Вход

фонетический система китайский и русский язык

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 206079
Дата создания 08 мая 2017
Страниц 85
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
3 880руб.
КУПИТЬ

Описание

Заключение

1. Описание позиционных закономерностей русской фонетики на фоне китайской позволяет существенно дополнить типологическую характеристику звукового строя русского языка как языка с системой преимущественно парадигматического характера. Такое описание делает очевидными в русской фонетической системе сильную устойчивость позиционных закономерностей, определяемых фонетической парадигматикой, и относительно свободную сочетаемость звуковых единиц: прежде всего, практически свободную сочетаемость согласных и гласных.
2.Расхождения в позиционных закономерностях русской и китайской фонетических систем обусловливают целый ряд наиболее характерных и устойчивых акцентных черт в русской речи китайцев. Позиционное описание русской фонетической системы на фоне китайской дает возможность по-но ...

Содержание

Содержание

Введение 3
Глава 1. Система фонем русского языка 8
1.1. Парадигматика русского языка 8
1.2. Синтагматика русского языка 17
Глава 2. Система фонем китайского языка 29
2.1. Парадигматика китайского языка 29
2.2. Синтагмантика китайского языка 38
Глава 3. Различия фонетических систем сопоставляемых языков 53
3.1. Различия в составе фонем 53
3.2. Различия в сочетаемости фонем 62
3.3. Различия слогового строя 70
Заключение 78
Список литературы 80




Введение

Язык не является простым накоплением его единиц - фонем, морфем, лексем, конструкций. Это сложный, многоплановый механизм, который имеет свою внутреннюю организацию - структуру. Понятие структуры языка введено в науку учеными Пражской лингвистической школы. Впоследствии оно получило своеобразную интерпретацию в глосематике, где связи и отношения внутри языка абстрагировались от его элементов. В современном языкознании в срок структура языка нередко вкладывают разный смысл. Иногда его используют как синоним термина система языка, хотя большинство языковедов эти термины дифференцируют.
Введение понятия системы языка связывают с именем Ф. де Соссюра, хотя приоритет в этом принадлежит И. А. Бодуэну де Куртенэ. Особую роль в обосновании системного подхода к языку сыграли труды А. А. Потебни.
Ф. де Соссюр называл язык системой знаков, которые выражают идеи. Все части языковой системы, по Соссюру, возможно и необходимо рассматривать в их синхронический связи. Что же касается диахронии, то Соссюр отрицал ее системность.
Понятие системы языка базируется на взаимозависимости его элементов. Системные отношения не является чем-то внешним для отдельных компонентов системы, а входят в те элементы, образуя качественную их характеристику. Нередко отличие системных отношений является единственной основой различия и самих элементов.
Положение о системном характере языка применяется в современной лингвистике к языку в целом, но в наибольшей степени - к фонетическим единицам. Например, фонемы любого языка нельзя рассматривать изолированно, вне фонологической системы, а тем более сопоставлять изолированные фонемы одного языка с изолированными фонемами другого языка, несмотря на их кажущееся сходство. Фонему можно определить только по определенному языку. Каждый из языков имеет свою систему фонем и свою систему противопоставления фонем (фонологических оппозиций).
Язык - это система систем, что взаимообусловлены и связаны в одно целое: изменение в любой из этих систем вызывает изменения в других системах. Как любая система, языковая система базируется на отношениях. Отношение между языковыми единицами бывают парадигматические, синтагматические и иерархические.
Парадигматические отношения - отношения выбора, ассоциации, основанные на сходстве и различии обозначающих и обозначенных единиц языка. Так, парадигматическими в фонетике являются отношения между звонкими и глухими, мягкими и твердыми звуками. Парадигматические отношения называют вертикальными, поскольку любую парадигму можно записать в столбик, вертикально.
Синтагматические отношения - отношения единиц, расположенных линейно; это способность языковых элементов сочетаться. Синтагматические отношения называют горизонтальными, поскольку они всегда реализуются между единицами, которые располагаются одна за другой. Так, фонемы сочетаются не как-нибудь, а выборочно. В русском языке в начале слова нет такого звукосочетания, как цстп. Синтагматические связи вызванные такие фонетические явления, как ассимиляция, диссимиляция, сингармонизм, аккомодация, гаплология т.д.
Иерархические отношения - отношения структурно простых единиц к более сложным: фонемы к морфеме, морфемы к лексеме, лексемы к предложению.
Язык, как основное средство общения двух стран играет очень важную роль. Одним из основных признаков отличия одного языка от другого является особенность его фонетической системы и законов функционирования различных единиц языка. Данная работа посвящена изучению некоторых особенностей фонетических систем русского и китайского языков, вызывающих трудности при обучении.
Так, русский и китайский язык очень отличаются, в том числе и фонетической системой. Например:
1) Звуки в китайском слоге располагаются определённым образом: Количество звуков в китайском слоге не превышает 4, их последовательность строго регламентирована. Китайский слог состоит из основных структурных элементов, каждый из которых занимает свое определенное место: согласная часть - в начале слога (инициаль), гласная часть - в конце (финаль).
2) Финаль может быть выражена монофтонгом, дифтонгом или трифтонгом. Таким образом, в китайском слоге невозможно сочетание согласных, характерное для русских слогов, но возможно сочетание гласных, чего не бывает в слогах русского языка. Из 35 финалей 24 являются дифтонгами или трифтонгами. Соединение гласных в дифтонги и трифтонги происходит по определенным правилам.
3) Китайские слова не имеют ударения как в русском языке. Но каждый слог обязательно произносится с одним из пяти тонов, не бывает неударных слогов, что возможно в русском языке.
Современный этап развития фонетических и фонологических исследований характеризуется усилением интереса к проблемам, связанным с природой звукового состава языка как в синхронический, так и в диахроническом аспектах. Приоритет в фонетике и фонологии отводится анализу взаимоотношений фонологических и фонетических свойств языковых единиц (Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая, Л.Р. Зиндер, А.А. Калита, Н.Д. Светозарова, А.И. Стериополо, H. Basboll, Th.Vennemann), установлению фонемных инвентарей, количественных и качественных характеристик фонемных систем отдельных языков или групп языков (Л. Зубкова, В.Б. Касевич, В.И. Перебийнис, Р.К. Потапова, Ю.А. Тамбовцев, В.В. Шеворошкин, J. Greenberg, P. Ladefoged), что позволило выйти на более высокий уровень обобщений для объяснения процессов, происходящих в звуковых системах разных языков. Использование новейших теорий диахронической фонологии (Т.В. Гамкрелидзе, В.В. Иванов, Ю.К. Кузьменко, В. В. Левицкий, Е. Макаев, П. Мельников, В. Я. Плоткин, М. И. Стеблин-Каменский, А.Ю. Степонавичюс, В.Г.Tаранец, K. Arnason, A. Calabrese, E. Fischer-Jorgensen, J. Fisiak, WP Lehmann, JD Voyles) и привлечения большого количества данных различных языков сделали получения достоверных результатов в исследовании путей эволюции фонемных систем отдельных языков, в выявлении механизмов и причин фонологических изменений на разных этапах развития языков, в воспроизведении процессов становления систем фонем и систем фонематических оппозиций как на определенных синхронных срезах на протяжении их исторического развития.
Целью работы является определение особенностей фонетических систем китайского и русского языков.
Поставленная цель предполагает необходимость решения таких задач:
- Очертить основные подходы к интерпретации природы первичных фонологических единиц;
- Охарактеризовать парадигматические системы первичных фонологических единиц и системы фонематических оппозиций русского и китайского языков;
- Определить межфонемную синтагматику первичных фонологических единиц русского и китайского языков;
- Систематизировать различия фонетических систем сопоставляемых языков;
Объектом исследования является фонетическая система русского и китайского языков.
Предметом исследования является парадигматика и синтагматика русского и китайского языков.
Методы исследования обусловлены целью, задачами и спецификой фонематического анализа лексики русского и китайского языков. Применение метода дистрибутивного анализа позволяет выявить и учесть все синтагматические типы первичных модальных и локальных фонологических единиц, которые служат конструктивными элементами русского и китайского языков. Определение структурных взаимоотношений первичных фонологических единиц основывается на принципе бинарности, который онтологически присущ системе языковых единиц и четко воплощен в системе лингвистических единиц, принадлежащих к низшему уровню макросистемной иерархии. Метод количественного анализа делает возможным выявление частоты отдельных комбинаторных типов модальных и локальных первичных фонологических единиц, и тем самым определение их функциональной нагрузки в русском и китайском языках.

Фрагмент работы для ознакомления

В отличие от европейских языков, где высота произношения слога является признаком интонации, в КЯ главная функция слогового тона — это различение смысла (2: 32).В данной таблице приведены все слоги китайского языка. Запись китайских слогов буквами русского языка максимально соответствует стандартному китайскому произношению на путунхуа. Таблица 2. Слоги китайского языкаPinyinЧтениеPinyinЧтениеPinyinЧтениеPinyinЧтениеPinyinЧтениеA erарL pinпхиньtuтхуaаF laлаpingпхинtuanтхуаньaiайfaфаlaiлайpoпхоtuiтхуйanаньfanфаньlanланьpouпхоуtunтхуньangанfangфанlangланpuпхуtuoтхуоaoаоfeiфэйlaoлаоQ W B fenфэньleлэqiтсиwaваbaбаfengфэнleiлэйqiaтсиаwaiвайbaiбайfoфоlengлэнqianтсиеньwanваньbanбаньfouфоуliлиqiangтсианwangванbangбанfuфуliaлиаqiaoтсиаоweiвэйbaoбаоG lianлиэньqieтсиеwenвэньbeiбэйgaгаliangлианqinтсиньwengвэнbenбэньgaiгайliaoлиаоqingтсинwoвоbengбенganганьlieлиеqiongтсионwuуbiбиgangганlinлиньqiuтсиуX bianбиеньgaoгаоlingлинquтсюxiсиbiaoбиаоgeгэliuлюquanтсюаньxiaсиаbieбиеgeiгэйlongлунqueтсюэxianсиеньbinбиньgenгэньlouлоуqunтсюньxiangсианbingбинgengгэнluлуR xiaoсиаоboбоgongгунlüлюйranжаньxieсиеbuбуgouгоуluanлуаньrangжанxinсиньC guгуlüeлюэraoжаоxingсинcaцхаguaгуаlunлуньreжэxiongсионcaiцхайguaiгуайluoлуоrenжэньxiuсиуcanцханьguanгуаньM rengжэнxuсюcangцханguangгуанmaмаriжыxuanсюаньcaoцхаоguiгуйmaiмайrongжунxueсюэceцхэgunгуньmanманьrouжоуxunсюньcenцхэньguoгуоmangманruжуY cengцхэнH maoмаоruanжуаньyaяchaчхаhaхаmeiмэйruiжуйyanеньchaiчхайhaiхайmenмэньrunжуньyangянchanчханьhanханьmengменruoжуоyaoяоchangчханhangханmiмиS yeеchaoчхаоhaoхаоmianмиеньsaсаyiиcheчхеheхэmiaoмиаоsaiсайyinйиньchenчхеньheiхэйmieмиеsanсаньyingйинchengчхенhenхэньminминьsangсанyoйоchiчыhengхэнmingминsaoсаоyongюнchongчхонhongхонmiuмиуseсэyouйоуchouчхоуhouхоуmoмоsenсэньyuюйchuчхуhuхуmouмоуsengсэнyuanюаньchuaчхуаhuaхуаmuмуshaшаyueюэchuaiчхуайhuaiхуайN shaiшайyunюньchuanчхуаньhuanхуаньnaнаshanшаньZ chuangчхуанhuangхуанnaiнайshangшанzaдзаchuiчхуэйhuiхуэйnanнаньshaoшаоzaiдзайchunчхуньhunхуньnangнанsheшэzanдзаньchuoчхуоhuoхуоnaoнаоsheiшэйzangдзанciцыJ neнэshenшэньzaoдзаоcongцхонJiдзиneiнэйshengшэнzeдзэcouцхоуjiaдзиаnenнэньshiшиzeiдзэйcuцхуjianдзиэньnengнэнshouшоуzenдзэньcuanцхуаньjiangдзианniниshuшуzengдзэнcuiцхуэйjiaoдзиаоnianниеньshuaшуаzhaджаcunцхуньjieдзиеnangнанshuaiшуайzhaiджайcuoцхуоjinдзиньniaoниshuanшуаньzhanджаньD jingдзинnieниеshuangшуанzhangджанdaдаjiongдзионninниньshuiшуэйzhaoджаоdaiдайjiuдзиуningнинshunшуньzheджэdanданьjuдзюniuнюshuoшуоzheiджэйdangданjuanдзюаньnongнунsiсыzhenджэньdaoдаоjueдзюэnouноуsongсонzhengджэнdeдэjunдзюньnuнуsouсоуzhiджиdeiдэйK nüнюйsuсуzhongджунdenденьkaкхаnuanнуаньsuanсуаньzhouджоуdengдэнkaiкхайnüeньюэsuiсуэйzhuджуdiдиkanкханьnuoнуоsunсуньzhuaджуаdianдиеньkangкханO suoсуоzhuaiджуайdiaoдиаоkaoкхаоoоT zhuanджаньdieдиеkeкхэouоуtaтхаzhuangджуанdingдинkenкхэньP taiтхайzhuiджуйdiuдиуkengкхэнpaпхаtanтханьzhunджуньdongдонkongкхунpaiпхайtangтханzhuoджуоdouдоуkouкхоуpanпханьtaoтхаоziдзыduдуkuкхуpangпханteтхэzongдзунduanдуаньkuaкхуаpaoпхаоtengтхэнzouдзоуduiдуиkuaiкхуайpeiпхэйtiтхиzuдзуdunдуньkuanкхуаньpenпхэньtianтхеньzuanдзуаньduoдуоkuangкхуанpengпхэнtiaoтхиаоzuiдзуйE kuiкхуйpiпхиtieтхиеzunдзуньeэkunкхуньpianпхиеньtingтхинzuoдзуоeiэйkuoкхуоpiaoпхиаоtongтхон enэнь pieпхиеtouтхоу Все слоги китайского языка можно разделить на 4 больших группы:Начинающиеся на гласную;Начинающиеся на согласнуюЗаканчивающиеся на согласную;Заканчивающиеся на гласную.Как было уже сказано выше, в китайском языке (путунхуа) имеется около 400 слогов. Наличие тонов умножает это количество, но было бы неправильным считать, что каждый слог КЯ может быть произнесён четырьмя тонами, образуя при этом соответствующие морфемы. Далеко не каждый слог представлен во всех четырёх тонах. Лишь около половины общего количества слогов (174) имеют по четыре тональных варианта; несколько меньшее количество слогов (148) имеет по три тональных варианта; 57 слогов представлены в двух тонах; 25 слогов существуют только в одном тоне (1: 11).Фактически число тонированных слогов, таким образом, значительно меньше математически возможного, т.е. учетверённого числа слогов различного звукового состава. Поэтому в китайском языке имеется много одинаково звучащих морфем — омонимов. Например, в словаре «Синьхуа», содержащем около 7,5 тыс. иероглифов (за каждой морфемой стоит один иероглиф) находим 17 иероглифов, имеющих чтение méi, 23 — bó, 35 — shì, 66 — yì и т. д. (1: 12). Именно широко распространённое явление омонимии и составляет ту специфику фонетической системы КЯ, которая влияет на формирование языковой картины мира китайцев и даже на их мышление. С омонимами связано возникновение в языковой картине мира китайцев некоторых понятий и определенных психологических жизненных установок. Например, слово «расставание» (离 li) созвучно со словом «груша» (梨 li). Возможно по той причине, что эти две лексические единицы среди морфем с подобным звуковым составом являются самыми часто употребляемыми, они по созвучию и метафорической ассоциации в какой-то период развития общества слились в сознании носителей КЯ воедино. Данное обстоятельство привело к тому, что в культуре китайцев появилось суеверие, согласно которому поедание одной груши двумя и более людьми неизбежно приведёт к разлуке всех участников этой трапезы. При встрече «Праздника Весны» (китайского нового года) на столе у китайцев непременно должны быть рыбное блюдо и пельмени. Новогоднее меню также обусловлено омонимией: слово «рыба» (鱼 yu) является омонимом слова «достаток» (余 yu), которое к тому же, сочетаясь с морфемой «богатство» (富fu), образует двусложное слово «зажиточность» (富裕 fuyu), где, правда, принимает облик своего омонима и синонима слова «изобилие» (裕 yu). Слово «пельмени» (饺子 jiaozi) созвучно словосочетанию «полночь на подходе (в смысле завершения старого и наступления нового года)» (交子 jiao zi).В сознании носителей КЯ большинство чисел от 1 до 9 опять же по причине созвучия кроме своего прямого значения имеют также определённую коннотацию, например, числительное «восемь» (八 ba) в одном из диалектов созвучно со словом «разбогатеть» (发 fa), а «девять» (九 jiu) — это омоним слова «долго» (久 jiu). Многие состоятельные китайцы тратят немалые деньги на то, чтобы заполучить побольше восьмёрок и девяток в номера своих автомобилей, телефонов и т. п.Другим примером того, как специфика фонетической системы китайского языка влияет на языковую картину мира и, следовательно, на поступки китайцев, можно считать то, что китайцы не дарят зонты и настольные, напольные и настенные часы.Дело в том, что слово «зонт» (伞 san) созвучно слову «разойтись, покинуть» (散 san), а слово «часы» (钟 zhong) (только такие, которые нельзя носить на себе) является омонимом слова «кончина, смерть» (终 zhong). Заметим, что подобных примеров можно привести еще достаточно много.Таким образом, можно сделать вывод, что одним из явных языковых факторов, влияющих на образ мышления и формирование языковой картины мира китайцев, является специфика фонетической системы китайского языка. Она выражается в образном уподоблении носителями КЯ абстрактных понятий и идей мира конкретным предметам и идеям на основе созвучия их звуковых сигнификаций в языке и, в результате, обусловливает определённые мыслительные операции, которые инспирируют носителей КЯ на конкретные поступки в реальной неязыковой жизни.2.2. Синтагмантика китайского языкаВ любом языке сочетаемость согласных и гласных фонем регулируется только присущими данному языку правилами. В китайском языке путунхуа между согласными и гласными сложилась сочетаемостная гармония, регулируемая правилами сочетаемости серий согласных с сериями сильных гласных и слабых гласных в позиции левого нечета и в позиции правого нечета. Другими словами, возможность реализации согласных и гласных фонем в слоговых матрицах 02, 012, 023, 0123 определяется системой фонологических оппозиций китайского языка путунхуа. Нулем в слоговых матрицах обозначается позиция согласных относительно гласных и нулевая способность без четных гласных самостоятельно образовывать слоги. Гласные же могут образовывать слоги по матрицам 2 и 23. Такие слоги реализуются в большом количестве слов китайского языка, что определяется большим количеством гласных. Например, é 鵝 «гусь», è 餓 «проголодаться», ěr 耳 «ухо», èr 二«два», yı̄一 «один», yı̀ 億 «сто миллионов», yú魚 «рыба», y̌u 雨 «дождь», wǔ五 «пять», wù 霧«туман», ài 愛 «любить», àn 按 «нажимать», áng 昂 «задирать, поднимать», āo 凹 «вогнутый», yı̄n 音 «звук», yı́n 銀 «серебро», yı́ng 贏 «выигрывать, одержать победу», 云yún «облако»Вокальная доминанта, или преимущественное использование вокалических оппозиций, в китайском языке определяет характер внутрислоговой аккомодации согласных и гласных: согласные аккомодируют гласным. Все согласные реализуются в слоговой матрице 02. Но это не означает, что в этой слоговой матрице все согласные сочетаются со всеми гласными. Например, характерной особенностью сочетаемостной гармонии согласных и гласных фонологической системы китайского языка путунхуа является запрет на сочетаемость согласных заднеязычно-велярного ряда смычности g, k, y, h c узкорастворными передними гласными тоновых серий «ü» и «i». Согласно правилу внутрислоговой аккомодации с этими гласными сочетаются более близкие по ряду (месту артикуляции) среднеязычно-твердонебные согласные j, q, ɲ, ʎ, x. Например, jǔ 举 «поднимать над головой», qù 去 «уходить», nǚ女 «женщина», lǜ 绿 «зеленый», xū 虚«пустой»; jı̄ 鸡 «курица», qı̄ 七 «семь», xı̄ 西 «запад». Но с гласными тоновой серии «i» среднеязычные смычно-проходные согласные ɲ, ʎ не сочетаются. С ними сочетаются апикальные смычно-проходные n и l. Например, nı̌ 你 «ты», lı̌ 李 «слива». Эти смычно-проходные согласные сочетаются и со слабым узким гласным -i- в матрицах 012 и 0123. Например, niú 牛 «корова», nián 年 «год», liù 六 «шесть», liǎn 脸 «лицо». Среднеязычно-твердонебные согласные со слабым узким гласным -i- в позиции левого нечета не сочетаются. Например, jiā = jā 家 «семья», qiē = qē 切 «нарезать», xià = xà 下 «нижний». Эти слоги состоят из двух фонем (согласная + гласная) и реализуются в слоговой матрице 02. Это проверяется по методу минимальных пар слов в буквенной записи. А именно, в паре jiā и jā нет слов, звукоряд которых отличается -i-, а в паре liù и lù благодаря противопоставлению в позиции левого нечета слоговой матрицы 012 слабой гласной -i- с отсутствием этой гласной в этой позиции слоговой матрицы 02 есть пара разных слов: liù 六 «шесть» и lù 路 «дорога». Аналогично фонологическая оппозиция слабого гласного -i- со своим значимым отсутствием продуктивно реализуется в сочетании с губными и апикальными согласными. Например, miàn 面 «лицо» и màn 幔 «медленный», biàn 变 «изменяться» и bàn 办 «делать», piàn 片 «пластинка» и pàn 判 «различать», miào妙 «замечательно» и mào帽 «шапка», biāo 标 «отмечать» и bāo 包 «обертывать» , piāo 漂 «плавать»и pāo 抛 «кидать», nián年 «год» и nán 男 «мужчина», liáng 凉 «прохладно» и láng 狼 «волк», diào 吊 «висеть» и dào 道 «дорога», tiáo 条 «полоска» и táo 逃 «убегать». В приведенных примерах минимальных пар слов реализутся слоговые матрицы 0123 и 023.Благодаря оппозиции слабой гласной -i- со своим отсутствием (производным нулем) в позиции левого нечета образуются минимальные пары большого количества слов, то есть масса слов. Поэтому артикуляция переднеязычных согласных является апикально-верхнедесенной и способной исключать палатализацию (непроизвольный подъем передней спинки языка к твердому небу). Серия апикально-верхнедесенных согласных принципиально твердая или несмягчаемая.Среднеязычно-твердонебные согласные j, q, ɲ, ʎ, x не образуют трехпозиционных 012 и четырехпозиционных слогов 0123 со слабым узким гласным -i- в позиции левого нечета. Буква -i- в соответствующих слогах не различает слов и, не имея фонематического значения, может относиться только к орфографии (правилам написания буквами слов) китайского языка путунхуа. Например, jiā 加 «прибавлять, jiě 解 «развязывать», qiā 掐 «щипать», qié 茄 «баклажан», xiā 瞎 «ослепнуть», xiě 写 «писать», jiān 尖 «острый», jiāng 江 «река», jiào 叫 «кричать» qiān 千 «тысяча», qiāng 枪 «пика», qiāo 敲 «стучать» xiān 先 «сначала» , xiǎng 想 «думать», xiào 笑 «смеяться». В приведенных примерах реализуются слоговые матрицы 02 и 023. В слогах типа 02 jiǔ 九 «девять», jǔ句 «поднимать над головой» диграф iu применяется для графического различения гласных тоновых серий «u» и «ü» в сочетаниях со среднеязычно-твердонебными согласными ( Об этом см. главу «Буквы для записи гласных» раздел «Диграф yu»). Только среднеязычно-твердонебные согласные j, q, ɲ, ʎ, x образуют трехпозиционные 012 и четырехпозиционные слоги 0123 со слабым узким гласным -ü- в позиции левого нечета. Например, nüè 虐 «мучить», lüè 略 «вкратце», jué 掘 «копать», quē 缺 «нехватать», xuě 雪 «снег», juān 捐 «жертвовать», quān 圈 «круг», xuǎn 选 «выбирать».Слабая гласная -i- не имеет фонематического значения в позиции левого нечета в слогах типа jiǒng 窘 «нищета», qióng 穷 «бедный», xiōng 兄 «старший брат». В приведенных слогах реализуется слоговая матрица 023, а в позиции чета гласные тоновой серии «u». Использование буквы о мотивировано только орфографическим прецедентом обозначения позиционного аллофона гласных тоновой серии «ǝ», ассимилятивно лабиализуемых слабыми лабиализованными гласными, реализующимися в позициях левого и правого нечетов. Например, guǒ 果 «плод» 012, gǒu 狗 «собака» 023, shuō 说 «говорить», shōu 收«получать» ( Об этом см. главу «Буквы для записи гласных» раздел «Тоновая серия ǝ »). Указанным орфографическим прецедентом мотивируется использование буквы о и в слогах типа dōng 东 «восток», tóng 同 «одинаковый», zǒng 总 «общий», cōng 聪 «умный», sòng 送 «провожать», nóng 农 «крестьянин», lóng 龙 «дракон», gōng 工 «работа» , kōng 空 «пустой», yòng 用 «применять», hóng 红 «красный», zhòng 重 «тяжелый», chóng 重 «снова», róng 荣 «слава». В приведенных слогах реализуется слоговая матрица 023, а в позиции чета гласные тоновой серии «u». В силу действия закона фонетической ассимиляции узкорастворный носовой гласный позиции правого нечета -Ĩ (ng) назализует четные гласные тоновой серии «u» несколько уменьшая высоту подъема гласных «u». Апикально-верхнедесенные согласные z c s и ретрофлексные (артикулируемые загнутым вверх и назад) апикально-переднетвердонебные согласные zh ch r sh в сочетании соответственно с узкорастворными гласными тоновых серий «ɨ» и «ɯ» в матрице 02 реализуют симбиозные слоги. Это означает, что гласные тоновой серии «ɨ» существуют в слогах 02 только с согласными z c s , а гласные тоновой серии «ɯ» существуют в слогах 02 только с согласными zh ch r sh. Поэтому в буквенной орфографии китайского языка гласные тоновых серий «ɨ» и «ɯ» в указанных слогах обозначаются буквой i . Это возможно потому, что указанные согласные не сочетаются в слогах с узкими гласными тоновой серии «i» и рационально с точки зрения экономного использования литер в китайском алфавите. Например, zı̀ 字«иероглиф», cı́ 词 «слово», sı̀ 四 «четыре», zhı̌ 纸 «бумага», chı̄ 吃«есть, кушать», rı̀ 日 «солнце», shı́ 十 «десять».Многозначность буквы i в китайском алфавите, однозначно уточняемая в словах по методу группового различения в сочетаниях с согласными, в качестве принципа экономии литер реализуется и применительно к букве u. По своему основному назначению буква u обозначает в алфавите тоновую серию узких огубленных гласных заднего ряда «u» и соответствующую по месту артикуляции слабую гласную позиции левого нечета –u- . В сочетаниях же с серией среднеязычно-твердонебных согласных обозначает серию узких огубленных гласных переднего ряда «ü» и слабую гласную –ü- в позиции левого нечета.Гласные тоновой серии «u» по сравнению с другими сериями узкорастворных гласных самые сочетабельные в согласно-гласных слогах. Они сочетаются с согласными всех серий, имея только несколько запретов на сочетаемость с согласными. Слабые гласные «-u-» «-u» в позиции левого и правого нечетов также характеризуются высокой сочетабельностью при наличии определенных запретов. Таблица 3Сочетание гласных тоновой серии «u» с губно-губными согласными Губно-губные Матрица 02ppū铺настилатьbbù布тканьmmǔ母матьwffù父отецМатрица 023pǎo跑бегатьbāo包обëртыватьmǒu某некий--fǒu否нетИз-за ассимиляции губно-губные согласные не сочетаются со слабым гласным –u-в слоговой матрице 012, так как артикуляционно-акустический контраст губных согласных и слабого гласного –u- оказывается недостаточным для дифференциации слогов типа «bua» и т.д.Таблица 4Сочетание гласных тоновой серии «u» с апикально-верхнедесенными согласнымиАпикально-верхнедесенныеtdN 1zcsМатрица 02tǔ土земляdú 读ЧитатьNǔ lù努路напрягатьсядорогаzú足ступняcù醋уксусsù宿ночеватьМатрица 012tuo拖тянутьduo多многоNuo’ luo 挪落передвигатьопускатьсяzuo作делатьcuo错ошибкаsuo所местоМатрица 0123tuan团полкduan短короткийnuan luan暖乱теплыйбеспорядочныйzuan钻сверлитьcuan蹿подпрыгиватьsuan算считатьМатрица 0123 0uei0ueĩtui腿ногаtUn吞проглотитьdui对правильноdun炖тупойzǔi嘴ротzun尊уважатьcǔi催торопитьcun村деревняsǔi岁годsun笋ростокбамбукаМатрица 023taо套чехолtоu头головаdao道дорогаdоuбобыnao lоu 脑萎мозг корзинкаzaо早раноzOu走ходитьcaотраваsaо扫местиsоu叟старецТаблица 5Сочетание гласных тоновой серии «u» с среднеязычно-твердонебными согласнымиСреднеязычно-твердонебныеq七j加ɲ ʎ女绿x西Матрица 02qiu秋осеньjiu九девятьxiu修ремонтироватьМатрица 023qiao敲стучатьjiao教обучатьxiao笑смеятьсяТаблица 6Сочетание гласных тоновой серии «u» с заднеязычно-велярными согласнымиЗаднеязычно-велярныеkgyHМатрица 02ku哭плакатьgu古древнийhu湖озероМатрица 012kuo扩расширятьguo锅котел-huo火огоньМатрица 0123kuan宽широкийguan管трубаyuan远далекийhuan换менятьМатрица 023kao考экзаменоватьkou口ротgao搞делатьgou狗собакаyao咬кусатьyou有иметьhao好хорошоhou厚толстыйТаблица 7Сочетание гласных тоновой серии «u» с апикально-переднетвердонебными согласнымиРетрофлексные,апикально-переднетвердонебныеchzhrshМатрица 02chu出выходитьzhu主главныйru入входитьshu树озероМатрица 012ohuo戳колотьzhuo卓столruo弱слабыйShuo说говоритьМатрица 0123chuang窗окноzhuan转повернутьruan软мягкийshuang双пара.Матрица 023chao抄переписыватьchou抽выниматьzhao找искатьzhou周неделяrao绕запутыватьrou肉мясоshao少малоshou手рукаГласные тоновой серии «і» по сочетаемости с согласными уступают гласным тоновой серии «и», но производные слабые гласные «-і-» и «-і» продуктивно реализуются в позициях левого и правого нечетов. Ниже приводятся примеры сочетаемости указанных гласных с согласными во всех слоговых матрицах в орфографии буквенного стандарта китайских слов.Таблица 8Сочетание гласных тоновой серии «і» с губно-губными согласнымиГубно-губные Матрица 02ppi皮кожаbbi鼻носmml米рисwfМатрица 012pie撇бросатьbie别другойmie灭гаснутьМатрица 0123piao漂полоскатьbiao标обозначатьmiao秒секундаМатрица 023pai拍хлопатьbai白белыйmai买покупатьwai外внешнийТаблица 9Сочетание гласных тоновой серии «i» с апикально-верхнедесенными согласнымиАпикально-верхнедесенныеtdn lzcSМатрица 02踢битьногойdi地земляni li你李ты сливаМатрица 012tie铁железоdie碟тарелкаdiU丟потерятьnie lie捏猎лепитьохотитьсяniu liU牛六коровашестьМатрица 0123tian田полеtiao跳прыгатьdian点капляdiao钓удитьnian lian捻炼скручиватьплавитьniang liang娘两мама два niao liao鸟了птицапонятноМатрица 0123 0uǝitui腿ногаdUi对правильноzui嘴ротcui催торопитьsui岁годsunМатрица 023tai太слишкомdai-ж-帀пояс得deiнеобходимоnai lai奶来грудьприходитьnei lei内雷внутри громzai在находиться贼zeiворcai菜овощи-sai塞Таблица 10Сочетание гласных тоновой серии «i» с среднеязычно-твердонебными согласнымиСреднеязычно-твердонебныеq七j加ɲ ʎ女绿x西Матрица 02qi七семь鸡курицаx厂西западТаблица 11Сочетание гласных тоновой серии «i» с заднеязычно-велярными согласнымиЗаднеязычно-велярныеkg-УHМатрица 02Матрица 012Матрица 0123kuai快быстроguai拐поворачиватьHuai坏плохойМатрица 023kai开начинатьgai改изменятьgei给даватьhal海мореhei黑черныйТаблица 12Сочетание гласных тоновой серии «u» с апикально-переднетвердонебными согласнымиРетрофлексные,Апикально-переднетвердонебныеchzh000000000rshМатрица 02-----Матрица 012-----Матрица 01230uǝichu「吹дутьzhu「追догонять-rul蕊тычинкаshuf水вода.

Список литературы

Список литературы

1. Aванесов Р. И. Очерк грамматики русского литературного языка / Р. И. Aванесов, В. Н. Сидоров. – М. : изд-во Наркомпроса РСФСР, 1945. – Ч. 1. Фонетика и Морфология. – 18 c.
2. Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. М: МГУ, 1956, 240 с.
3. Алексахин, А. Н. Теоретическая фонетика китайского языка. М. : АСТ, 2006.
4. Асланов Г.Н., Бабаев И.А., Гасанов А.А. Фонетика современного русского литературного языка. Изд. 2-ое, Баку, БСУ, 2005.
5. Бархударова, Е. Л. Лингвистические основы создания национально ориентированных курсов русской фонетики. М. : МГУ, 2007.
6. Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее языкознание. - М., 1979. - С. 90-110.
7. Бернштейн С.И. Основные понятия фонологии // ВЯ. 1962, № 5.
8. Богомазов Г.М. Современный русский литературный язык. Фонетика. М., 2001, 352 с.
9. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. Т. I, М., 1963, 384 с.
10. Бодуэн де Куртенэ. Опыт теории фонетических альтернаций. В его кн.: Избранные труды по общему языкознанию. Т.І, М., 1963, с.265-347.
11. Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. М.: Просвещение, 1977, 177 с.
12. Бондарко Л.В. Структура слога и характеристики фонем // ВЯ, 1967, № 1, с.34-46.
13. Бондарко Л.В. Фонетика современного русского языка. Учебное пособие. С-Пб., 1998.
14. Бондарко Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л.: ЛГУ, 1981, 199 с.
15. Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка. М., 1963, 308 с.
16. Будагов Р. А. Система и антисистема в науке о языке // Вопр.языкознания. - 1978. - № 4.
17. Буланин Л.Л. Фонетика современного русского языка. М, 1970, 206 с.
18. Ван Ли. Грамматика современного китайского языка. – М.: Изд-во иностр. лит., 1954.
19. Ван Ли. Части речи / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXII. Языкознание в Китае. – М.: Прогресс, 1989. С. 37–55.
20. Виноградов В. А . Консонантизм и вокализм русского языка. Практическая фонология. М., 1971.
21. Виноградов В.А. Фонологический аспект описания языков /Принципы описания языков мира. М., 1976.
22. Гасанов А.А. Произношение гласных русского языка в положении под ударением // Русский язык и литература в азербайджанской школе, 1986, № 5. с. 20-25.
23. Гасанов А.А. Фонетическая структура слова в современном русском языке (фонемный и синтагматический аспекты). Автореферат дис. ... докт. филолог. наук, Баку, 1995, 44 с.
24. Дмитренко С.Н. О некоторых спорных вопросах системы и состава фонем русского языка // ФН, 1984, № 4,
25. Дмитренко С.Н. Фонемы русского языка. Их сочетаемость и функциональная нагрузка. М., Наука, 1985, 232 с.
26. Драгунов А. А. Структура слога в китайском национальном языке / А. А. Драгунов. – СПб. : Советское Востоковедение,1955. – №1. – 62 c.
27. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. М., 1979, 312 с.
28. Златоустова Л.В. Фонетические единицы русской речи. М., 1981, 108 с.
29. Зубкова Л.Г. Актуальные проблемы системно-типологического и функционального описания звукового строя // Проблемы типологической, функциональной и описательной лингвистики. М.: УДН, 1986.
30. Иванов A. И.Грамматика современного китайского языка / A. И. Иванов, E. Д. Поли-ванов. – 3-е изд. – М., 2003. – 158 c.
31. Иванов В.В. Некоторые вопросы современной русской фонологии // Русский язык за рубежом, 1976, № 2, с.72-78.
32. Иванов В.В. Фонетика и фонология современного русского литературного языка. I. Фонетико-фонологическая система современного русского языка в ее определяющих чертах // РЯНШ, 1972, № 3, с. 7-18.
33. Касаткин Л.Л. Современная русская диалектная и литературная фонетика как источник истории языка. М., 1999.
34. Касаткин, Л. Л. Современный русский язык. Фонетика : учеб. пособие для студ. фи- лол. фак. высш. учеб. заведений. М. : Издат. центр «Академия», 2006.
35. Кедрова Г.Е., Потапов В.В., Егоров А.М., Омельянова Е.Б. Русская фонетика. Учебные материалы. 2002 г. На сайте http://www.philol.msu.ru/rus/galya-1/index1.htm
36. Князев С.В., Пожарицкая С.К. Современный русский литературный язык. М., 2005, 320 с.
37. Кодзасов С. В., Кривнова О. Ф. Общая фонетика. — М.: РГГУ, 2001.
38. Кожевников И. Р. Словарь привычных выражений современного китайского языка. М., 2005
39. Костомаров, В. Г. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам / В. Г. Костомаров, О. Д. Митрофанова. 3-е изд., перераб. и доп. М. : Рус.яз., 1984.
40. Курдюмов В. А. Курс китайского языка. Теоретическая грамматика. — М.:
41. Курдюмов В.А. Курс китайского языка. Теоретическая грамматика. – М.: Цитадель-трейд, 2005.
42. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. – М.: Советская энциклопедия, 1990.
43. Логинова И.М. Описание фонетики русского языка как иностранного (вокализм и ударение). М., 1992, 159 с.
44. Лосев А.Ф. Введение в общую теорию языковых моделей. – М.: Едиториал УРСС, 2004.
45. Мамедов Р.С. Вокально-консонантная синтагматика в русском и азербайджанском языках (контрастивно-типологическое системное исследование). Баку, 2006, 308 с.
46. Матусевич М.И. Современный русский язык. Фонетика. М., 1976, 288 с.
47. Мельников Г.П. Системная типология языков: синтез морфологической классификации со стадиальной. – М.: Вузовский учебник, 2000.
48. Мельничук А. С. Понятие системы и структуры языка // Вопр.языкознания. - 1970. - № 1.
49. Моисеев А.И. Русский язык. Фонетика. Морфология. Орфография. М., 1975, 240 с.
50. Панов М. В. Об одном из возможных описаний фонетической системы русского языка // Теоретическая фонетика и обучение произношению, М., 1975.
51. Панов М.В. О слогоделении в русском языке // Проблемы фонетики. II, М., 1995, с.29-42.
52. Панов М.В. Русская фонетика. М., 1967, 438 с.
53. Панов М.В. Современный русский язык. Фонетика. М., 1979, 256 с.
54. Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии. М., 1970, 527 с.
55. Реформатский А.А. О соотношении фонетики и грамматики (морфологии). В кн.: А.А.Реформатский. Из истории отечественной фонологии. М., 1970, с. 398-421.
56. Румянцев М.К. Изучение фонетики и фонологии современного китайского языка, 1983, с.15.
57. Румянцев, М. К. Фонетика и фонология современного китайского языка. М. : Восток- Запад, 2007.
58. Современный русский литературный язык. Под ред. П.А.Леканта, М., 1988, 416 с.
59. Современный русский язык. Под ред. В.А.Белошапковой. М., 1981, 560 с.
60. Современный русский язык. Теоретический курс. Фонетика. М., 1985, 158 с.
61. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. – М.: Наука, 1977.
62. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. – М.: Соцэкгиз, 1933.
63. Спешнев, Н. А. Фонетика китайского языка. М. : АСТ, 2006.
64. Сусов И.П. Введение в языкознание. М., 2001, 379 с.
65. Тань Аошуан. Проблемы скрытой грамматики. Синтаксис, семантика, прагматика языков изолирующего строя (на примере китайского языка). – М.: Московский гос. ун-т; Ин-т стран Азии и Африки, 1987.
66. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М., 1960, 372 с.
67. Успенский Б. А. Отношение подсистем в языке и связанные с ними универсалии // Вопр. языкознания. - 1968. - № 6.
68. Фонетика современного русского литературного языка. Русский язык и советское общество. М.: 1968.
69. Хэррис З.С. Совместная встречаемость и трансформация в языковой структуре / Новое в зарубежной линг-вистике. – М.: Изд-во иностранной литературы, 1962. Вып. 2. С. 528–636.
70. Шайкевич А.Я. Введение в лингвистику. М., 2005.
71. Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. М., 1981, 191 с.
72. Шишка З. К вопросу о природе комбинаторных вариантов фонем // Материалы I Международного симпозиума МАПРЯЛ. М.: УДН, 1987, с.21.
73. Штрекер Н.Ю. Современный русский язык. Историческое комментирование. М., 2004.
74. Якобсон Р., Халле М. Фонология и ее отношение к фонетике //Новое в лингвистике. М., 1962, вып.2, с.231-278.
75. San Duanmu. A formal study of syllable, tone, stress and domain in Chinese languages / San Duanmu. – Massachusetts Institute of Technology, 1990.8. 胡 树, 现代汉语, 上海教育出版社, – 1979.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0051
© Рефератбанк, 2002 - 2024