Вход

Реферат по русскому языку "Современные заимствования в речи (плюсы и минусы)"

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 205968
Дата создания 08 мая 2017
Страниц 10
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
730руб.
КУПИТЬ

Описание

Реферат по русскому языку о заимствованиях в русской речи. Что является актуальной темой на сегодняшний день. ...

Содержание

Введение…………………………………………………………………………...3
1. Способы и мотивы заимствований……….……………………………..4-5
2. Точки зрения на процесс заимствования………………………………....6
3. Влияние заимствований на современный русский язык………………7-8
Заключение………………………………………………………………………...9
Список литературы………………………………………………………………10

Введение

В современном обществе многие люди употребляют иностранные слова в своей речи. Особенно это заметно в общении молодых слоёв населения. Некоторые из них задумываются: возможно ли заменить заимствование эквивалентом из русского языка? Ответ на такой вопрос практически всегда положительный. В таком случае возникает другой вопрос: а зачем использовать иностранные слова, когда есть родные, давно используемые в русском языке? Выходит, что тема заимствований актуальна в наше время и необходимо разобраться: несут ли в себе заимствования плюсы, либо же наоборот минусы.

Фрагмент работы для ознакомления

Перенимания могут быть непосредственными, напрямую из языка, и опосредованными, с помощью языков-передатчиков (маляр, ярмарка - из немецкого через польский; сирень - из латинского через немецкий).
Ключевые мотивы заимствований, как показывают исследования, следующие:
1. Исторические взаимодействия наций и народов.
2. Необходимость в названии новых вещей.
3. Открытия нации в определённой сфере жизни.
4. Языковые веяния.
5. Бережливость языковых средств.
6. Увеличение числа людей, принимающих новое слово.
Всё выше сказанное - это экстраязыковые мотивы.
К внутриязыковым мотивам относятся:
1. Неимение в родном языке нужного эквивалента-заменителя, например: ноутбук, принтер, баскетбол.
2. Стремление употреблять одно слово вместо словосочетания, например: фотография самого себя – селфи, «прогулка по крыше» – руфинг.
3. При внедрении в язык иностранных слов, образующих ряд, объединённый общим значением и строением, перенимание нового слова, сходного со словами этого ряда, упрощается. Благодаря этому в нашем языке появились: джентльмен, полисмен, бизнесмен. Получился ряд слов, со значением лица и общий элемент - мен. К нему стали добавляться новые слова, которые сегодня составляют большую группу существительных: шоумен, супермен, спайдермен, спортсмен.
Точки зрения на процесс заимствования
Всегда и практически везде отношение к перениманию двоякое: одни считают это положительным фактором, который обогащает язык; другие считают это угрозой для самобытности языка, его уникальности. Похожие точки зрения можно наблюдать и в России.
Без сомнения, заимствования это – нормальный, необходимый и действительно происходящий процесс, вызванный международными отношениями. Тем не менее, вопрос об употреблении заимствований в русской речи всегда вызывал бурные обсуждения и горячие споры.
Впервые эту тему поднял М.Ю. Лермонтов: «Берегите свойства собственного языка, ибо то, что любим в стиле латинском, французском или немецком, смеху достойно иногда бывает в русском».
Именно тогда и зародился спор об использовании заимствований. Примерно через столетие, когда языкознание стало самостоятельной наукой, проблема не родных слов в русском языке обострилась. При этом свои точки зрения высказывали не только учёные, но и критики и писатели.
Л.Н. Толстой писал: «Известный процент иностранных слов врастает в язык. И в каждом случае инстинкт художника должен определить эту меру иностранных слов, их необходимость. Лучше говорить лифт, чем самоподымальщик, телефон, чем дальнеразговорня, но там, где можно найти коренное русское слово, - нужно его находить».
Негатив к заимствованиям проявлял и В.И. Даль, создатель знаменитого словаря русского языка. Он предлагал заменять иноязычные слова русскими синонимами: гимнастика - ловкосилие, кондитер - сластник.
Сегодня это кажется смешным, потому что вышеприведенные слова основательно закрепились в русском языке, и мы не замечаем их инородности.
Влияние заимствований на современный русский язык
Век компьютерных технологий привел к прорыву из всемирной паутины в разговорную речь большого количества английских слов. Данный факт заставляет беспокоиться, потому что применение англицизмов в виртуальном мире стало не просто модой. Молодёжь порой просто не может обойтись без заимствованных слов. Русский язык, используемый на форумах и в социальных сетях, непонятен людям далёким от интернета, а ведь таких достаточно много. Со временем мы можем разучиться понимать старшие поколения и забыть свой родной язык, пополняя свою речь всё новыми заимствованиями.
Для примера рассмотрим употребление двух иностранных слов: «post», которое означает краткая статья по какой-либо теме, может содержать картинки и другие вложения, и «game» - игра.
Молодёжь не просто использует эти слова, но и преобразует их, как результат, появляются такие производные: «запостить» - сделать статью о чём-либо; «геймер» - человек, который постоянно играет в игры, «гамать» - играть в игры.
Эти слова, употребляемые молодёжью, показывают возможности языка принимать, усваивать и перерабатывать новую информацию. Мы видим что на развитие языка огромное влияние оказывают сами люди.
Заимствования есть в любом языке. Где-то их больше, где-то их меньше, но с этим ничего нельзя сделать, ведь иностранные слова, как правило, интернациональны, употребляются во многих странах, так как обозначают одни и те же термины или предметы, названия которых общеприняты. Этот факт говорит о том, что нельзя избегать заимствований, чтобы не остаться в изоляции от развития человечества.
Можно ли найти замену таким словам как: сканер, телефон? В наше время наука, спорт, политика и другие сферы жизни просто не могут обойтись без заимствований, иначе они не смогут развиваться и быть современными.

Список литературы

1. Маринова Е.В. Скрытое заимствование в современном русском языке: проблема описания // Русистика. – Киев: Изд-во ВПЦ «Киевский ун-т», 2007. – С. 12-15.
2. Маринова Е.В. Иноязычные слова в русской речи конца XX - начала XXI в.: проблемы освоения и функционирования. – М.: ЭЛПИС, 2008. – 495 с.
3. Лейчик В.М. Интеллектуализация и демократизация – противоположные тенденции в развитии современного русского литературного языка // Русистика на пороге XXI века: проблемы и перспективы. – Москва, 2003. – С. 420-423.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00411
© Рефератбанк, 2002 - 2024