Вход

Язык культуры

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 199547
Дата создания 01 июня 2017
Страниц 15
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 27 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
370руб.
КУПИТЬ

Описание

Реферат должен состоять из: Содержание, Введение, Основная часть, Заключение, Список использованных источников. Объем 10-15 листов. Шрифт Times new roman, 14 шрифт, интервал межстрочный - 1,5, выравнивание по ширине. Список использованных источников должен быть от 5 штук (включая сайты интернета), в алфавитном порядке, пронумерованы, сначала идут законы, потом подзаконные акты, потом учебники, после учебники под редакцией..., после учебные пособия, журналы и в самом конце сайты. Проверка на оригинальность должна быть от 40% по Etxt.


: Подробная информация о работе - https://www.sendspace.com/file/ugqu2m ...

Содержание

+

Введение

+

Фрагмент работы для ознакомления

В культуре нет ничего само собой разумеющегося. Каждое явление требует расшифровки. Важным моментом функционирования языка культуры является понимание. При коммуникации (обмене знаками) неизбежно присутствует определенная неадекватность понимания (обусловленная различием индивидуального опыта, степенью знакомства с языком и т.п.). Понимающий всегда обладает определенным представлением о понимаемом, ожидает определенного смысла и интерпретирует знаки в соответствии с этим представлением. Понимание апперцептивно, то есть новая информация ассимилируется путем соотнесения с тем, что уже известно, новое значение и новый опыт включается в систему знания уже имеющегося. На этой основе происходит отбор, обогащение и классификация материала. Даже те артефакты, которые нам хорошо известны, могут быть известны людям других культур. В настоящее время есть множество фильмов о непонимании людей разных культур («Сегун», «Тарзан», «Пришельцы»). Для первобытного человека необходимо объяснить, что такое окно, стол и т.д. Это происходит потому, что разные культуры говорят на разных языках. Человечество вовлечено в процесс понимания разных культур, существующих в одно время и в разные временные пласты. Диалог между культурами затруднен неадекватностью перевода, при котором теряются смыслы и оттенки. Особенно это актуально в отношении уникальных произведений искусства (Пушкин принципиально непереводим), теряются оттенки языка, так наш «Щелкунчик» в английском превращается в «Щипцы для орехов». Язык культуры синтезирует различные аспекты жизни человека – социальные, культурно-исторические, психологические, эстетические, и др. Чтобы событие жизни стало явлением культуры, оно должно быть переведено в текст. Следовательно, язык – это ядро системы культуры. Именно через язык человек усваивает представления, оценки, ценности – все то, что определяет его картину мира. Язык культуры можно дифференцировать по отнесенности к определенной области действительности или человеческой деятельности; по принадлежности к определенной (этнической, профессиональной, историко-типологической и т.д.) субкультуре; языковому сообществу (английский, русский и т.д.); по знаковой представленности, ее типам (вербальный, жестовый, графический, иконический, образный, формализованные языки) и видам – определенным культурным порядкам (язык причесок, костюма); по специфике смысловой выразительности (информационное содержание, эмоциональная выразительные, экспрессивно значимые) и ориентации ан определенный способ восприятия (рациональное познание, интуитивное понимание, традиционное отнесение); по специфике внутренних грамматических, синтаксических, семантических правил (семантически открытые и замкнутые языки, языки с полным и неполным синтаксисом и т.д.); по ориентации на определенные коммуникативные и трансляционные ситуации (язык политических речей, язык официальных документов); с точки зрения приоритетности и популярности на том или ином уровне культуры, в той или иной специализированной форме, в той или иной субкультуре. Язык является продуктом культуры, это структурный элемент культуры, это условие культуры. Фундаментальный смысл его в том, что язык концентрирует и воплощает в единстве все основания человеческой жизни. Язык культуры – это способ ее хранения и передачи от поколения к поколению. Поэтому проблема языка культуры – это фундаментальная проблема не только науки, но и человеческого бытия. Понимание языка культуры и овладение им дает человеку свободу, придает способность к оценке и самооценке, к выбору, открывает пути включения человека к культурный контекст, помогает осознать свое место в жизни и культуре, ориентироваться в сложных и динамичных социальных структурах.Науки изучающие язык культуры.В современной науке проблема языка формируется как проблемамеждисциплинарная. Трудно представить себе ее анализ без привлеченияданных логики, философии, антропологии, герменевтики, лингвистики,феноменологии, семиотики, других научных дисциплин, на которые опирается культурологи. Речевой аспект языка связан с физиологией, звук —с разделом физики — акустикой, работу мозга при этом исследуетнейрофизиология. Современная аналитическая работа о языке почтиневозможна без привлечения теории бессознательного, отсюда —особая рольприкладной психологии. Однако среди наук, изучающих интересующую нас проблему, выделим особо семиотику и герменевтику. Семиотика — наука о знаковых системах или семиозисе культуры. Это относительно современная наука, претендующая на создание метаязыка. У истоков семиотики —две научные традиции, одна из которых восходит к Ч.Моррису (1834— 1896), американскому философу и социальному психологу, другая —к Ф. де Соссюру (1857 — 1913) и Парижской школе. Ч. Моррис полагал, что понятие знака может оказаться столь же фундаментальным для наук о человеке, как понятие атома для физики и клетки для биологии. Ф. де Соссюр считал семиологию частью социальной психологии, аргументируя возможность изучения культуры общества через язык как важнейшую из знаковых систем. Французский структуралист К. Леви-Строс предполагал, что явления социальной жизни, искусство, религия и другие имеют природу, аналогичную природе языка, а следовательно, они могут изучаться теми же методами. Русская ветвь семиотики восходит к трудам А. Потебни, Г. Шпета, Ю.Лотмана и тартуской школы. А. Потебня и Г. Шпет рассматривали семиотику как сферу этнической психологии, одними из первых выделяя ее особую роль для гуманитарных наук. По аналогии с ноосферой Ю. Лотман ввел понятие семиосферы — универсального семиотического пространства, существующего по определенным закономерностям. Герменевтика— одна из древних наук, она появилась в раннем христианствеи занималась тогда трактованием религиозных текстов. Современнаяфилософская герменевтика, основателем которой считается Г.-Г. Гадамер,занимается интерпретацией текста, не только реконструируя, но иконструируя смысл. Смысл чаще всего не детерминирован жестко словом или знаком, а может быть придан вещи или явлению в зависимости от культурного контекста, наследственной информации, времени произнесения или написания, субъективного опыта. "Живое слово не обозначает предметы, а свободно выбирает, как бы для жилья, ту или иную предметную значимость, вещность, милое тело. И вокруг вещи слово блуждает свободно как душа вокруг брошенного, но не забытого тела . Французский исследователь Ф. Подан, введший различение между значениемслова и его смыслом, утверждал, что смысл определяется контекстом, вкотором то или иное слово произнесено. А Л. Выготский ввел в наукупонятие подтекста, автором которого был К.С. Станиславский, понимавшийподтекст как генератор смысла слова в театре, как указание на мотивпоступка. По Выготскому именно из подтекста, а не из контекста выводитсясмысл. Можно предположить, что эти два подхода в определенной мере связаны с двумя способами достижения пони- мания. Один из них разработан в структуралистской школе, и, как метод строгой логики, он нуждается вотстраненности объекта исследования от человека. Другой метод —герменевтический, когда главная задача — ликвидировать дистанцию междуобъектом и исследователем. Несмотря, однако, на кажущуюсяпротивоположность, мы не считаем невозможным сочетать оба подхода врассмотрении знаково-символических систем. Культура в данном случае и понимается как поле взаимодействия этих систем. Установление смысловых связей между элементами этой системы, дающими представление об универсальной модели мира, возможно только при подходе к языку культуры как к тексту, обладающему некоторым внутренним единством. При этом следует иметь в виду его принципиальную многозначность.Классификация языков культуры.В настоящее время принято классифицировать языки культуры следующим образом:· Основой этих языков является слово.

Список литературы

+
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0067
© Рефератбанк, 2002 - 2024