Вход

Средства массовой информации русского зарубежья

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 203939
Дата создания 14 мая 2017
Страниц 49
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 150руб.
КУПИТЬ

Описание

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение
1. Пропаганда и информация в русскоязычных СМИ за рубежом
2. Проблемы и перспективы развития русскоязычных СМИ в странах СНГ
3. Проблема развития русскоязычного Интернета
Заключение
Список использованной литературы
...

Содержание

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение
1. Пропаганда и информация в русскоязычных СМИ за рубежом
2. Проблемы и перспективы развития русскоязычных СМИ в странах СНГ
3. Проблема развития русскоязычного Интернета
Заключение
Список использованной литературы

Введение

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение
1. Пропаганда и информация в русскоязычных СМИ за рубежом
2. Проблемы и перспективы развития русскоязычных СМИ в странах СНГ
3. Проблема развития русскоязычного Интернета
Заключение
Список использованной литературы

Фрагмент работы для ознакомления

В Риге, в московском культурно-деловом центре "Дом Москвы" 2 марта прошёл организованный посольством РФ в Латвии круглый стол на тему: "Русскоязычные СМИ Латвии: приоритеты, проблемы, формы поддержки". Как сообщает корреспондент ИА REGNUM, мероприятие было приурочено ко дню торжественного открытия в республике Года русского языка и собрало ведущих журналистов и руководителей латвийских изданий и каналов, выходящих или звучащих в эфире на русском языке.
Круглый стол открыли посол России в Латвии Виктор Калюжный и заместитель директора Департамента информации и печати МИД РФ Алексей Сазонов. Как подчеркнул Калюжный, в целом акции в рамках Года русского языка внесут вклад в сохранение русского языка и культурных традиций в среде соотечественников и послужат консолидации общества там, где звучит сегодня русский язык. В свою очередь, по словам Алексея Сазонова, важным направлением информационного обеспечения внешней политики РФ является государственная политика в отношении соотечественников, которая резко активизировалась с прошлого года: "Россия сегодня предлагает совершенно новую активную политическую линию в отношении соотечественников, проживающих за рубежом. В этой работе мы очень рассчитываем на поддержку самих соотечественников, на интерес к этой теме журналистов".
Как отметил Сазонов, Год русского языка - это далеко не кампания, а возможность сконцентрироваться на задачах, связанных с решением некоторых проблем, и сконцентрировать ресурсы: "Федеральная программа "Русский язык" рассчитана на пять лет и на её реализацию задействованы миллиарды рублей - в этом году около пяти миллиардов. Возможности Российского государства по поддержке соотечественников, поддержки русского языка увеличиваются год от года, создавая новую ситуацию и для соотечественников, для всех, кто считает себя сопричастным России. Мощная сильная самодостаточная Россия - это польза и самой России и польза для всех, кто живёт её интересами и чувствует свою сопричастность к ней". По словам представителя МИД РФ, Россия намерена активно, наступательно утверждать позиции русского языка в мире и рассматривает это как важнейшую составную гуманитарного направления внешней политики.
В ходе последовавшей дискуссии главный редактор журнала "Образование и карьера" Виктор Гущин обратил внимание на то, что латышские СМИ Латвии пользуются поддержкой государства, которой лишены русскоязычные СМИ, являющиеся в результате в основном коммерческими. По словам Гущина, значительное место русские СМИ уделяют правозащитной тематике, в частности с 2000 по 2004 год - вопросу защиты русских школ и русского языка в связи с готовившейся реформой школ национальных меньшинств. Но проблемы решить не смогли, что связано с жесткой политикой властей и тем, что русский язык в Латвии объявлен иностранным. Как подчеркнул редактор журнала, роль русскоязычных СМИ в сохранении единого русскоязычного пространства в Латвии велика, но их возможности не безграничны. "Кроме того, мы сталкиваемся с тем, что СМИ России далеко не всегда объективно и адекватно оценивают ситуацию в Латвии", - добавил Гущин, предложив для решения этой проблемы дать возможность латвийским авторам на достаточно регулярной основе публиковаться в российских СМИ.
В свою очередь преподаватель курса по связям с общественностью Балтийской международной академии Пётр Антропов считает, что надо развивать институт собкоров, которых, по его словам, раньше были десятки, а теперь и десятка не наберётся, и чаще организовывать поездки российских журналистов в Латвию, мол, тогда и пойдёт объективная информация. Между тем, как отметил главный редактор службы новостей общественного канала Латвийского телевидения "LTV-7" Владимир Новодворский, кризис СМИ происходит не только в Латвии, но и во всём мире, что связано с новыми технологиями и глобализацией. На его взгляд, в русских СМИ этот кризис вызван ещё и тем, что политика, которую они проводили до сих пор, потерпела фиаско, о чём свидетельствуют результаты последних парламентских выборов. Напомним, убедительную победу на них одержала предыдущая правительственная коалиция из правых латышских партий. На взгляд Новодворского, провалилась и политика правозащитной направленности русских СМИ: "Потому что мы не учли те изменения, которые происходят в среде русского населения и населения всей Латвии. Мы только начинаем обуржуазиваться. (...) Русских сейчас, прежде всего, интересуют не какие-то идеалы, а свой кошелёк и нормальная социальная жизнь".
Как полагает тележурналист, русские СМИ должны изменить своё отношение и намного реальнее воспроизводить ситуацию: "Наконец-то надо перестать стоять на обочине дороги, перестать предъявлять свои требования и активнее включаться в происходящие в обществе процессы. В том смысле, что надо принимать те правила игры, которые сейчас имеются и, благодаря этому, потом влиять на процессы, происходящие в Латвии. А сейчас у нас во многом происходит так: мы по-прежнему стоим на обочине, мы униженные и оскорблённые и единственное, что мы можем, это предъявлять свои требования".
С Новодворским не согласилась генеральный директор частной компании "Альтер-А" тоже телевизионщик Наталия Абола: "Наша позиция не униженных и оскорблённых, а оппозиционная. Мы во многом оппозиционны к властям и, естественно, в том, что касается проблем русскоязычного населения. Володя до сих пор представляет государственное телевидение, и естественно это определяет его позицию. Или наоборот - такая его позиция определяет место его работы". На том, что дело в сохранении не только языка, но и самосознания, а также русских национальных ценностей, во время дискуссии наставал главный редактор журнала "KLIO" Виктор Гусев: "У русской прессы в Латвии роль больше, чем, допустим в Эстонии и Литве, где её состояние гораздо ниже. Например, сейчас в Эстонии творится беспредел с памятником "эстонскому Алёше". Я с трудом представляю подобную ситуацию в Латвии, чтобы так же пытались разрушить памятник освободителям в Задвинь. Это немыслимо, потому что за последние полтора десятка лет с момента распада Советского Союза именно стараниями русских СМИ сделано очень многое, чтобы дети, подростки и взрослые не забывали бы о своих корнях, своих предках, о том, что было хорошего в отношениях между русскими и латышами - это чисто заслуга русской прессы". Однако, как отметила главный редактор рижской газеты "Телеграф" Татьяна Фауст, русская пресса в Латвии есть, она довольно обширная, но стареет её аудитория. По словам редактора, для прессы актуальна проблема профессионализма, которую возможно решить совместно с российскими коллегами, отношения с которыми могли бы быть партнёрскими: от них поездки, от латвийской стороны - информация. "Журналисту необходимо повариться в хорошей русской среде", - подчеркнула Фаст, имея в виду стажировки и курсы при МГУ, в различных изданиях и прочее: своеобразное "безвизовое пространство для журналистов". Коллегу поддержала зам главного редактора газеты "Вести Сегодня" Наталия Севидова, признавшаяся, что у всех газет проблема с молодыми кадрами: не идёт молодёжь в прессу, что связано либо с материальными соображениями, либо с утратой должного владения русским языком. А публицист "Вести. Сегодня", депутат Сейма Латвии Николай Кабанов заострил внимание на недостаточном распространении в республике российских бумажных изданий: "В Риге сейчас практически невозможно купить русские газеты, издающиеся в России. Раньше это были достаточно узкие по спектру издания - "Известия", "Коммерсант", отдельные бабушки продавали газету "Завтра". Сейчас осталось несколько газет, которые печатаются в Латвии и распространяются в Прибалтике: "Аргументы и факты", "Комсомольская правда" и "Спорт экспресс". Но это, может быть, одна сотая тех газет, которые выходят в России. Что касается журналов, то здесь ситуация ещё хуже: таких еженедельников, как "Русский фокус", "Профиль" в Латвии просто нет. А журналы "Эксперт", "Власть", "Итоги" можно купить только в центре на вокзале". По словам Кабанова, не только российская пресса должна быть представлена в Латвии, но и латвийская - в России. Для чего он предложил подумать о возможности организации выставок-ярмарок в Риге и Москве, на которых были бы представлены бумажные издания обеих стран, и в дальнейшем развивать подобные контакты. В заключение дискуссии несколько возможных направлений поддержки русскоязычных СМИ Латвии и соотечественников озвучил журналист газеты "Час" Игорь Ватолин: "Всяческое усиление русской культуры, открытие на территории Латвии полноценного Росзарубежцентра и зарубежной школы России, на подобие учебных заведений, действующих во многих странах мира". Ватолин признал, что прямое воздействие со стороны России на независимую прессу Латвии не возможно, но обратил внимание, что во всём мире существует прозрачная система грантов: "Например, можно предложить определённые деньги по освещению той или иной темы, связанной с русской культурой Латвии или освещением тех или иных российских реалий: подаются проекты, представительное компетентное жюри принимает решение".
Подводя итоги круглого стола, Алексей Сазонов заметил, что с предложенной тематикой за один рабочий день не справиться, поэтому дискуссия и обмен мнениями ещё продолжатся. По его словам, российская сторона будет всячески оказывать поддержку проектам, связанным с освещением деятельности российских соотечественников, а также проекты экономического сотрудничества, нуждающиеся в информационной поддержке.
Последние века в ней, естественно, доминировали русские. При этом подавляющее большинство городских латышей работало в сфере управления и обслуживания, искусства и науки, а русские были строителями, инженерами, конструкторами, рабочими, врачами, учителями.
Итак, есть ли русская журналистика в Литве или ее уже нет? Ясинская привела веские доводы в поддержку своего главного тезиса. На русском языке выходят всего две ежедневные газеты, которые являются переводами своих основных литовских изданий: "Республика" и "Клайпеда" (совсем недавно русскоязычный вариант последней был закрыт "по экономическим причинам", – прим.). Кроме того, издаются три еженедельника и нерегулярно выходит русский перевод оппозиционной литовской газеты "Горячий комментарий". И, примерно раз в месяц – две полосы, посвященные жизни русскоязычной общины, в газете "Клайпеда".
С "электронными" СМИ дело обстояло несколько лучше. На общественном теле- радиоканале LRT ежедневно с 16-30 до 17-00 на русском языке выходили получасовая новостная радиопередача и пять раз в неделю, с 17-15 до 17-25 – десятиминутная телевизионная передача "Вечерний вестник", трансляция которой была прекращена 3 сентября 2007 года. С сентября по май каждым субботним утром на LRT выходят 15-минутные просветительско-познавательные альманахи "Русская улица" и "Христианское слово". В Клайпеде круглосуточно работает частная региональная радиостанция "Радуга", а в Висагинасе ежедневно вещает частное телевидение "Сугардас".
Практически все, что публикуется или транслируется в Литве на русском языке – это либо переводы с литовского, либо заимствования из российских СМИ. Для самостоятельного творчества местных русскоязычных журналистов свободного пространства не остается. Вот и получается, что русской журналистики в Литве нет. В какой степени сложившаяся ситуация является результатом ущемлений свободы печати, отступлений от принятых норм журналистской этики либо влияния цензуры в той или и ной форме? В докладе Татьяны Ясинской, содокладе Галины Сапожниковой ("Комсомольская правда", Россия) и выступлениях участников была предпринята попытка ответить, на этот вопрос.
Конечно, влияние власти на СМИ весьма велико в любой стране. Журналисты живут и работают во вполне определенном правовом поле. "Правила игры" устанавливают, прежде всего, законодатели и представители исполнительной ветви власти, которые интерпретируют существующие законы в конкретно-исторической ситуации.
В той же Литве эйфория от полученной независимости сопровождалась запретами на торговлю газетами, журналами и книгами на русском языке. Сохранившиеся русскоязычные издания погибли в водовороте рынка. Если литовским СМИ щедро помогало государство, а изданиям на польском языке – Польша и спонсоры из числа соотечественников, то русские масс-медиа были этого лишены. Кроме того, на публикации русскоязычных СМИ смотрели с предубеждением, как на "происки Москвы". То есть, русская журналистика изначально испытывала "определенные неудобства".
Инспектор по журналистской этике, известный литовский журналист Ромас Гудайтис в своем анализе отмечает многие негативные явления в литовских СМИ, которые в большинстве своем характерны и для других стран постсоветского пространства. В частности, он обращает внимание на то, что из журналистики "выдавливаются профессионалы". А это, в свою очередь, ведет к снижению качества публикаций и передач, нарушениям элементарных норм этики.
Хорошо, что в Литве есть свой "омбудсмен по прессе", как и в странах Северной Европы. Но там этические кодексы дополняют весьма и весьма либеральные по отношению к журналистам законы, по сути дела, превращая свободную прессу еще и в ответственную. А если жесткое соблюдение этических норм будет дополнять не только жесткие, но и откровенно дискриминационные законы? Тяжеловато придется журналистам!
В развитых странах найден баланс между правовым регулированием и саморегулированием СМИ. А на постсоветском пространстве возможны и нередко случаются крайности. Так что в борьбе за свободу печати и свободу слова закономерно ставится вопрос: свобода от чего и во имя чего?
Ни в одной из стран, откуда съехались участники конференции, нет предварительной политической цензуры в ее классическом проявлении. Существуют другие способы регулирования. Не зря же русскоязычные журналисты из Эстонии так тщательно подбирали слова и выражения при рассказе о своей работе!
Отражение интересов.
Главный редактор журнала "Балтийский мир" Дмитрий Кондрашов, выступивший с основным докладом на втором круглом столе, высказал несколько интересных с теоретической и практической точек зрения тезисов. Его активно дополнили коллеги. Поэтому обсуждение проблемы отражения в прессе интересов русскоязычной диаспоры прошло в духе открытости и конструктивной дискуссии, заданном первым круглым столом.
Уже в самом вопросе, вынесенном на обсуждение, крылась интрига. Что можно считать желаемым? Какова действительная картина интересов русскоязычных? Дело в том, что русскоязычная община в любой из стран Прибалтики весьма неоднородна в национальном, социально-политическом, экономическом плане. Кроме того, разные условия выдвигают на авансцену различные приоритетные направления. В Литве, скажем, нет надобности бороться за равенство с титульной нацией перед законом. Зато есть ярко выраженная необходимость борьбы за свои права в экономической сфере и реальную возможность представлять свои интересы на политическом уровне.
Совсем другие социально-политические реалии в Латвии и Эстонии. Латвия еще только собирается предоставить право "негражданам" участвовать в местных выборах, а Эстония уже предоставила им такое право. Правда, только активное, т.е. право голосовать, но не право выставлять свою кандидатуру на выборный пост. Но есть общая проблема – статус русского языка в обществе и необходимость отстаивать право получения образования на русском языке.
Вот тут-то и кроется еще одна "подводная мина". Богатый человек любой национальности может предоставить своим детям возможность получить образование в самом престижном учебном заведении в любой стране. Значит, это, скорее, проблема не национальных отношений, а социально-экономических. И если в Латвии власти сумели "продавить" скандально известную школьную реформу, то это в большой степени является результатом пассивности "русского бизнеса". Собственно говоря, здесь же, в экономике, следует искать причину успехов или неудач русскоязычной журналистики. В Латвии найдено более или менее приемлемое решение проблемы финансирования печати – в результате русская пресса стала "боевым отрядом", защищающим интересы своей диаспоры. Русские газеты читают, обсуждают, спорят о публикациях.
В Эстонии этого, к сожалению, нет. Здесь центральные русские газеты имеют небольшие тиражи, а в регионах их почти не читают. Зато у местной русскоязычной прессы, выпускаемой в местах компактного проживания представителей русской общины, не только светлое будущее, но и неплохое настоящее. "Нарва", "Северное побережье" и другие газеты тому пример.
Структура телерадиовещания.
Телерадиовещание в Эcтонской Республики состоит из двух частей:
- общественно-правовое теле- и радиовещание, финансируемое из государственного бюджета (телеканал ETV, на котором работает т.н. русская студия, производящая новостные и публицистические программы на русском языке ("Актуальная камера", "Бессонница" и др.), и состоящее из четырех радиостудий Eesti Raadio, на котором одна из станций, Радио-4, работает в объеме 50-60 % времени на русском языке. Там же производятся программы на украинском и, реже, белорусском языках;
- частное теле- и радиовещание. Это два телеканала, из которых один, Kanal-2, производит публицистические программы и на русском языке. Коммерческих радиостанций очень много, лицензий на использование радиочастот выдано более 30, среди них есть студии, работающие только на русском языке.
Однако для понимания ситуации необходимо знать, что все более-менее крупные города (т.е. места компактного проживания нацменьшинств) охвачены сетями студий кабельного телевидения, и практически везде есть возможность подключиться к пакетам, содержащим около 15 российских, до 4 украинских и других каналов, среди которых есть каналы с вещанием на грузинском и татарском, например, языках. Коммерческое вещание на всех языках работает на одинаковых условиях в соответствии с Коммерческим кодексом и другими правовыми актами Эстонской Республики.
Государственная политика телерадиовещания.
Государственную политику в сфере телерадиовещания (далее в тексте - ТРВ) устанавливает Закон о ТРВ, принятый в 1994 году. За неполных 10 лет парламент Эстонии 25 раз вносил в этот закон поправки, на нынешний день он приведен в соответствие с основными европейскими нормами. Приведу несколько положений этого закона (неофициальный перевод):
- статья 1, часть 2: "Данным законом создаются правовые основы для обеспечения соответствия транслируемых действующими в Эстонии организациями ТРВ передач и программ требованиям международных договоров, ратифицированных Рийгикогу";
- статья 25, часть 1: "Эстонское Радио и ТВ обеспечивают: … 4) удовлетворение потребности в информации всех групп населения, в том числе меньшинств";
- статья 26, часть 2: "Эстонское Радио и ТВ должны, учитывая моральные, политические и религиозные убеждения различных групп населения, убеждать всех уважать человеческое достоинство и следовать законам".
Общественно-правовое ТРВ финансируется из госбюджета и руководится советом, проходящим утверждение в парламенте.
Государственную же политику в отношении нацменьшинств определяет одобренная в 2000 году Государственная программа интеграции. Ее основным приоритетом является изучение эстонского языка. Эта программа вызвала резкую критику со стороны нацменьшинств, поскольку не содержала в себе ни одного неассимилятивного положения. Однако на основе этой программы ведется финансирование интеграционных процессов в Эстонии со стороны иностранных государств и поэтому, несмотря на то, что парламент Эстонии принял в последние 3 года ряд законов, облегчающих положение нацменьшинств и противоречащих Программе, ее решено пока не изменять. В рамках данного доклада существенно то, что на основании Программы интеграции финансируются также и теле- и радиопередачи на русском языке.

Список литературы

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение
1. Пропаганда и информация в русскоязычных СМИ за рубежом
2. Проблемы и перспективы развития русскоязычных СМИ в странах СНГ
3. Проблема развития русскоязычного Интернета
Заключение
Список использованной литературы
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00855
© Рефератбанк, 2002 - 2024