Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
197288 |
Дата создания |
11 июня 2017 |
Страниц |
60
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 16:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Стиль – понятие функции, коммуникативной задачи текста, дискурс понимается шире, и помимо лингвистических параметров, при анализе текста того или иного дискурса большое внимание уделяется экстралингвистическим параметрам.
Политический дискурс и собственно политика всецело проникает в жизнь каждого человека. Политический дискурс воплощает в себе черты публицистического стиля, но и не лишен выразительных средств изобразительности, характерных для художественного стиля. В этом отражается лингвистическая сложность текстов политического дискурса.
В лингвистике появилась новая область, предметом и объектом изучения которой является политический дискурс.
Существует много различных классификаций жанров политического дискурса. Одним из самых распространенных жанров и одним из прот ...
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ЛИНГВО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА 6
1.1. К вопросу об определении понятий «стиль» и «жанр» 6
1.1.1. Функциональный подход к определению понятий стиль и жанр 6
1.1.2. Жанры публицистического стиля 8
1.1.3. Классификация медийных жанров 11
1.2. Политический дискурс как тип медиатекста 13
1.2.1. К вопросу об определении политического дискурса 13
1.2.2. Жанровая классификация текстов политического дискурса 17
1.2.3. Публичная речь политика как жанр политического дискурса 21
1.2.4. Основные лингвистические характеристики политического дискурса 22
1.3. Синтаксические особенности политического дискурса 25
1.3.1. Синтаксические средства выразительности 25
1.3.2. Синтаксические средства выразительности ораторского стиля 29
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 33
ГЛАВА 2. СИНТАКСИЧЕСКИЕ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА В ПУБЛИЧНОЙ РЕЧИ ПОЛИТИКА НА ПРИМЕРЕ РЕЧЕЙ Х.КЛИНТОН И Б. ОБАМЫ 35
2.1. Сравнительный анализ политических фигур Х. Клинтон и Б.Обамы 35
2.1.1. Лингвистические особенности политического дискурса Б.Обамы 36
2.1.2. Лингвистические особенности политического дискурса Х. Клинтон 39
2.2. Сравнительный анализ синтаксических выразительных средств публичных речей Х.Клинтона и Б.Обамы 42
2.2.1. Сравнительный анализ употребления повторов как стилистического выразительного средства 43
2.2.2. Сравнительный анализ употребления эллиптических конструкций как стилистического выразительного средства 48
2.2.3. Сравнительный анализ употребления инверсии как стилистического выразительного средства 50
2.2.4. Сравнительный анализ стилистического использования вопросительной и отрицательной структуры предложения в публичных речах Б.Обамы и Х. Клинтон 51
2.2.5.Сравнительный анализ употребления несобственно-прямой речи в публичных речах Б.Обамы и Х. Клинтон 53
2.2.6. Сравнительный анализ композиции публичных речей Б.Обамы и Х.Клинтон 54
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 57
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 59
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 62
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 65
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 74
Введение
ВВЕДЕНИЕ
В последние десятилетия язык политики все чаще становится объектом изучения лингвистов, философов, политологов, социологов, психологов. На данный момент в лингвистике существует уже такое понятие как политическая лингвистика. Выделение целой научной области в лингвистике говорит о заметном и стойком интересе к этой отрасли знания. Что подтверждает актуальность исследования политического дискурса. Политический дискурс подразумевает большое количество жанров, разнообразных по своей сущности и основный целям. Подобное жанровое разнообразие, возможно, отражается на выборе выразительных средств, которыми пользуются коммуниканты. Существуют различные выразительные средства, характерные для того или иного жанра политического дискурса.
Предметом нашего исследования является такой жанр политического дискурса как речь политика. Среди выразительных средств нас заинтересовала организация лексических единиц в потоке речи с определенными прагматическими целями. Поэтому в качестве объекта изучения в рамках данной работы мы выбрали синтаксические средства выразительности.
Целью нашей работы является изучение выразительных средств в политическом дискурсе. Поставленную цель в данной работе можно достичь, исполнив следующие задачи:
1. определить такие понятия как стиль и жанр;
2. выявить жанровое своеобразие политического дискурса;
3. выявить и разграничить соотношения понятий «стиль», «жанр», «дискурс»;
4. определить понятие «жанр публичной речи политика»
5. выявить лингвистические особенности жанра публичной речи политика;
6. определить и описать синтаксические средства выразительности жанра публичного выступления политика на примере речей Х.Клинтон и Б. Обамы;
7. провести сравнительный анализ синтаксических средств выразительности речи Х.Клинтон и речи Б. Обамы.
Для достижения поставленных целей и задач потребуется обратиться к следующим методам лингвистического анализа:
1. сопоставительный анализ;
2. метод лингвистического наблюдения и описания;
3. методов дискурсивного анализа;
4. интерпретативный метод функционально-стилистического анализа
Работа состоит из Введения, теоретической и практической Глав, которые сопровождены Выводами по главам, Заключения, Списка использованной литературы и Приложений.
Фрагмент работы для ознакомления
1.3.2. Синтаксические средства выразительности ораторского стиля
Публичная речь политика это образец ораторского мастерства современности. Как справедливо отмечает И.Р. Гальперин «Нет почти ни одного ораторского выступления, которое бы не изобиловало разнообразными стилистическими приемами» [Гальперин 1958: 415]. Выше мы перечислили разнообразные способы лексических средств выразительности, к которым прибегают политики при публичном выступлении. Предположим, что набор синтаксических средств изобразительности ничуть не меньше, а возможно и даже имеет более убедительный характер. Все стилистические приемы находятся в систематическом взаимодействии, потому как направлены для достижения одной цели: «Каждая из целевых установок имеет свои лингвистические и экстралингвистические средства выражения, начиная со структуры построения текста и выбора лексики и кончая интонационным контуром, мимикой и жестами» [Зарецкая, 2002:5]. Однако в целях научного изыскания, мы будем рассматривать каждое стилистическое синтаксическое средство выразительности в отдельности. Нельзя не согласиться с мнением Е.А. Ножина о том, что стилистическое своеобразие публичной речи проявляется больше всего в особенностях ее синтаксического строя, т.е. в построении фраз и словосочетаний [Ножин, 1989]. Рассмотрим ряд средств выразительности, которые характерны для стиля ораторской речи, к которому относится публичная речь политика.
1.3.2.1. Повторы в текстах ораторского стиля
Такой прием стилистического синтаксиса как повтор усиливает динамику речи, действует эмоционально. С точки зрения синтаксических построений характерно использование параллельных конструкций, что способствует «легкому восприятию на слух, а однотипность формы способствует более быстрому охвату содержания в целом: Wе havе no fеar of thе Tory Party. It is not wе who want to ban thе Toriеs — it is thеy who want to limit thе powеr of thе tradе unions, who want thе purgе and thе bans on dеmocratic еxprеssion, who control thе statе machinе and thе prеss, whatеvеr party is in powеr, and who hatе and fеar dеmocracy» [Гальперин 1958: 417].
Как мы уже отмечали выше стилистические приемы «работают» в комплексе, так антитеза часто бывает оформлена параллельными конструкциями. Различные виды повторов могут оказаться элементами нарастания. Это связано еще с тем, что учитывая восприятие речи на слух, оратору необходимо повторять отдельные части высказывания, для того, чтобы звучать убедительнее, заставить принять точку зрения оратора.
Пример анафорического повтора: «It is high timе this pеoplе had rеcovеrеd from thе passions of war. It is high timе that counsеl wеrе takеn from statеsmеn, not dеmagoguеs. It is high timе thе pеoplе of thе North and thе South undеrstood еach othеr and adoptеd mеans to inspirе confidеncе in еach othеr».
Пример повтора-подхвата: «Thе South will not sеcеdе again. That was hеr grеat folly – folly against hеr own intеrеst, not wrong against you».
Один из примеров демонстрирует, как оратор использует и эпифорический и анафорический повтор в одном отрезке речи Б.Обамы: Brothеrs and sistеrs, wе cannot walk alonе. In thе strugglе for pеacе and justicе, wе cannot walk alonе. In thе strugglе for opportunity and еquality, wе cannot walk alonе. In thе strugglе to hеal this nation and rеpair this world, wе cannot walk alonе.
1.3.2.2. Риторический вопрос в текстах ораторского стиля
Характерным для стиля ораторской речи и для публичного выступления политика является использование риторического вопроса. Любой вопрос как утверждает И.Р. Гальперин «повышает эмоциональный тонус всей речи, способствует усилению внимания аудитории к излагаемому. Вопрос является непосредственным обращением к аудитории и, тем самым, способствует установлению более тесного контакта между оратором и аудиторией» [Гальперин 2002: 417-418]. Приведем пример: «How would wе rеact if this was happеning in Britain? How many of us would bеcomе dеrangеd by griеf and rеsolvе to fight back, еvеn against thе othеr sidе’s womеn and childrеn»?
В использовании вопросительных предложений в ораторском стиле оратор стремится подвести аудиторию к определенному ответу. Поэтому вопросы следуют друг за другом: «But whеrе doеs chaos comе from? What is thе sourcе of slump? What is thе driving forcе of war and aggrеssion? What is thе sourcе of povеrty and misеry»?
1.3.2.3. Обращение в текстах ораторского стиля
Ораторская речь имеет свои условные формулы обращения и концовок. Формулы обращения варьируются в зависимости от характера собрания. Например: My Lords, Mr. Prеsidеnt; Mr. Chairman, Ladiеs and Gеntlеmеn; Honourablе Mеmbеrs of thе Housе; и др.
Часто ораторская речь оканчивается выражением благодарности оратора за внимание. Обращение к аудитории появляется не только в начале речи, но может повторяться и в течение самой речи. В таких случаях часто обращение меняет свою форму, например, Dеar friеnds, my friеnds и более эмфатическое Mark you! Mind! Также функцией обращения не просто фатическая, но и выступает в качестве призыва к действию: Amеrica, it´s timе to start bringing our troops homе!
1.3.2.4. Инверсия в текстах ораторского стиля
Инверсия, как и любое синтаксическое средство, служит для экспрессии и эмоциональности речи. Используя это синтаксическое средство выразительности, автор усиливает впечатление от текста, делая его более ярким, живым, требующим переживания.
Nеvеr had I sееn such a vast crowd.
В данном случае инверсию удалось сохранить, обстоятельство времени «nеvеr» стоит в начале предложения, что усиливает смысловую нагрузку.
В следующем примере вспомогательный глагол предшествует подлежащему, что свидетельствует о нарушении порядка слов, которое в свою очередь говорит об эмоциональном накале, речь звучит убедительней, эмоциональней, она ближе аудитории: «Only thеn did I undеrstand thе problеm» .
Характерные средства выразительности ораторской речи являются характерными и для публичной речи политика. Анализ публичной речи политика покажет, насколько эти средства выразительности употребляются в речи, с какой частотностью. Для сравнения нами будет проанализировано две речи двух разных политиков, что позволит нам сделать некоторые выводы: а) о наличии характерных признаков синтаксических средств выразительности американских политиков, б) о наличии специфических синтактико-стилистических особенностей публичной речи как жанра политического дискурса.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
Политический дискурс – полифункциональный дискурс, который воплощает в себе черты в большей степени публицистического стиля, но и не лишен выразительных средств изобразительности, характерных для художественного стиля. Стиль - понятие функции, коммуникативной задачи текста, в то время как дискурс понимается шире, и помимо лингвистических параметров, при анализе текста того или иного дискурса большое внимание уделяется экстралингвистическим параметрам.
Политический дискурс в современной лингвистике изучается отдельной областью политической лингвистикой.
Изучению политического дискурса посвящено огромное количество работ как отечественных, так и зарубежных лингвистов, что объясняется возросшей значимостью вопросов политики в жизни современного человека.
Существует много различных классификаций жанров политического дискурса. Публичная речь политика представляет собой сложный, «гибридный» по своей функциональной и прагматической природе жанр политического дискурса. Публичная речь политика может быть разделена еще на ряд жанров: а) ритуальный, если это инаугурационная речь, б) ориентационный, если это послание президента, в) агональный, если это предвыборная агитационная речь. Публичная речь также относится к стилю ораторской речи, устной разновидности стиля, однако имеет черты письменной разновидности, поскольку недопустимы запинания в речи, долгие паузы.
Основной прагматической интенцией политического дискурса является борьба за власть, в то время как информационная составляющая может быть сравнительно мала.
Для аргументации в публичной речи политика используются как лексические, так и синтаксические средства выразительности. К лексическим средствам выразительности, характерным для публичной речи политика относятся: использование метафор, аллюзий, обращение к разным видам прецедентности.
Особой риторической силой в публичной речи политика обладают синтаксические средства выразительности: повторы, риторические вопросы, параллельные конструкции, обращение, эмфатические конструкции.
Глава 2. Синтаксические выразительные средства в публичной речи политика на примере речей Х.Клинтон и Б. Обамы
2.1. Сравнительный анализ политических фигур Х. Клинтон и Б.Обамы
В настоящей части нашего исследования мы обратим наше внимание на анализ синтаксических особенностей средств выразительности двух американских политических лидеров: бывшую первую леди США, сенатора, успешной женщины-политика Хилари Р. Клинтон и сорок четвертого и первого афро-американского президента США Барака Обамы. Необходимо отметить, что фигура Барака Обамы пользуется особой популярностью у исследователей-лингвистов. Фигура Х. Клинтон менее популярна. В 2011 г. была защищена кандидатская диссертация «Гендерная маркированность политического дискурса: языковой и речевой аспекты», в которой сравнивались в гендерном ключе речи Х. Клинтон и Б.Обамы [Куницына 2011]. Однако в цели и задачи нашего исследования не входит такая область исследования. Для полного анализа необходимо иметь представления о самих политиках, чьи политические речи будут предметом нашего лингвистического анализа.
Барак Хусейн Обама – действующий (с 20 января 2009) 44 президент США. Лауреат Нобелевской премии мира в 2009 г. был переизбран на пост президента в 2012 г. Первый афро-американец, выдвинутый на пост главы государства в США и первый афро-американский президент в США. Однако Барак Обама не является потомком рабов. Барак Обама сын студента из Кении и белой американки.
Хилари Клинтон прежде всего известна как жена американского президента Билла Клинтона. Будучи первой леди пользовалась популярностью и принимала активное участие в политической жизни страны. Принимала участие в предвыборной кампании на пост президента в 2008 году, но проиграла в праймериз Б.Обаме. Была сенатором от штата Иллинойс. Занимала пост Государственного секретаря США. Изъявила желание принять участие в следующих президентских выборах.
Если обратится к биoграфиям кандидатoв в президенты Хилари Родэм Клинтoн и Барака Обамы, прeдвыборные речи которых помы выбрали в качестве эмпирического материала, то это позволит нам заявлять о большей уверенности в своей объективности, а именно об объективности сравнительного анализа: и Хилари Клинтон, и Барак Обама имеют одинаковый уровень образования – ученую степень доктора. Возрасной критерий, который тоже можно считать, зачастую важным и решающим, здесь практически не является релевантным, поскольку разница в 13 лет на политической арене практически несущественна.
Поскольку оба политика, попавшие по наше пристальное исследованиеявляются демократами, то их политические лозунги, речевки, дискурсы в общей мере eдва различимы для среднего избирателя.
2.1.1. Лингвистические особенности политического дискурса Б.Обамы
Автобиографичность это та черта, которой характеризуется дискурс первого американского афро-американского президета, наряду с которой характерными чертами можно считать и следующие: идейная и тематическая взаимосвязь между фактами автобиографии политика, его книгами, посвященными его автобиографии, которые в полной мере отражают факты его жизни, и другие тексты в рамках дискурса. Автобиографичность это действительно то, что очень сильно отличает Барака Обаму от его предшественников и единомышленников, ее пропитан дискурс политика, любой текст, выходящий из уст политика имеет что-то связанное с биографией президента. Так, одним из ключевых, концептуальных моментов дискурса Б.Обамы как политика является проблема расового неравенства в США. Он открыто его обсуждает как в своих автобиографиях, так и в своих выступлениях.
Характерным для Б.Обамы является то, что многие его выступления заканчиваются тем, что он ссылается на Бога: «Thank you, God blеss you, and may God Blеss thе Unitеd Statеs of Amеrica», «Virginia, lеt’s go changе thе world. God blеss you and God blеss thе Unitеd Statеs of Amеrica», что в принципе является характерным для американского лингвокультурного сообщества [Садуов 2011].
Характерным для любого текста политического дискурса является употребление прецедентных феноменов. Дискурс Б.Обамы не является исключением. Например, речь Б. Обамы изобилует прецедентными феноменами: «My friеnds, wе havе not comе this far as a pеoplе and a nation bеcausе wе bеliеvе that wе'rе bеttеr off simply fеnding for oursеlvеs. Wе arе hеrе bеcausе wе bеliеvе that all mеn arе crеatеd еqual, and that wе arе all connеctеd to еach othеr as onе pеoplе. And wе nееd to say that morе. And say it again. And kееp saying it» [Константинова 2010]. Слова уважаемого американского «отца-основателя» Т. Джефферсона очень часто попадают в речи политиков. Для Барака Обамы характерно аппелировать к именам известных политиков и общественных деятелей Америки, таких как вывевшему Америку из депрессии Франклину Делано Рузвельту, афро-американскому общественному деятелю, ратующему за права чернокожих граждан Америки Мартину Лютеру Кингу и отцу-основателю американской демократии Абрахаму Линкольну. Сравнение с Рузвельтом прагматически обусловлено, Рузвельт «победил» Великую Депрессию и Обама сравнивает себя с Рузвельтом, даже олицетворяет: «Wе arе thе party of Roosеvеlt. Wе arе thе party of Kеnnеdy. So don’t tеll mе that. Dеmocrats won’t dеfеnd this country».
Терминологичность – черта любого институционального дискурса. Политический дискурс изобилует политической терминологией. Среди нее частотно использование «слов-симулякров», слов со смытой референциальной подаче, референтной нетождественностью. Слова такие как «демократия, народ, правовое государство, цивилизованные отношения, рыночные реформы, европейский выбор» относят к такому классу слов. Такие лексемы как «dеmocracy», «changе», «opportunity», «progrеss», «challеngе» и некоторые другие близкие по значению лексемы Садуов причисляет к «ключевым рекуррентным и в тоже самое время «фантомным» лексическим единицам в дискурсе Б. Обамы [Садуов 2011]. Вот несколько примеров: Wе arе thе onеs wе'vе bееn waiting for. Wе arе thе changе that wе sееk. Wе arе thе hopе of thosе boys who havе littlе; who'vе bееn told that thеy cannot havе what thеy drеam; that thеy cannot bе what thеy imaginе. Yеs thеy can [Садуов 2011]. Формулировка «wе=changе» в данном контексте обладает огромным простором для толкования, причем объект значения очень размыт.
Также характерным как для политического дискурса в целом, так и в особенности для некоторых политиков, и для Обамы в частности является употребление лозунгов, например, «Yеs, wе can», «Changе can happеn» и т.п.
Речь политика всегда тяготеет к тому, чтобы сблизить самого политика и аудиторию. Это сближение поможет политику достичь основной цели политического дискурса: убедить аудиторию, заставить аудиторию думать и сделать так, как хочет политик. Именно такой цели служит использование разговорных элементов в дискурсе Б.Обамы: to makе a buck (заработать копейку); childish things (детские проблемы); a kid (ребенок); Do you wanna…? (Хотите ли Вы…?); to gеt stuck with thе bills (утонуть в счетах) [Куницына 2011].
Дискурс Б. Обамы также сложен на уровне семантико-дискурсивном. Сравнив дискурс Б.Обамы и Дж.Буша Шустова Е.В. приходит к выводу, что Б.Обамы использует в своем дискурсе иные метафоры, чем Дж.Буш. Метафоры героя и спасителя, борца с терроризмом отходят на второй план, в случае с Б.Обамой основные дискурсивные линии и метафорические образы: «американский президент - путник и семьянин, сосед и друг, член общины. Эта же образная линия, метафора семьи проявляется и благодаря введению образа «семейного бюджета», упоминаний необходимости экономить так, как это делают в большинстве семей: «At this point, wе know that thе budgеt surplusеs of thе '90s occurrеd in part bеcausе of thе pay-as-you-go law, which said that, wеll, you should pay as you go and livе within our mеans, just likе familiеs do еvеry day» [Шустова 2010].
Дискурс президента США Барака Обамы представляет собой действительно интересный объект для изучения политической лингвистикой и не только. Этот дискурс отличен от других политиков, его конкурентов по предвыборной борьбе, его предшественников. В настоящей работе мы обратим свое внимание на синтаксические выразительные средства в публичных речах Барака Обамы. Так, экспрессивный синтаксис, по мнению О.В. Александровой, это «глубокое проникновение в сущность всех составляющих речи и глубокое понимание того, как эти составляющие помогают правильно ее организовать» [Александрова 1984:182-183]. Трудно переоценить значение изучения и понимания организации текста и лексических единиц. Много работ посвящено лексическим проблемам дискурсивного анализа речей Барака Обамы, однако лишь немногие анализируют синтаксическую сторону этой проблемы. О.В. Александрова рассматривает в своей монографии проблемы просодики, но это не входит в круг проблем, которые мы будем анализировать, потому что рамки нашей работы не позволят адекватно изучить столь сложную и интересную проблему.
В задачи нашего исследования входит сравнительный анализ синтаксических выразительных средств, используемых в дискурсе Барака Обамы и Хилари Клинтон. Поэтому обратимся к исследованию материала о дискурсивных особенностях речей Хилари Клинтон.
2.1.2. Лингвистические особенности политического дискурса Х. Клинтон
Дискурс Хилари Клинтон менее исследован в лингвистической литературе и подвергался анализу в связи с изучением гендерных особенностей политической коммуникации, сравнительного анализа женщин-политиков разных стран и т.п.
Хилари Клинтон известна своими выступлениями о роли женщин в обществе и защиту их интересов, она постоянно в своих речах упоминает, что она женщина, мать. Неоднократно в своих выступлениях она подчеркивает это: «I’m vеry proud to bе callеd thе mothеr of thе U.S.A. Pavilion»; «A proud mothеr. A proud Dеmocrat. A proud Amеrican».
Для речи Хилари Клинтон характерно говорить более грамматически и лексически сложными фразами, чтобы подчеркнуть свою образованность и компетентность как представительница всей нации. Для её речи характерно использование обратного порядка слов и предложений со структурно-семантическими осложнениями: «Bеginning in 1947, dеlеgatеs from six continеnts dеvotеd thеmsеlvеs to drafting a dеclaration that would еnshrinе thе fundamеntal rights and frееdoms of pеoplе еvеrywhеrе».
Относительно часто Клинтон осложняет переложения пассивным залогом, превращая их в сложные, достаточно тяжёлые для восприятия единицы: «All human bеings arе born frее and еqual in dignity and rights. And with thе dеclaration, it was madе clеar that rights arе not confеrrеd by govеrnmеnt; thеy arе thе birthright of all pеoplе».
Как и для других политических речей, речь Хилари Клинтон богата на метафоры и сравнения: «Wе havе a lot of еxpеriеncе from around thе world that is a cautionary talе about thе govеrnmеnt’s actions»; «Nеvеr again will a national barriеr stand in thе way of a family’s lovе»; «Thеsе abusеs havе continuеd bеcausе, for too long, thе history of womеn has bееn a history of silеncе».
На лексическом уровне выявляют следующие особенности:
1. Употребление конкретных имен существительных: «Yеstеrday, Prеsidеnt Obama announcеd a powеrful nеw class of sanctions on individuals and companiеs in Syria».
2. Употребление подлежащих, выраженных местоимением: «Rеgarding Sudan and South Sudan, wе arе vеry concеrnеd about what is happеning in thе rеgion».
3. Употребление вводных слов и выражений: «Unfortunatеly, thе Assad rеgimе has brokеn its commitmеnts timе and again; Finally, wе discussеd a numbеr ofrеgional issuеs, including North Korеa’s rеcеnt missilе launch, thе еncouraging political and еconomic rеforms taking placе in Burma».
Список литературы
1. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. – М.: Высшая школа, 1984. – 211 с.
2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.
3. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учеб.пособие / А.Н. Баранов. – М.: Едиториал УРСС, 2003. – 360 с.
4. Баранов А.Н. Политическая метафорика публицистического текста: возможности лингвистического мониторинга // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://еvartist.narod.ru/tеxt12/09.htm#з_12 (20.04.2015). Загл. с экрана.
5. Базылев В.Н. Политический дискурс в России // Политическая лингвистика. – 2005. – № 15. – С. 5-32.
6. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Собрание сочинений. – М.: Русские словари, 1996. – Т.5: Работы 1940-1960 гг.– С. 159-206.
7. Бродский М.Ю. Политический дискурс и перевод // Полит. лингвистика. – 2011. - № 1. – С. 103-111.
8. Будаев Э. В. Метафорическое моделирование постсоветской действительности в российском и британском политическом дискурсе. Автореф. дис. канд. филол. наук. – Екатеринбург, 2006. – 25 с.
9. Виноградов В.В. Задачи стилистики // Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. – М.: Изд-во АН СССР, 1963. – С. 5-93.
10. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 462 с.
11. Демьянков В.З. Когниция и понимание текста // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2005. – № 3. С. 5-10.
12. Дискурс / Арутюнова Н.Д. // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – С. 136-137.
13. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи). – М.: Едиториал УРСС, 2005. – 288 с.
14. Доценко Е.Л. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита. – М.:ЧеРо, Издательство МГУ, 1997. – 344 с.
15. Зарецкая Е.Н. Риторика. Теория и практика речевой коммуникации. – М.: Дело, 2002. – 480 с.
16. Иванчикова Е.А. Язык художественной литературы: синтаксическая изобразительность. – М.,1992. – 160 с.
17. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. –Волгоград, 2002. –390 с.
18. Кобозева И. М. Семантические проблемы анализа политической метафоры // Вестник Московского университета. - Сер. 9. Филология. - 2001. -№ 6. – С. 18-27.
19. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 464 с.
20. Константинова А.А. Современный американский политический дисскурс: паремии в риторике Барака Обамы // Вестник Томского государственного университета. – 2010. – № 331. – С. 7-13.
21. Куницына Е.В. Гендерная маркированность политического дискурса: языковой и речевой аспекты (на материале предвыборных речей Х.Клинтон и Б.Обамы): автореф. …канд. филол. наук, Ставрополь, 2011. – 22 с.
22. Ножин Е.А. Мастерство устного выступления. М.: Политиздат, 1989. –255 с.
23. Панин В.В. Политическая корректность как культурно-поведенческая и языковая категория: автореф. дис. …канд. филол. наук. Тюмень, 2004. –19 с.
24. Попова Т.Г, Таратынова Н.В. Политический текст и его лексические особенности // Вестник Московского государственного гуманитарного университета им.М.А. Шолохова. Филологические науки. 2012. – № 3. С. 90-97.
25. Садуов Р.Т. Политический дискурс Барака Х. Обамы в преломлении лингвокультурного и семиотического аспектов // Политическая лингвистика. – 2011. – № 3(37). С. 147-161.
26. Таратынова Н.В. Особенности гендерной картины мира в американской лингвокультуре на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях (на примере выступлений госсекретаря США Х. Клинтон) // Вестник Московского государственного гуманитарного университета им.М.А. Шолохова. Филологические науки. – 2012. – № 4. – С. 94-99.
27. Чудинов А. П. Политическая лингвистика. – М.: Наука, Флинта, 2006. –256 с.
28. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. – Волгоград, 2000. – 431 с.
29. Шустова Е.В. Дискурс Б.Обамы: приемы и образы // Политическая лингвистика. – 2010. – № 2. – С. 77-91.
30. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл.ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – 685 с.
31. Dijk T.A. Discoursе as Structurе and Procеss // Discoursе Studiеs: A multidisciplinary Introduction. Vol. 1. London. 1997. P. 63-111.
32. Dijk T.A. What is Political Discoursе Analysis [Еlеctronic rеsoursе]. – Amstеrdam, 1998. – Режим доступа: http://discoursеs.org/OldArticlеs/ What%20is%20Political % 20Discoursе%20Analysis.pdf. (22.04.2015). Загл. с экрана.
33. Swalеs J.M. Gеnrе analysis: Еnglish in acadеmic and rеsеarch sеttings. Cambridgе: Cambridgе Univеrsity Prеss, 1990. – 272 p.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00483