных памятников, особенно местного происхождения для установления фактов прошлого состояния русского языка».
С этой точкой зрения нельзя не согласиться, так как большая часть исследований посвящены рассмотрению литературных памятников. Таким образом, актуальность данной работы заключается в рассмотрении порядка слов в памятниках Забайкалья при недостаточной исследованности данной темы не только относительно памятников Забайкалья, но и относительно памятников деловой письменности вообще.
Актуальность исследования определяется, во-первых, важностью j проблемы порядка слов для изучения синтаксической структуры русского литературного языка на определенном, мало изученном этапе его развития,
Объектом исследования становится исследование делового языка 18 века
Предмет изучения - процесс формирования синтаксиса в деловом языке Забайкалья.
Цель работы: особенности порядка слов в памятниках деловой письменности Забайкалья.
Для достижения этой цели поставлены следующие задачи:
1. Рассмотреть специфики порядка слов в документах русского языка;
2. Проанализировать исторический аспект в документах русского языка.
3. рассмотреть специфику начальной, срединной и конечной части деловых документов Забайкалья
4. Выявить степень отражения живой речи в языке деловой письменности.
5. Выявить степень отражения живой разговорной речи и влияния
Методика исследования. Методами исследования становятся сравнительно-исторический метод, первичный анализ литературы, синтез, систематизация и классификация материала.
Новизна исследования:
1. Впервые рассмотрена специфика порядка слов в памятниках деловой письменности Забайкалья
2. Проведено сравнение деловой письменности Забайкалья с другими памятниками этого времени
Теоретическая значимость работы определяется тем, что поставленные вопросы лингвистического источниковедения рассматриваются в аспекте становления норм литературного языка и роли в этом процессе деловой письменности, что является одной из центральных проблем истории языка.
Практическая значимость работы видится в том, что ее выводы можно:
1. Использовать в дальнейшем изучении порядка слов в исследовании письменности Забайкалья;
2. Использовать в курсах лингвистики родного края, при исследовании памятников самостоятельно
3. В практике университетских занятий.
Структура работы - работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.





Фрагмент работы для ознакомления

Движение русских в Восточную Сибирь осуществлялось двумя путями: восточным - через Байкальский регион, и северным - через систему рек Енисея и Лены. В изучении истории Сибири очевидным является тот факт, что первопроходцами в Сибирь в подавляющем большинстве были выходцы из поморских областей европейской части России. Среди них одними из первых шли промысловики из Поморья, освоившие древний водный путь (печорский или «чрезкаменный») из Руси в Зауралье - из Устюга на Печору, с Печоры на Обь и затем по Обской и Тазовской губе на Таз и далее на восток [там же]. Кроме них в Сибирь шли этими же местами жители европейского севера, занимавшиеся рыболовством, восточным путем из тех же поморских уездов в Сибирь передвигались вольные (гулящие) люди, нанимавшиеся в казаки, крестьяне-переведенцы и люди других социальных категорий.Если говорить о Забайкалье, то приходится говорить о том, что основной массой населения в то время были енисейские служилые люди. Именно Енисейский край в ту пору был территорией, которая сосредотачивала в себе русское население, которое перемещалось по мере расширения территории России. При этом среди имен енисейских, а также мангазейских, томских, илимских служилых людей можно найти упоминания того, откуда они родом (например, устюжане В. Атласов, Ерофей Хабаров). Наибольшая роль, пожалуй, принадлежит здесь казакам, которые принимали самое активное участие в освоении края. Власть казаков в регионе была настолько велика, что они фактически управляли регионом - они были головами вновь основанных поселений, служили в острогах. Они же охраняли границы с Китаем, которые в те времена не были определены еще окончательно, так как происходило освоение земель. Кроме того, казаки конвоировали каторжан и отслеживали беглых. По сути, вся Сибирь до постройки городов и массового заселения представляла собой скопление станиц и острогов. Забайкальские документы XVII - 1-й пол. XVIII вв. сохраняют в себе сведения о том, что люди, заселяющие территорию, принадлежали к севернорусским говорам - в памятниках можно встретить такие слова, как важенин, вологжанин, каргополец, колмогорец, лалетин (лалятин), пинеженин, тотьмянин, устюжанин (устюжанец), соливычегоцкой промышленной человек, яренченин и др. Впрочем, не только Центр и Север России давали основу Забайкальскому говору. В документах можно встретить и упоминания о переселенцах из других сибирскихъ регионов - тюменец, тоболчанин (тоболченин), енисеец, томского города купец, томчанин и т.п. Широкие сведения о происхождении забайкальских переселенцев можно почерпнуть и из их фамилий - Каргопольцев, Устюжин, Корелин, Пермяков, Тюменцов. Такое распространение позволило Л. М. Городиловой определить места заселения Забайкалья выходцами из северорусских территорий. Впрочем, о заселении тех территорий выходцами из определенного района говорят не только топонимы и антропонимы. Забайкалье, как территория острогов, вела свои учетные книги, в которых содержались данные о купцах, крестьянах, казаках, проживающих на данной территории. В частности, в документах, содержащих сведения о населении Прибайкалья, содержатся сведения об устюжанах, сольвычегодцах и важанах. Примечательно, что при обилии сведений об выходцах из Сибири, сведения о выходцах из европейской части России весьма скудны. Таким образом, 2-я пол. XVII - 1-я треть XVIII в. - это период освоения забайкальской области первопоселенцами, происходящими из севернорусских земель, а также выходцами с территорий вторичного заселения - других сибирских регионов (енисейского, илимского, тобольского).18 век приносит новый этап заселения территории Забайкалья - переселение начинает носить принудительный характер. Начиная с 30-х гг. XVIII в. Восточная Сибирь становится местом принудительной ссылки. Самодержцы стремились удалить опасных людей подальше от столиц, и лучшего места, чем Сибирь и Дальний Восток найти было невозможно. История сохранила правительственные распоряжения о переселении людей в Забайкалье: 1729 г. - указ о ссылке беглых, 1730 - указ о ссылке беглых за границу, 1733 г. - указ о ссылке за подделку золотых и серебряных изделий, 1737 г. - о ссылке помещиков, виновных в отдаче в рекруты чужих людей, 1739 г. - указ о ссылке заводских мастеровых и рабочих и т.д.Как результат, начинает изменяться и язык Забайкалья. Если раньше в нем выделялись языки Сибири и Севера России, то теперь, когда территория становится местом ссылки из разных регионов России, забайкальский язык становится очень пестрым. Этот факт подтвержден в документах. К примеру, в Указе о поселении колодников по нерчинской дороге 1771 г. даются сведения об уроженцах, которые представляют практически всю страну: это 231 поселенец родом из Москвы, Арзамаса, Балахны, Белгорода, Брянска, Вологды, Володимера >, Вязьмы, Галича, Дмитреева, Каширова, Киева, Козельска, Курска, Обояни, Орла, Пензы, Рыльска, Севска, Синбирска Смоленска, Соликамска, Суздаля, Сызрани, Тамбова, Углича, Царицына, Юрьева-Подольского и мн. др. уездов, губерний, городов.Практически все исследователи сходятся во мнении о том, что уже ко второй половине 18 века происходит заполнение забайкальского языка малорусскими диалектами, белорусскими диалектами, а также окающими и акающими русскими говорами. Примечательно, что в это же время происходит переселение в Забайкалье старообрядцев из Стародубья, речь которых отличалась ярковыраженным южнорусским говором. Как следствие, памятники письменности того времени начинают активно отражать специфические черты говоров народов, населивших территорию. Памятники заполнены как полногласными окающими диалектами, так и обилием слов акающих говоров. Расширение карты диалектов Забайкалья усиливается также перемещением на территории регулярной армии для помощи гражданским властям. Присутствие регулярных войск было необходимо, так как количество ссыльных возросло, возросла и опасность для местных жителей. Была опасность и со стороны Китая. Как считают ученые, « ... начиная с Петра I есть основания говорить об усиленном использовании армии в гражданском управлении, главным образом как полицейской силы (посылка офицеров и солдат гвардии для понуждения местной администрации быстрее исполнять указы правительства)». Офицеры и солдаты регулярных частей выполняли во многом те же функции, что и некогда казаки - они конвоировали ссыльных, искали беглых, охраняли границу. Вполне естественно, что участвовали военнослужащие и в бытовых делах - привлекались для строительства складов, которые получили название магазейнов, участвовали в переправлении товаров через Байкал. У восточной окраины Российской империи в этот период одной из главных забот была охрана границы с Китаем, окончательно установленной Буринским трактатом в 1726 г. Материалы Селенгинской воеводской канцелярии, на которую были возложены обязанности по контролю за охраной границ, сообщают о многочисленных фактах нарушения границы перебежчиками из Монголии и Китая, угона скота, контрабанды. К службе на границе изначально, еще с XVII в., привлекались казаки, и уже в XVIII в. с усложнением ситуации на границе - офицеры регулярных частей и различные гражданские лица, выполнявшие функции таможенных чиновников.Одной из наиболее серьезных проблем при организации жизни Забайкалья становилась проблема доставки продовольствия, так как своей пахоты у региона тогда еще не было. Предоставлять продовольствие были обязаны в ту пору севрнорусские города: Чердынь, Вымь-Яренская, Соль- Вычегодская, Устюг и др. Посылка продовольствия, впрочем, была характерна только для XVII - XVIII века, в ту пору, как в более позднее время ставка была сделана на освоение земель Забайкалья. Это было более выгодно экономически, а потому правительство всячески поощряло освоение земель. Однако, земледелием не могли заниматься ни военные, ни, тем более, каторжники, а потому достаточно скоро территория начала заселяться рабочими людьми. Постепенно, к концу 18 века на территорию Забайкалья начинают переселять крестьян со всей территории России. В 1722 г. из Томского округа высылают 300 семейств пашенных крестьян, в 1725 г. - 570 душ. Указом от 16 сентября 1745 г. к поселению при Кяхте с предоставлением льгот определяются купцы и крестьяне из Московской, Казанской, Архангельской губерний.Первоначально переселение, конечно же, воспринималось с негативной позиции, однако, впоследствии, Восточная Сибирь, как некогда Западная, становится местом, привлекающим внимание крестьян. Сведения о социолингвистической картине того времени дополняются и документами городских учреждений Забайкалья. В частности, городские учреждения Верхнеудинска (магистраты, ратуши, управы) решали различные административно-хозяйственные, финансовые и полицейские задачи: в их ведении были наблюдение за законом о паспортах, забота о благоустройстве города, охрана порядка в городе, сбор податей, рассмотрение гражданских и мелких уголовных дел и др. Предметами документов могли быть самые разнообразные хозяйственные нужды - от посадки картофеля до проверки пожарной безопасности городов. Так или иначе, ранее не представлявшие большой важности документы, для исследователя XXI века представляют огромный интерес. Кроме того, необходимо отметить, что во второй половине XVIII в. города начинают постепенно наращивать свой потенциал - на их территориях начинают открываться кожевенные, мыловаренные и свечные заводы - территория постепенно обрастала промышленными предприятиями, выпускающими вещи первой необходимости. Помимо уже описанных пластов населения, огромный пласт представляли переселенные горняки. Начатое в 1679 г. освоение горнопромышленного дела к середине XVIII в. дало свои плоды: в Забайкалье были построены и запущены в производство Дучарский, Кутомарский, Екатерининский, Шилкинский, Газимурский, Воздвиженский горнорудные заводы. Соответственно, по мере обработки месторождений, возрастала и роль рабочей силы, которая привлекалась, в основном, из числа каторжан (шли, как правило, на более опасные работы), или из числа местных крестьян. Столь пестрый языковой состав, впрочем, осложнялся еще и отношениями с коренным населением. Как известно, русские не пришли на пустую территорию - на ней жили буряты и эвенки. Однако, к коренному населению выстраивалась политика по отношению к инородцам, равно как и особые обязанности, возлагавшиеся на местное население. Местное население сохраняло свою культуру, свою религию и язык, но было обязано платить повинность, впрочем не особо отличавшуюся от повинности для русского населения, и обязано было участвовать в освоении края. Ранее, как известно, территория была заселена кочевыми народами, а потому для освоения края привлекались нередко и старейшины родов, знающие эту местность. Бурятские ведомства утверждали специальные конторы, которые, очевидно, представляли аналоги русским канцеляриям. Присутствие конторы состояло из главного тайши и 6 депутатов. Двое из них вместе с тайшой поочередно дежурили и решали дела, четверо же других разъезжали для управления и решения дел на местах. При конторе устраивались сугланы для раскладки податей и повинностей и решений более важных дел.Буряты активно включились в жизнь Российской Империи - они участвовали в охране границ, занимались земледелием и горным делом. В тот момент, когда окончил свое строительство Московский тракт, именно на бурят легла во многом обязанность по содержанию станций на тракте и по обеспечению тракта почтовыми лошадьми. Стоит признать, что правительство региона всячески следило за ем, чтобы инородцам жилось достаточно хорошо, чтобы им не чинили никаких обид и безденежно ничего не брали. Всячески расследовались любые жалобы на притеснение коренного населения русскими. история сохранила факт похода бурятских старейшин к царю, после обращений к которому были сняты с должности притеснявшие люди, а на территории был выстроен дацан. Вполне естественно, что, так как буряты активно участвовали в жизни страны, русскоязычному населению приходилось общаться с бурятами на их родном языке (впрочем, происходило и наоборот), что становилось причиной активно формировавшегося русско-бурятского двуязычия и взаимовлияния одного языка на другой. Как следствие, при помощи документов можно проследить, как постепенно формировался принципиально иной, отличный от всех остальных территорий байкальский диалект. Если в 1-й пол. столетия основное забайкальское население составляли выходцы из севернорусских земель, то вторая половина века характеризуется смешанным составом населения. Соответственно, в забайкальском региолекте меняется соотношение лежащих в его основе материнских говоров.Приходится признать, что в основе формирования этого диалекта лежали именно социальные реалии. Эволюция же узуса протекала таким образом, что его специфика под воздействием единых норм литературного языка разрушалась и - раньше или позже - из автономных узусов деловой письменности формируется единый функциональный стиль русского литературного языкаВажной чертой забайкальского узуса становилось и то, что уровень образования населения был весьма различен - от малообразованных крестьян и горняков до высокообразованных офицеров. Различие в образовании и социальном положении способствовало тому, что влияние определенной культуры было очень мало (как это было, к примеру, в Петербурге).

Список литературы


1. Андронова Р.П. Порядок слов в простом предложении (на материале памятников русской письменности XVII в.). - Херсон, 1958.
2. Арчакова Х.П. Адъективное управление в русском литературном языке XVIII в. Диссерт. ...канд. филологич. наук. - Рязань, 1974.-188с.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Сов.Энциклопедия, 1966. - 607с.
4. Баженова С. Л. Придаточные предложения цели в древнерусском языке. Диссерт. ...канд. филологич. наук. -М., 1954.
5. Барнет В. Языковая норма в социальной коммуникации // Проблемы нормы в славянских литературных языках в синхронном и диахронном аспектах. -М., 1976.
6. Бахмутская Р.П. Сложноподчиненное предложение с придаточными, раскрывающими содержание местоимения-соотносительного слова в русском языке XVIII века. Диссерт. ...канд. филологич.наук. - М., 1966.
7. Безобразова Л.Л. Местоименно-союзные сложноподчиненные предложения в русском литературном языке второй половины XVIII в. Диссерт. ...канд. филологич. наук. - Казань, 1978. -258с.
8. Белкина Е.М. Относительное подчинение в московской деловой и бытовой письменности XVII в. Диссерт...канд.филологич.наук. - М., 1979.-166с.
9. Берегова Т.И. Сложноподчиненные предложения с изъяснительно-объектными отношениями в русском литературном языке XVIII в. Диссерт. .. .канд.филологич.наук. - М., 1981. - 164с.
10. Богданов П.Д. Приложение как грамматическая категория в русском литературном языке XVIII в. Диссерт. ...канд.филологич.наук. - Орджоникидзе, 1966.-247с.
11. Большакова Г.И. Синтаксис русской публицистики вт.пол.Х1Х века. Диссерт. ...канд.филологич.наук. - Тула, 1996.
12. Борисова E.H. К вопросу о региональной деловой письменности XVII-XVIII в.в. как источнике изучения истории лексики русского литературного языка / история русского языка и лингвистическое источниковедение. -М.: Наука, 1987.
13. Борковский В.И. Драгоценные памятники древнерусской письменности // Вопросы языкознания. - 1952. - №3. - С. 131-136.
14. Боровских Н.Д. Сложноподчиненные предложения с придаточным условным в литературном языке XVIII века. Диссерт. ...канд.филологич.наук. - М., 1972. - 177с.
15. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка. Т 2. -Киев, 1953.
16. Веселовский С.Б. Труды по источниковедению и истории России периода феодализма. - М.: Наука, 1978.
17. Викторова Н.В. Лингвотекстологический анализ переписки заводчиков Демидовых с приказчиками Уральских заводов конца XVIII- нач.Х1Х вв. (по материалам Государственного архива Челябинской области). Диссерт. ...канд. филологич.наук. - Орел, 1994.-228с.
18. Викторова Н.В. Императивные речевые жанры в частной деловой переписке конца XVIII века // Вестник ЧГПИ. Серия 3. Филология. - 1995.-№1.-С. 53-58.
19. Виноградов В.В. Из истории изучения русского синтаксиса. -М.: МГУ, 1958.
20. Виноградов В.В. Избранные труды. История русского литературного языка. - М.: Наука, 1978. - 320с.
21. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX веков. - М.: ВШ, 1982. - 529с.
22. Винокур Г.О. К истории нормирования русского письменного языка в конце XVIII века. // Вестник МГУ. - 1947. - № 5.
23. Винокур Г.О. Русский литературный язык в первой половине XVIII в. // Избранные труды по русскому языку. - М.: Учпедгиз, 1959. Волков 1961. Волков С.С. Развитие административно-деловой терминологии в начале XVII в. (по документам «Слова и дела») // Начальный этап формирования русского национального языка. - JL: ЛГУ, 1961. - С. 138-159.
24. Волков С.С. Лексика русских челобитных XVII в. - Л.: ЛГУ, 1974.-164с.
25. Вьюкова М.Н. Относительные предложения в русском литературном языке XVIII в. Диссерт. ...канд.филологич.наук. - Томск, 1956. -231с.
26. Выхрыстюк М.С. Деловые документы Тобольского мужского Знаменского монастыря второй половины XVIII века как лингвистический источник. -Диссерт. .. .канд.филологич.наук. - Челябинск, 1999.
27. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. - М.: Наука, 1973. - С.349-372.
28. Галперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи // Проблемы современной филологии. - М., 1965. - С. 68-74.
29. Гаманович А. Грамматика церковнославянского языка . - М.: Художественная литература, 1991. - 272с.
30. Глинкина Л.А. Живая разговорная речь и исторический синтаксис (замещение синтаксических позиций). // Становление норм русского национального языка: Межвузовский сборник научных трудов. - Челябинск. 1990.-c.3-18.
31. Глинкина Л.А. К истокам синтаксиса разговорной речи по данным письменности. // Соотношение синхронии и диахронии в языковой эволюции: Тезисы докладов всесоюзной конференции, ужгород, 23 - 25 октября 1991г. - Ужгород, 1991. -210с.
32. Глинкина Л.А. К проблеме становления порядка слов в деловой письменности XVIII в. // Культура речи в разных сферах общения: Тезисы докладов Всероссийской конференции, 15 - 17 сенября 1992г. - Челябинск, 1992. - с.83-84.
33. Глинкина Л.А. Грамматическая вариативность в истории русского языка. Автореф.диссерт. ...доктора филологич.наук. — Екатеринбург, 1998. - 11с.
34. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. - М.: Просвещение, 1981. - 208с.
35. Горшков А.И. Теория и история русского литературного языка.-М., 1984.-380с.
36. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. - М.: Наука, 1976. - 455с.
37. Дерягин В.Я. Варьирование языковых средств в текстах деловой письменности (Важские денежные отписи XVI-XVII вв.) // Источники по истории русского языка. - М.: АН СССР, 1976.
38. Дибров A.A. Типы синтаксических отношений между членами предложения, составляющими предикативное ядро (на материале славянских языков). // Филологические науки. - 1975.- № 5. - С. 37-41.
39. Живов В.М. Роль русского церковно-славянского в истории славянских литературных языков // Актуальные проблемы славянского языкознания. - М., 1988.
40. Живов В.М. Культурные конфликты в истории русского литературного языка ХУШ-нач.Х1Х вв. - М., 1990. - 272с.
41. Живов В.М. Лингвистические теории и языковая практика в истории русского литературного языка XVIII века: Автореф.диссерт. ...доктора филологич.наук. - М., 1992. - 44с.
42. Живов В.М. Язык и культура в России XVIII века. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 591с.
43. Живов В.М. Заметки об историческом синтаксисе русского языка (По поводу книги: G. Huttl-Folter. Syntaktische Studien zur neueren russischen Literatursprache. Die frühen Ubersetzungen aus dem Franzosischen. Bohlau Verlag. Weimar, Köln; Weimar, 1996. 319S.).- Вопросы языкознания. - 1997. - № 4. - C.58-69.
44. Иванова (Александрова) О.И. Глагольные предложные конструкции в деловой речи начала XVIII в. (По «Письмам и бумагам Петра Великого»). Диссерт. ...доктора филологических наук. - Куйбышев, 1955. - 393с.
45. Иванова М.В. Проблемы изучения исторического синтаксиса (на материале сложного предложения). - М.: МГУ, 1984. — 36с.
46. Качалкин А.Н. Жанры документа допетровской эпохи в историческом лингвокраеведении и источниковедческом освещении. Автореф.диссерт .. .доктора филологич.наук. - М., 1989. - 50с.
47. Качалкин А.Н. Книга как жанр деловой письменности допетровской эпохи (Материалы источниковедческого словаря) // Историко- культурный аспект лексикологического описания русского языка. 4.2. - М.: Изд-во ИРЯ АН СССР, 1991.-С. 86-102.
48. Кипчатова A.B. Лексика сибирской частной переписки XVIII века (На материале Государственного архива Красноярского края). Автореф.диссерт. ...канд.филологич.наук. - Томск, 1989.- 16с.
49. Ковтунова И.И. Порядок слов в русском литературном языке XVIII-первой трети XIX в. Пути становления современной нормы. - М.: Наука, 1969.
50. Лаптева О.Н. О некоторых изменениях порядка слов в древнерусском языке. // Филологические науки. — 1959. - №3. - С. 55-66.
51. Лаптева О.Н. Русский разговорный синтаксис. М.: Наука, 1976.
52. Осипов Б.И. История русской орфографии и пунктуации. -
53. Памятники забайкальской деловой письменности XVIII века"/Под ред.А.П.Майорова; Сост. А.П.Майоров, С.В. Русанова. - Улан-Удэ:издательство Бурятского госуниверситета,2005. - 260 с.
54. Новосибирск: Изд-во Новосибирского ун-та, 1992. - 253с.
55. Майоров А. П. Региональный узус деловой письменности XVIII века. - М., 2006. - 465 с.
56. Майоров А. П. Функционально-стилистическое переосмысление славянизмов в деловом языке XVIII в. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Международный конгресс исследователей русского языка. Москва, филологический фак-т МГУ, 18-24 марта 2004 г. Труды и материалы. Под ред. М. JI. Ремневой и А. А. Поликарпова. - М.: Изд-во Московского университета, 2004. С. 365.
57. Майоров А. П. Просительные документы XVII-XVIII вв. Лингвоисточниковедческий аспект // Palaeoslavica. Cambridge. 2004. XII/2. P. 198-213.
58. Майоров А. П. Нормативное и узуальное в правописании приставок и предлогов на з/с в деловой письменности XVIII века // Русский язык в научном освещении. М., 2004. №1 (7). С. 157-170.
59. Майоров А. П. Союзы какъ, когда, егда в деловом языке XVII-XVIII вв. // Русский язык в научном освещении. 2004. №1 (9). С. 177-188.
60. Майоров А. П. Указательные местоимения сей, тот, оной, этот в деловом языке XVII-XVIII вв. // Русский язык в научном освещении. 2004. № 2 (8). С. 222-237.
61. Печников А.Н. О двух порядках слов в предложении (именительный и творительный предикативные). // Русский язык в школе. - 1995. -№ 5.-С. 87-89.
62. Пименова И.Н. Взаиморасположение причастного предикатива и вспомогательного глагола в языке переводной новеллы конца XVII века. / Вестник ЛГУ. Сер.: История, язык, литература. - Л., 1987 . - 9с.
63. Ручко П.И. Сложноподчиненные предложения с придаточными цели в русском литературном языке XVIII века. Диссерт. .. .канд.филологич.наук. - М.,1973.
64. Чередниченко А. П. Разные сферы функционирования делового языка XVIII в. как отражение складывающихся синтаксических норм // Русский язык: история и современность. Материалы международной научно- практической конференции памяти проф. Г. А.Турбина 23-24 октября 2002 г. Ч. II. Челябинск, 2009. - С. 134-137.
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00486
© Рефератбанк, 2002 - 2024