Вход

формирование коммуникативной культуры студентов в процессе изучения иностранного языка

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 204489
Дата создания 12 мая 2017
Страниц 30
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 апреля в 16:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Описание

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Для достижения цели исследования, которая заключалась в рассмотрении подходов к формированию коммуникативной культуры студентов в процессе изучения иностранного языка, нами решен ряд задач.
В первую очередь мы изучили понятие коммуникативной культуры и пришли к выводу, что данное понятие сегодня не имеет четко установленного термина и единой дефиниции. Понятие коммуникативной культуры рассматривается с точки зрения лингвистического, психолингвистического, лингвопрагматического подходов, каждый из которых определяет данное понятие по-своему. Изучив различные определения понятия, мы пришли к выводу, что коммуникативная культура – это совокупность всех лингвистических навыков и умений студентов, культурных норм и культурологических знаний, используемых в процессе межкультурной ко ...

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ


ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Коммуникативная культура и коммуникативная компетенция студентов: связь понятий 5
1.1 Понятие коммуникативной культуры 5
1.2 Связь понятий коммуникативной культуры и коммуникативной компетенции студентов 9
Выводы по Главе 1 16
Глава 2. Подходы к формированию коммуникативной культуры студентов в процессе изучения иностранного языка 17
2.1 Современные подходы к формированию коммуникативной культуры студентов 17
2.2 Коммуникативный подход как оптимальный способ формирования коммуникативной культуры студентов 20
Выводы по Главе 2 24
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 25
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 27





Введение

ВВЕДЕНИЕ

В современном мире в условиях глобализации и полинациональности одним из наиболее важных компонентов обучения иностранному языку является формирование коммуникативной культуры студентов. Коммуникативная культура студентов, основывающаяся на принципе достижения коммуникативной компетенции в рамках изучения иностранного языка в учебном заведении, учитывается в федеральных государственных стандартах системы образования нового поколения. В связи с этим актуальными сегодня становятся теоретические обоснования оптимизации процесса иноязычного образования с целью достижения студентами необходимой степени коммуникативной культуры.
Явление коммуникативной культуры сегодня изучается во многих дисциплинах, в частности, в культурологических, психологических, социолингвистических исследован иях. В педагогике интерес к данному вопросу объясняется прямой зависимостью между качеством жизни человека в современном поликультурном мире и его умением осуществлять эффективную межкультурную коммуникацию на иностранном языке.
Более того, в Российском образовании последние десять лет наблюдается снижение уровня коммуникативной культуры студентов, что еще больше обостряет необходимость в изучении подходов к развитию коммуникативной компетенции с целью формирования коммуникативной культуры разновозрастных учащихся.
Объектом исследования является методика преподавания иностранного языка.
Предмет исследования – коммуникативная культура студентов при изучении иностранного языка.
Целью данного исследования является рассмотрение подходов к формированию коммуникативной культуры студентов в процессе изучения иностранного языка.
В связи с поставленной целью предлагается решение следующих исследовательских задач:
1) Изучить понятие коммуникативной культуры.
2) Рассмотреть связь понятий коммуникативной культуры и коммуникативной компетенции студентов.
3) Продемонстрировать современные подходы к формированию коммуникативной культуры студентов.
4) Охарактеризовать коммуникативный подход как оптимальный способ формирования коммуникативной культуры студентов.
Научная новизна исследования определяется тем, что на сегодняшний день подходы к формированию коммуникативной культуры студентов в рамках преподавания иностранного языка до сих пор не определены.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что результаты работы могут внести вклад в изучение формирования коммуникативной компетенции на занятиях иностранным языком.
Теоретико-методологической основой исследования являются труды отечественных и зарубежных исследователей, таких как Л.С. Выгодского, Н.Д. Гальсковой, И.Л. Колесниковой, Е.И. Пассова, С. Савиньон, Дж. Скривенера, Л.П. Солонцовой, А.Н. Щукина и других.
Объем и структура работы. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Общий объем работы составляет 30 страниц.

Фрагмент работы для ознакомления

В настоящее время устоявшейся дефиницией термина «компетенция» является следующая: содержательный компонент способности к выполнению какой-либо деятельности «в виде знаний, навыков, умений, приобретаемых в ходе обучения» [Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика. – М., 2004. – с. 139].
Понятие «коммуникативная компетенция» можно рассматривать более узко как умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения. В более широком понимании коммуникативная компетенция является «интегральным образованием, которое включает в себя, наряду с лингвистическими, также социокультурные и ряд других компонентов, являющихся самостоятельными компетенциями, но входящими в состав компетенции коммуникативной» [Щукин А.Н. Обучение речевому общению на русском языке как иностранном. – М., 2012. – с. 323].
С точки зрения К.В. Фокиной, в основе коммуникативной компетенции лежит совокупность умений и навыков, позволяющих участвовать в речевом общении [Фокина К.В., Тернова Л.Н., Костычева Н.В. Методика преподавания иностранного языка. – М., 2008. – с. 113]. Исходя из этой дефиниции, коммуникативная компетенция является определенной способностью, позволяющей студентам беспрепятственно осуществлять речевую деятельность в соответствии с целями и ситуацией общения.
При достижении коммуникативной компетенции учащийся, вне зависимости от его возраста, способен понимать и порождать высказывания на иностранном языке, учитывая лингвистические и социальные правила носителей языка.
Поскольку коммуникативная компетенция основывается на обладании учащимся комплексом языковых знаний и речевых умений, следовательно, фундаментом коммуникативной компетенции является лингвистическая компетенция, т.е. «знание системы языка и умение пользоваться средствами языка в речевом общении» [Щукин А.Н. Обучение речевому общению на русском языке как иностранном. – М., 2012. – с. 325].
Многие исследователи обсуждаемой проблемы отмечают тесную связь коммуникативной компетенции и межкультурной компетенции. Однако, несмотря на их тесную связь, эти два понятия не тождественны. Как отмечает А.К. Голандам, межкультурная компетенция является «компетенцией особого рода, которой может быть присуща только межкультурному коммуниканту – языковой личности, познавшей посредством изучения языков как особенности разных культур, так и особенности их (культур) взаимодействия» [Голандам А.К. Иностранный язык в системе среднего и высшего образования. – Прага, 2013. – с. 83].
Исходя из приведенных дефиниций, можно сделать вывод, что коммуникативная компетенция – это довольно сложное понятие, подразумевающее способность человека общаться в любой сфере: бытовой, учебной, профессиональной, неформальной и т.д. В связи с этим коммуникативная компетенция является основной интегративной целью общего языкового образования, направленного на формирование языковой (или полиязычной) личности. Причем совершенствование языковой личности происходит на протяжении всей его жизни, хотя ее основы закладываются еще в период школьного образования.
Коммуникативная компетенция является лингводидактической и методической категорией. Ее целью является вербализация, т.е. языковая реализация лингвокультурных концептов, влияющая на готовность общаться на иностранном языке. Ее функции совпадают с основными функциями общения: регулятивной, информационной, ценностно-ориентационной и конвенциональной [Гальскова Н.Д. Современная цель обучения иностранным языкам: от комплексного подхода к интеграции. – М., 2013. – с. 33].
Как уже отмечено выше, коммуникативная компетенция – комплексное понятие, включающее в себя достаточное количество компонентов. В связи с этим в научной педагогической литературе можно обнаружить большое количество классификаций компонентов, составляющих понятие коммуникативной компетенции и участвующих в формировании коммуникативной культуры студентов. Некоторые классификации переплетаются и дополняют друг друга.
Согласно классификации Н.Д. Гальсковой [Гальскова Н.Д. Современная цель обучения иностранным языкам: от комплексного подхода к интеграции. – М., 2013] и Е.В. Жук [Жук Е.В. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции при обучении чтению. - 2011], основными компонентами коммуникативной компетенции являются речевая, языковая, социокультурная / межкультурная, учебно-познавательная и компенсаторная компетенции.
Речевая компетенция является совокупностью навыков и умений речевой деятельности различных видов, например, говорения, письма, аудирования, чтения, знанием норм речевого поведения и способностью использовать эти навыки и умения в связной речи в определенной ситуации общения. Языковая компетенция предполагает использование фонетических, лексических и грамматических языковых средств в коммуникативных целях. Социокультурная компетенция содержит знания о национально-культурной специфике страны изучаемого языка. Учебно-познавательная компетенция состоит из общих и специальных учебных умений, которые необходимы для самостоятельного овладения иностранным языком. Компенсаторная компетенция является совокупностью умений пользоваться дополнительными вербальными и невербальными средствами для решения коммуникативных задач.
Л.П. Солонцова [Солонцова Л.П. Современная методика обучения иностранным языкам (общие вопросы, базовый курс). – Павлодар, 2009], и И.Л. Колесникова [Колесникова И.Л., Долгина О.А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. – СПб., 2001] предлагают следующие компоненты коммуникативной компетенции: лингвистическая, социолингвистическая, дискурсивная, стратегическая, социокультурная, социальная, прагматическая и деятельностная компетенции.
Лингвистическая компетенция подразумевает знание словарных единиц и грамматических правил. Социолингвистическая компетенция является способностью выбирать необходимые языковые средства в зависимости от ситуации общения. Дискурсивная компетенция – это способность понимать коммуникативные высказывания и строить логичные фразы. Стратегическая компетенция является совокупностью вербальных и невербальных средств при несостоявшейся коммуникации (повторное прочтение фразы, переспрос предложения, жесты, мимика). Социокультурная компетенция представляет собой знание культурных особенностей представителей страны изучаемого языка и их использование в процессе коммуникации. Социальная компетенция подразумевает использование умений взаимодействовать с другими людьми с целью достижения успешной коммуникации.
К данным компонентам коммуникативной компетенции, участвующим в формировании коммуникативной культуры, А.Н. Щукин добавляет также предметную и профессиональную компетенции [Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика. – М., 2004. - с. 139].
Несмотря на такое большое количество компонентов, выделяемых в коммуникативной коммуникации, на практике в различных учебных заведениях используются, чаще всего, только некоторые из них. К примеру, лингвистическая и социолингвистическая компетенции. Л.П. Солонцова утверждает, что это связано с тесной взаимосвязью отдельных компонентов коммуникативной компетенции: социокультурная компетенция параллельна лингвистической, межкультурная и коммуникативная компетенции дополняют друг друга. Более того, компоненты коммуникативной компетенции могут не в полной мере соотноситься друг с другом. К примеру, студент может достичь высокого уровня лингвистической компетенции, однако не обладать в полной мере стратегической компетенцией [Солонцова Л.П. Современная методика обучения иностранным языкам (общие вопросы, базовый курс). – Павлодар, 2009. – с. 32].
С целью избежать подобного, необходимо формировать коммуникативную компетенцию и коммуникативную культуру только в условиях сбалансированного использования всех ее компонентов, чего, однако, нельзя наблюдать в современном образовании даже на языковых факультетах. В частности, стратегический, социокультурный и социальный компоненты коммуникативной компетенции чаще всего не учитываются при обучении иностранному языку.
Выводы по Главе 1
В данной главе рассмотрена дефиниция понятия «коммуникативная культура», которую можно определять, в зависимости от основного подхода, как совокупность коммуникативных качеств речи, культуру речевой деятельности, особое речевое воздействие на коммуникантов. Несмотря на многостороннее изучение явления коммуникативной культуры в рамках преподавания иностранного языка, ее терминологический аппарат еще до конца не установлен, а дефиниция не является единой и стабильной.
Основным компонентом коммуникативной культуры является коммуникативная компетенция, которую мы в данной главе определили как умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения и выделили в ней основную лингвистическую компетенцию. Также формирование коммуникативной культуры студентов тесно связано с видом коммуникации, поскольку коммуникативная культура состоит из всей совокупности их видов.
Глава 2. Подходы к формированию коммуникативной культуры студентов в процессе изучения иностранного языка
2.1 Современные подходы к формированию коммуникативной культуры студентов
Коммуникативная культура выражается в различных формах коммуникации: в формальном и неформальном общении, при прямом и косвенном контакте. Хотя в рамках преподавания иностранного языка большей эффективностью обладают прямые формы коммуникации.
Процесс обучения иностранному языку предполагает развитие следующих навыков и умений, которые образуют в итоге коммуникативную культуру студентов: общение в устной и письменной форме; формирование социокультурных знаний; развитие умений говорения, письма, чтения и аудирования; формирование специализированных навыков с целью осуществлять двусторонний перевод, работать в рамках билингвистической речевой деятельности, сравнивать разные источники для приобретения иноязычной компетенции; ликвидация «культурной безграмотности; поощрение критического мышления; понимание культуры и жизни другой страны; приобретение навыков толерантности; способствование разрушению культурных стереотипов [Гусарова Х.Т. Воспитание коммуникативной культуры учащихся в процессе обучения иностранному языку. – М., 2012. – с. 12].
В научной педагогической литературе приводится большое количество различных методов и подходов к формированию коммуникативной культуры студентов. Однако большинство исследователей высказывает мнение, что достижение коммуникативной компетенции в рамках формирования коммуникативной культуры возможно только в условиях интегрированного обучения иностранному языку, т.е. использования всей совокупности различных приемов и методов.
Так, с точки зрения О.В. Гавриловой, формирование коммуникативной культуры студента эффективно проводить посредством методов интерактивного обучения на основе реализации социокультурного, коммуникативно-когнитивного и проектного подходов [Гаврилова О.В. Педагогические условия эффективного формирования иноязычной коммуникативной культуры будущего специалиста. - Оренбург, 2016. - с. 1787].
Многие исследователи указывают, что формирование коммуникативной компетенции оптимально в рамках сравнения собственной культуры с культурой изучаемого языка. Как отмечает Н.Д. Гальскова, при сопоставлении разных концептуальных систем студенты приобретают знания о языковых функциях в двух языках, о сходствах и различиях в их языковом выражении, а также получают опыт общения с чужой лингвокультурой [Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. – М., 2000].
Рассмотрение связи языка и культуры привело в итоге к образованию новой научной дисциплины – лингвокультурологии. В результате лингвокультурологический подход считается сегодня одним из оптимальных способов формирования коммуникативной культуры студента. Зачастую основные проблемы при межкультурной коммуникации возникают в связи с тем, что многие студенты считают естественным и правильным то, что происходит в их культуре, тогда как другая лингвокультура и ее особенности не учитываются в процессе общения. Данный фактор является также основной причиной появления предубеждений и этнических стереотипов. В связи с этим формирование коммуникативной культуры обеспечивает оптимальное развитие коммуникативной компетенции студентов.
Х.Т. Гусарова рассматривает лингвострановедческий подход как эффективное средство формирования коммуникативной культуры студентов. Страноведческий материал, используемый при обучении иностранному языку, важен для обеспечения первого уровня по европейской классификации программы обучения иностранному языку (уровень survival), где развитие коммуникативной культуры требует особого внимания. Лингвострановедческие знания прививаются студентам не только на уроке иностранного языка, но и в рамках курсов по мировой культуре и мировой литературе. В результате лингвострановедческого подхода формирование коммуникативной культуры, с точки зрения этого исследователя, происходит не только по модели ЗУН (знания – умения – навыки), а с точки зрения знаний, умений и качеств человеческой личности, на что направлены ФГОС нового поколения [Гусарова Х.Т. Воспитание коммуникативной культуры учащихся в процессе обучения иностранному языку. – М., 2012. – с. 13].
Зарубежный исследователь С. Савиньон предлагает к рассмотрению методику Task-Based Learning (TBL), которая проявляется в виде обучения на основе близких к повседневной жизни заданиям. Основной акцент в TBL делается не на языковые средства, необходимые к использованию для решения задачи, а на самом задании и его содержании. С. Савиньон, связывая технологию обучения иностранному языку в рамках формирования коммуникативной культуры с подходом TBL, утверждает, что цель заданий, используемых в этой методике, подразумевает различные способы ее достижения. Например, при решении обучающих задач студенты выполняют их в ситуациях, наиболее приближенных к реальным условиям общения [Savignon S. Communicative language teaching: the state of the art. - 1991. – с. 274].
Другой зарубежный исследователь Дж. Скривенер предлагает методику Community Language Learning (CLL), которая направлена на формирование коммуникативной культуры студентов посредством развития навыка говорения. Этот метод особо ориентирован на взрослых учащихся, хотя исследователи отмечают, что этот метод может использоваться и в старших классах школы.
Эта методика основывается на трех стадиях. На первой стадии студенты говорят на свободную тему на родном языке. На второй стадии преподаватель переводит их высказывания на английский язык, не вдаваясь в лексические или грамматические подробности своего высказывания. На третьей стадии студенты сами пытаются перевести высказывание [Scrivener J. Learning Teaching. The essential Guide to English Language Teaching. - MacMilan, 2005. – с. 324].
Особо популярен сегодня коммуникативный метод, направленный на формирование коммуникативной культуры студентов. Коммуникативный метод имеет своей целью достижение коммуникативной компетенции учащимися. Он исследуется многими отечественными и зарубежными исследователями, такими как Е.И. Пассов, М.Ф. Арсентьева, Л.С. Ахраменко, Дж. Хармер и многими другими. Коммуникативный подход направлен на формирование у студентов смыслового восприятия и понимания иностранной речи, усвоение языкового материала для общения на иностранном языке. Педагоги уверены, что коммуникативный подход должен научить учащихся свободно ориентироваться в иноязычной среде, реагировать на различные языковые ситуации, что, в свою очередь, эффективно развивает коммуникативную культуру студентов.
В виду особой популярности этого подхода к формированию коммуникативной культуры студентов, он будет рассмотрен более подробно ниже.
2.2 Коммуникативный подход как оптимальный способ формирования коммуникативной культуры студентов
Коммуникативный подход формирования коммуникативной культуры студентов предполагает достижение ими коммуникативной компетенции. Иначе говоря, студенты должны знать, как использовать язык для различных целей, как меняется язык в зависимости от коммуникативной ситуации и участников ситуации, уметь создавать, читать и понимать тексты различных видов, поддерживать разговор даже с ограниченными лексическими и грамматическими навыками. При этом подходе студенты должны сами хотеть говорить на иностранном языке. Это один из основных принципов данного подхода.
Е.И. Пассов утверждает, что, хоть процесс обучения и нельзя полностью уподобить процессу общения, однако некоторые критерии в сходстве общения и обучения должны обязательно присутствовать. Этот исследователь выделяет пять основных критериев.
1) целенаправленный характер речевой деятельности, при котором студенты пытаются своими высказываниями воздействовать на собеседника, узнать необходимую информацию;
2) мотивированный характер речевой деятельности, при котором студент высказывается из-за побуждения, заинтересованности в этом;
3) наличие взаимоотношений с собеседником, посредством которых образуется ситуация общения, обеспечивающая речевое партнерство студентов;
4) использование действительно важных для студентов предметов обсуждения, выбор соответствующих текстов, аудиозаписей и т.д.;
5) использование реальных речевых средств, т.е. которые используются в реальном общении [Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе. – М., 1988. – с. 7-8].
Выбор той или иной методики формирования коммуникативной культуры студентов зависит также от факторов, которые нельзя не учитывать. Среди них следует выделить следующие: сторону речевой деятельности, грамматической или лексической; форму речи, монологическую или диалогическую; форму урока, например, урок-экскурсия, урок – ролевая игра и т.д.
Несмотря на высокую степень изученности коммуникативного подхода, многие ученые подходят к нему с крайней точки зрения, т.е. они исследуют коммуникативный подход в его чистом виде и считают, что овладение иностранным языком должно проходить при этом подходе только с содержательной стороны и исключать освоение языковых средств иностранного языка. Другая крайняя точка зрения – изучение при коммуникативном подходе системы языка при использовании формальных языковых упражнений, исключая собственно коммуникацию, т.е. речевую деятельность говорение. Однако в идеале при коммуникативном подходе необходимо сочетать системную и содержательную стороны речи [Колесникова И.Л., Долгина О.А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. – СПб., 2001. – с. 48-49].
В современной системе образования данные крайности сглажены, в связи с чем коммуникативный подход (который еще называют коммуникативно-когнитивным подходом) при формировании коммуникативной культуры студентов является оптимальным.
При коммуникативном подходе основной единицей общения является речевой акт, который представлен как средство передачи речевых намерений с помощью языка [Ахраменко Л.С. Коммуникативный метод обучения иностранным языкам. – Минск, 2011. – с. 40]. Причем общение имеет ролевой характер. Под ролевым характером подразумевается тот факт, что каждый студент выполняет определенную коммуникативную роль. Ролевое общение помогает студентам развивать лингвистические и социальные компетенции.
Основным преимуществом коммуникативного подхода является развитие неподготовленной, т.е. спонтанной речи. На основе моделирования ситуации общения педагог стимулирует учащихся на общение с ним и друг с другом, что эффективно сказывается на формировании коммуникативной культуры студентов.
Коммуникативный подход к обучению иностранного языка содержит в себе четыре основных этапа:
1) Введение новых речевых высказываний (восприятие на слух, имитация);
2) Объяснение их функций в речи при помощи контекста, заучивание речевых клише;
3) Использование речевых высказываний в аналогичных речевых ситуациях, в процессе чего происходит автоматизация навыков;
4) Перенос выработанных навыков на новые ситуации [Ахраменко Л.С. Коммуникативный метод обучения иностранным языкам. – Минск, 2011. – с. 39-40].

Список литературы

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Андреева С.М., Игнатова И.Б. Формирование коммуникативной культуры как условие становления и развития «вторичной» языковой личности иностранных студентов // Межкультурная коммуникация и языковая прагматика в теории и практике обучения русскому языку как иностранному: материалы конференции. – Белгород, 2006. – Ч.2. – С. 5-7.
2. Арсентьева М.Ф. Коммуникативный метод в процессе преподавания иностранных языков на современном этапе // Практика преподавания иностранных языков на факультете международных отношений БГУ: Электронный сборник. – Вып. 1. – Минск, 2011. – С. 64-66.
3. Ахраменко Л.С. Коммуникативный метод обучения иностранным языкам // Практика преподавания иностранных языков на факультете международных отношений БГУ: Электронный сборник. – Вып. 1. – Минск, 2011. – С. 39-40
4. Бушуева М.А. Компетентностный подход в процессе формирования иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза // Инновация в языке и речи, образовании и методике: материалы II международной научно-методической конференции / Под ред. О.В. Романовой, ФГОУ ВПО «Саратовский ГАУ». – Саратов, 2009. – С. 9-10.
5. Викулина М.А., Смирнова Н.М. Культура общения в студенческой среде вуза: монография. – Нижний Новгород, 2010. – 114 с.
6. Выгодский Л.С. Педагогическая психология. – М.: Педагогика-Пресс, 1996. – 536 с.
7. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. – М.: Аркти, 2000. – 192 с.
8. Гальскова Н.Д. Современная цель обучения иностранным языкам: от комплексного подхода к интеграции // Теория и практика обучения иностранным языкам: традиции и инновации: Сборник статей международной научно-практической конференции памяти академика РАО Инессы Львовны Бим. – М.: Тезаурус, 2013. – С. 25-34.
9. Голандам А.К. Иностранный язык в системе среднего и высшего образования: материалы III международной научно-практической конференции 1-2 октября 2013 года. – Прага, 2013. – 216 с.
10. Гаврилова О.В. Педагогические условия эффективного формирования иноязычной коммуникативной культуры будущего специалиста // Проблемы языка и культуры в образовательном пространстве университетского комплекса: Всероссийская научно-методическая конференция. - Оренбург, 2016. - с. 1784-1788.
11. Гусарова Х.Т. Воспитание коммуникативной культуры учащихся в процессе обучения иностранному языку // Педагогическое мастерство: материалы II междунар. науч. конф. (г. Москва, декабрь 2012 г.). – М.: Буки-веди, 2012. – С. 12-13.
12. Жук Е.В. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции при обучении чтению // Практика преподавания иностранных языков на факультете международных отношений БГУ. – Вып. I. – Минск, 2011. – С. 13-14.
13. Жуков В.Ю. Основы теории культуры. – СПб.: СПбГАСУ, 2004. – 227 с.
14. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Наука, 1987. – 264 с.
15. Колесникова И.Л., Долгина О.А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. – СПб.: Изд-во «Русско-Балтийский информационный центр ‘БЛИЦ’», «Cambridge University Press», 2001. – 224 с.
16. Кораблева Г.В. Основы коммуникативной культуры // Известия Оренбургского государственного аграрного университета. - 2004. - №1-1. - Т.1. - С. 93-94.
17. Новикова Д.Я. Теоретические основы обучения иностранным языкам: хрестоматия. – Тверь: Тверской гос. ун-т, 2009. – 91 с.
18. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению – 2-е изд. – М.: Просвещение, 1991. – 223 с.
19. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе. – 2-е изд., дораб. – М.: Просвещение, 1988. – 223 с.
20. Русский язык и культура речи / Под ред. О.Б. Сиротининой. – М.: Эдиториал УРСС, 2002. – 212 с.
21. Сахарова Л.Г., Агалакова Т.Б. Особенности формирования коммуникативной культуры у студентов медицинского вуза // Вятский медицинский вестник. - 2011. - №1. - С. 55-60.
22. Солонцова Л.П. Современная методика обучения иностранным языкам (общие вопросы, базовый курс): Учебник для студентов педагогической специальности и преподавателей иностранных языков разных типов образовательных учреждений. – Павлодар: ПГПИ, 2009. – 248 с.
23. Фаенова М.О. Обучение культуре общения на английском языке: научно-теоретическое пособие. – М.: Высшая школа, 1991. – 144 с.
24. Фокина К.В., Тернова Л.Н., Костычева Н.В. Методика преподавания иностранного языка: конспект лекций. – М.: Высшее образование, 2008. – 158 с.
25. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: учебное пособие для преподавателей и студентов. – М.: Филоматис, 2004. – 416 с.
26. Щукин А.Н. Обучение речевому общению на русском языке как иностранном: Учебно-методическое пособие для преподавателей русского языка как иностранного. – М.: Русский язык. Курсы, 2012. – 784 с.
27. Savignon S. Communicative language teaching: the state of the art / TESOL Quarterly. – 1991. - Vol.25. - №2. – P. 261-275.
28. Scrivener J. Learning Teaching. The essential Guide to English Language Teaching. - MacMilan, 2005. – 431 р.
29. Tikhonova T. Junior Schoolchildren's Communicative Culture Formation in Terms of Bilingual Education // European Journal of Contemporary Education. - 2013. - Vol. 6. - №4. - P. 249-260.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00543
© Рефератбанк, 2002 - 2024