Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
197253 |
Дата создания |
11 июня 2017 |
Страниц |
65
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 16:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Целью данной работы было выявить семантические и частеречные особенности слов-реакций в сопоставительном аспекте на материале английских и русских онлайн-кроссвордов.
Языковые игры на современном этапе развития общества получили широкое распространение, о чем свидетельствует их переход в интернет пространство. Наш интерес вызвали «игры в слова», в рамках которых можно выделить «буриме», «викторину», «головоломку», «кроссворд», «ребус», «сканворд», «чайнворд», «шараду».
Анализ теоретического материала позволил выявить и установить наиболее значимые для проведенного исследования понятия и их определения:
1. Игра – чрезвычайно важный вид деятельности, сопровождающий человека на протяжении всей его сознательной жизни.
2. Под языковой игры следует здесь понимать совокупность игровых ...
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
Глава 1. Общетеоретические основы исследования 7
1.1 Словесная игра: понятие и типы 7
1.2 Кроссворд как тип словесной игры: понятие и типы 14
1.3 Специфика онлайн-кроссвордов 20
1.4 Национальная специфика русских и английских онлайн-кроссвордов 23
1.5 Принципы отбора, анализа и общая характеристика материала исследования 28
Выводы по главе 1 31
Глава 2. Сопоставительный анализ семантики слов-реакций английского и русского языков 33
2.1 Частеречная характеристика слов-реакций в онлайн-кроссвордах английского и русского языков 33
2.2 Семантико-тематическая классификация слов-реакций в онлайн-кроссвордах английского языка 42
2.3 Семантико-тематическая классификация слов-реакций в русских онлайн-кроссвордах 46
2.4 Сопоставительная характеристика семантико-тематической классификации слов-реакций в английском и русском языках 50
Выводы по главе 2 56
Заключение 58
Список использованной литературы 62
Приложения……………………………………………………………………...
Введение
ВВЕДЕНИЕ
С 60-х годов XX в. усилился интерес языковедов к семасиологии, к содержательной стороне языка. Об этом свидетельствуют многочисленные работы, посвященные описанию различных групп слов: лексико-семантических, тематических или синонимических групп, лексических микросистем или классов и т.п. Однако практически все эти работы сводятся к описанию различных лексико-семантических групп (ЛСГ) глаголов. Проблема существительных, прилагательных как особых категорий слов с широким диапазоном лексической сочетаемости относится к числу малоизученных в современной лингвистике, в то время как они особенно богаты семантическим содержанием и активно вступают в синонимические, антонимические связи, объединяются в разные по объему семантические (лексико-семантические), тематические группы, и участву ют в образовании различных ассоциативных и семантических рядов и пр.
Известно, что изучение лексико-семантических (тематических) групп (ЛСГ, ТГ) с различных сторон способствует раскрытию общих процессов развития лексики, так как для лингвистики вовсе не безразлично то, как членится в каждом конкретном языке данная предметно-смысловая область, какие признаки предметов отражаются в отдельных наименованиях.
В этом отношении является интересным и научно значимым семантический анализ и последовательное системное изучение наиболее важных языковых единиц, функционирующих в современном английском и русском языках, а также их толкование и представление человеческим мышлением в парадигматике.
Развитие лингвистики текста и типологии текстов обращает внимание исследователей на мало изученные сферы коммуникации, к которым относятся игровые типы текста, в частности кроссворд. Сегодня разгадывание кроссвордов различных типов приобрело особую популярность. Кроссворд как средство проведения досуга используется достаточно часто: мы можем видеть людей в процессе разгадывания где угодно: в метро или автобусе (любом виде общественного транспорта), на вокзале или в аэропорту, в очереди в поликлинике или других социально значимых объектах.
Обращение к кроссворду как типу словесно-игровых элементов, создающих особый режим коммуникативного взаимодействия в виде диалога, один из участников которого загадывает «что-то» (слово), а другой это «загаданное» отгадывает, позволяет с новых позиций осмыслить языковые формы народной культуры, формирующей своей эстетической ценностью мировоззрение, проливающей свет на устоявшиеся, архетипичные представления и мнения, и свидетельствующей о неиссякаемом потенциале словесного творчества в искусстве выражения мысли.
Актуальность настоящего исследования обусловлена тем, что исследованию языка кроссвордов и слов-реакций уделяется мало внимания как в отечественном (И.В. Захаренко, В.В. Красных, И.В. Денисова,), так и в зарубежном языкознании (Simon Horobin, ). В то время как кроссворды все больше вовлекаются в массово-коммуникативную деятельность, как явление культуры и как игра, исследование семантической классификации слов-реакций позволит охарактеризовать с некоторыми погрешностями совокупность знаний которыми обладает усредненный (обычный) носитель английского и русского языка.
Целью данной работы является выявление семантических и частиречных особенностей слов-реакций в сопоставительном аспекте на материале английского и русского языков.
Поставленная цель предполагает последовательное решение следующих задач:
охарактеризовать словесные (языковые) игры и обозначить их разновидности;
определить понятие «кроссворд» и обозначить его виды, сущность, особенности;
рассмотреть национальную специфику русских и английских онлайн-кроссвордов;
привести принципы отбора, анализа и общей характеристики материала исследования;
провести анализ частеречной характеристики слов-реакций в онлайн-кроссвордах английского и русского языков;
провести анализ семантико-тематической классификации в английском языке;
провести анализ семантико-тематической классификации в русском языке;
провести сопоставительный анализ семантико-тематических групп в английском и русском языках.
Объектом настоящего исследования является англоязычный и русскоязычный классический кроссворд.
Предметом данной работы являются особенности семантики слов-реакций англоязычного кроссворда.
В качестве источников были использованы 40 классических англоязычных кроссворда, отобранных сплошным методом из газеты «The guardian» (http://www.theguardian.com/uk), а также русскоязычных кроссвордов, отобранных из сайта absite.ru/crossw/ и crossword.nalench.com.
В английском корпусе представлено 960 вопросов и ответов, то есть дефиниций и лексических единиц, а в русскоязычном корпусе представлено 1743 дефиниций и лексических единиц, статистическая обработка которых лежит в основе данного исследования.
Языковым материалом послужили слова-реакции, извлеченные из анализируемых кроссвордов. Общее количество отобранных и проанализированных слов-реакций составило 2703 единицы.
При толковании семантики исследуемых единиц мы обращались к электронным версиям словарей «Oxford Advanced Learener's Dictionary», а также к «Толковому словарю русского языка» И.С. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (1999), к «Русскому семантическому словарю» под общей ред. Н.Ю. Шведовой, к «Большому словарю иностранных слов» В.Ю. Никитиной.
В работе использовались методы: квантитативный, описательный метод исследования, компонентный и лексикологический методы анализа, элементы статистического анализа.
Практическая значимость обусловлена тем, что результаты, методика и подобранный языковой материал могут быть использованы на уроках, семинарах и спецкурсах по русскому и английскому языкам, культуре речи, теории перевода, при составлении методических разработок и пособий по языкам, в методике преподавания английского языка, при подготовке спецкурсов по сопоставительной семасиологии, семантике, лингвокультурологии и лексикологии русского и английского языков.
В соответствии с задачами работы данное исследование имеет следующую структуру: оно состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемой литературы и приложения. Во введении обосновывается актуальность проведенного исследования, формулируются его цели, задачи, указываются источники фактического материала, методология, теоретическая база, а также практическая значимость настоящей работы. В первой главе излагается теоретическая концепция и характеризуется понятийно-терминологический аппарат работы. Вторая глава содержит развернутый частеречный и тематико-семантический анализ англоязычных и русскоязычных слов-реакций классического кроссворда и проводится их сопоставление. В заключении изложены результаты проведенного анализа, выявлены семантические особенности современного англоязычного и русскоязычного кроссвордов. В приложение для удобства и наглядности вынесен перечень анализируемых слов-реакций.
Фрагмент работы для ознакомления
Down 3 Berkshire university – good girls may wear these during tutorials (7,7) – Reading glasses. (№3538)
Across 24 Musical work, formerly spoken start to elegy (9) – Pastorale (№3539)
По горизонтали: 6. Разлинованный лист, подкладываемый под нелинованную бумагу для ровного письма. – Транспарант.
По вертикали: 11. Ампутация части ушной раковины или хвоста некоторых пород собак. – Купирование.
Достаточно широко в кроссвордах представлено толкование энигмата посредством синонимов. Решающим условием синонимичности, как известно, признается близость лексических значений слов: 1) близость или тождественность лексических значений; 2) только тождественность лексических значений; 3) близость, но не тождественность лексических значений; 4) совпадение сочетаемости [Волкова 2011].
Отметим, чтоу целого ряда слов сочетаемость совпадает, но они не вступают друг с другом в синонимические отношения. И, наоборот, у многих признанных синонимов сочетаемость не совпадает. Это и позволяет ограничить круг слов и отгадать слово-реакцию:
По горизонтали: 2. То же, что вензель. – Шифр.
По вертикали: 19. Обаяние. – Шарм.
Можем также отметить, что словосочетания в английских кроссвордах могут состоять из 2, 3 и 4 компонентов. Структурный анализ таких словосочетаний позволил выделить следующие структурные модели:
2-компонентные:
N+Adj (skin deep);
V+N (tread water);
V+Prep (bring up, looked on, mess up);
3-компонентные:
Num+Prep+Det (one after another);
Det+N+N (every man jack);
Num+Adj+N (three blind mice);
4-компонентные:
V+N+Conj+N (come rain or shine);
N+Conj+N+N (cat and mouse game);
Adj+Prep+(art.)Adj+N (best of a bad bunch).
Статистические данные наиболее частотных структурных типов слов-реакций английского языка, можем представить в виде таблицы (см. Табл. 2.3.). За 100 % принималась не вся выборка, а количество частотных структурных типов слов-реакций английского языка.
Таблица 2.3. Статистические данные структурного анализа слов-реакций в английском языке
Структурный тип
Количество употреблений
%
Adj+N (art+Adj+N)
62
23,8
V+N (V+art+N)
20
7,7
N+N
27
10,3
V+Prep
12
4,6
Num+Prep+Det
2
0,8
Det+N+N
3
1,1
Num+Adj+N
3
1,1
V+N+Conj+N
1
0,4
N+Conj+N+N
2
0,8
Adj+Prep+(art.)Adj+N
1
0,4
(art)N+Prep+(art)+N
9
3,4
N+V
3
1,1
Prep+N
14
5,4
Adj+prep+art+N
5
1,9
Prep+Adj+N
2
0,8
Part+N
1
0,4
N+prep+art+N+N
1
0,4
Prep+art+N+Prep+N
1
0,4
N+conj+N
7
2,7
V+Part
1
0,4
V+Pron+N+Prep
1
0,4
N+Part
1
0,4
Pron+V
2
0,8
N+Prep+N+N
2
0,8
V+Adv+V
1
0,4
Adj+Adj+conj+Adj+N
1
0,4
Pron+V+art+N
3
1,1
Det+N+N
10
3,8
V+art+Adj+N
15
5,7
Prep+N+prep+N
11
4,2
V+art+Adj+Pron
1
0,4
Pron+Part+V+(to)V
1
0,4
Det+Adj+N
5
1,9
Adj+prep+art+Adj+N
2
0,8
Pron+V
3
1,1
Adj+Adj+N
7
2,7
N+V+pron
1
0,4
Prep+Adj+N
6
2,3
Adj+conj+Adj
2
0,8
Pron+V+Adj+N
9
3,4
Всего
261
100,0
Таким образом, анализ практического материала позволил определить, что для русских кроссвордов, и онлайн в частности характерным является использование существительных в качестве слов-реакций, они составляют 100% от выборки. В отличие от русских кроссвордов, для английских характерно расслоение лексики по структурному принципу. Чаще всего в качестве слов-реакций у них используются существительные (52,7%) и словосочетания (27,2%), которые могут состоять из 2,3 и даже 4 компонентов.
2.2 Семантико-тематическая классификация слов-реакций в онлайн-кроссвордах английского языка
Выделение семантико-тематических групп представляет определенную сложность при анализе слов-реакций ввиду их разнообразия. Иногда оказывается затруднительно объединить их все в более или менее компактные семантические группы.
В рамках нашего исследования была принята классификация М. В. Волковой, которая включает 4 тематические группы. С целью распределения слов по группам были использованы словарные статьи выделенных слов-реакций и словосочетаний-реакций.
I. Предметный мир английских кроссвордов составляет большую группу слов-реакций, которая может быть подразделена на подгруппы:
1. Объекты неживой природы, куда входят:
1) небо, земля, вода, стихии, небесные тела;
2) природные явления;
3) географические названия и объекты (Acapulco, China, Potsdam);
2. Объекты живой природы: фауна и флора:
1) животные (дикие и домашние), земноводные, пресмыкающиеся (gorilla, nyala, rat);
2) птицы (дикие и домашние) (albatross, finch, francolin, raven, rooster);
3) насекомые (spider, tarantula);
4) растения и деревья (дикие и произрастающие в садах, огородах, на полях) (tulip, maple, goldilocks).
II. Артефакты
1) одежда и обувь (garment, robe, capri, nightdress);
2) пища и питье (pastry, green tea, risotto, absinthe, alcopop, dope, gimlets);
3) жилище человека:
а) дом, его части (foyer, kennels, lattice, marquee);
б) предметы быта, убранство дома (ladder);
в) посуда, утварь (penknife);
4) деятельность человека:
а) трудовая ("And all that jazz" – Across 14 Everything connected with the subject mentioned in New Orleans? (3,3,4,4)", (№3557); "All That Jazz" is a song from the 1975 musical Chicago;);
б) учебная и письменная («Angels And Demons»);
в) игровая, военная, промысловая и т. п. (origami, popinjay, Russian roulette);
5) религия (lay readers).
III. Антропоцентрические слова-реакции
1) наименования человека, частей его тела, его внешнего вида (Adams, Agnes, Annie);
2) обозначения взаимоотношений (blessings, chagrin, consensus, crusade, engagement, enmity, issues, insight, intercom, outcry, taboo, truce, black tie);
3) имена собственные; включая прецедентные имена английской и мировой культуры, истории, литературы и религии ("Robert Redford" – Across 11 Actor, in the guise of Scottish king, about to wade across behind duke (6,7), (№3555);
Чарльз Роберт Редфорд-младший (род. 18 августа 1936 года) – американский актёр, независимый режиссёр и продюсер; "agamemnon" – Down 15 Legendary king soon to entertain willing maiden (9), (№3553));
4) наименования человека с оценочной характеристикой (aptitude, candour, tolerance);
5) наименования профессий, занятий, ремесел и т. п. (chess, poker, minister, astrologer, arbiter, artic, cashier, compositor, fairer, footpad, gunrunner, lobby, spymaster, yachtsman);
6) кроссворды, энигматами которых являются качества и состояния человека:
а) интеллектуальные (uncertain);
б) физические (travesty);
в) психо-эмоционалъные (aspires, wild, nostalgia);
г) морально-этические (single, obstinate);
д) эстетические (andante).
IV. Прочие гетерогенные слова-реакции:
1) кроссворды, энигматами которых являются абстрактные понятия ("Art for art's sake" – down 6 Painter's philosophy painting for the sole benefit of Arthur? (3,3,4,4), (№3554), "Искусство ради искусства" (фр. l'art pour l'art) – концепция, подчеркивающая автономную ценность искусства и рассматривающая озабоченность моралью, пользой, реализмом и дидактикой как не имеющую отношения и даже вредную для художественных качеств произведения);
2) кроссворды, в которых кодируются различные процессы и действия ("housemaid's knee" – Across 14 I consume poison – terrible illness results (14)" (3550); "housemaid's knee" – inflammation and swelling of the bursa in front of the kneecap, caused esp by constant kneeling on a hard surface; technical name prepatellar bursitis; );
3) кроссворды с наречиями, союзами, местоимениями, предлогами и т.п. в качестве энигматов (enough, on stage, by degrees, eighty, even, anon, back, ideally, indeed, rather, thereat).
Статистический анализ семантико-тематических групп слов-реакций можно представить в виде таблицы (см. Табл. 2.4.)
Таблица 2.4. Статистический анализ семантико-тематических групп слов-реакций в английском языке
Тематический тип
количество примеров
%
I. Предметный мир английских кроссвордов
90
9,4
1. Объекты неживой природы, куда входят:
1) небо, земля, вода, стихии, небесные тела;
2) природные явления;
1
2
0,1
0,2
3) географические названия и объекты;
47
4,9
2. Объекты живой природы: фауна и Флора:
1) животные (дикие и домашние), земноводные, пресмыкающиеся;
13
1,4
2) птицы (дикие и домашние);
15
1,6
3) насекомые;
4) растения и деревья (дикие и произрастающие в садах, огородах, на полях).
3
9
0,3
0,9
II. Артефакты
236
24,6
1) одежда и обувь;
18
1,9
2) пища и питье;
42
4,4
3) жилище человека
46
4,8
4) деятельность человека
129
13,4
5) религия
1
0,1
III. Антропоцентрические слова-реакции
277
28,8
1) наименования человека, частей его тела, его внешнего вида
42
4,4
2) обозначения взаимоотношений
38
3,9
3) имена собственные; включая прецедентные имена английской и мировой культуры, истории, литературы и религии
89
9,3
4) наименования человека с оценочной характеристикой
21
2,2
5) наименования профессий, занятий, ремесел и т. п.;
51
5,3
6) кроссворды, энигматами которых являются качества и состояния человека
36
3,7
IV. Прочие гетерогенные слова-реакции:
357
37,2
1) кроссворды, энигматами которых являются абстрактные понятия
80
8,3
2) кроссворды, в которых кодируются различные процессы и действия
227
23,7
3) кроссворды с наречиями, союзами, местоимениями, предлогами и т.п. в качестве энигматов
50
5,2
Как видим из таблицы, в английском языке преобладает группа прочих гетерогенных слов-реакции (37,2%). Далее идут антропоцентрические слова-реакции (28,8%) и артефакты (24,6%). На периферии находится группа, обозначающая предметный мир английских кроссвордов (9,4%).
К основным лексико-семантическим особенностям английских кроссвордов следует отнести: наличие иноязычной лексики (латинизмы, галлицизмы, итальянская, испанская, нидерландская, древнееврейская, арабская лексика); коннотированность лексических единиц, реализующуюся в наличии таких элементов коннотации, как диахронический, идиомный (социальный), эмоционально-оценочный, эмоционально-экспрессивный.
2.3 Семантико-тематическая классификация слов-реакций в русских онлайн-кроссвордах
С целью анализа семантико-тематической классификации слов-реакций в русском языке также была принята классификация М.В. Волковой, включающая 4 тематических группы. В рамках русских кроссвордов были обнаружены следующие группы слов-реакций:
I. Предметный мир русских кроссвордов составляет большую группу слов-реакций, которая может быть подразделена на подгруппы:
1. Объекты неживой природы, куда входят:
1) небо, земля, вода, стихии, небесные тела (азот, Луна, Ионосфера, Аврора);
2) природные явления (безветрие, Циклон);
3) географические названия и объекты (Испания, Эверест, Мста, Лена, Европа, Россия, Ниагара);
2. Объекты живой природы: фауна и Флора:
1) животные (дикие и домашние), земноводные, пресмыкающиеся (хомяк, енот, ишак, Лев, Бабуин, Лягушка, Краб);
2) птицы (дикие и домашние) (перепел, аист, Лунь, Колибри);
3) насекомые (паук);
4) растения и деревья (дикие и произрастающие в садах, огородах, на полях) (елка, амброзия, Гиацинт, Куст, Гибискус).
II. Артефакты
1) одежда и обувь (лацкан, реглан, сомбреро, пачка);
2) пища и питье (вино, кагор, сок, леденец, плов, тимьян, какао);
3) жилище человека:
а) дом, его части (деканат, ангар, лождия);
б) предметы быта, убранство дома (табуретка);
в) посуда, утварь (вилка, Миксер);
4) деятельность человека:
а) трудовая (жнец, дояр, ложкарь, Бутафор);
б) учебная и письменная («Антигона», «Огниво», Очерк, «Кармен»);
в) игровая, военная, промысловая и т. п. (танк, Базука, футбол, болт, Чехарда);
5) религия (ангел, демон, нимб, Иблис).
III. Антропоцентрические слова-реакции
1) наименования человека, частей его тела, его внешнего вида (Горло, Лодыжка);
2) обозначения родственно-семейных отношений (сноха, связь, золовка);
3) имена собственные; включая прецедентные имена немецкой и мировой культуры, истории и религии (Алиса, Лорен, Никулин, Эскулап);
4) наименования человека с оценочной характеристикой (стратег, лентяй, Дармоед);
5) наименования профессий, занятий, ремесел и т. п. (директор, министр, Извозчик);
6) кроссворды, энигматами которых являются качества и состояния человека:
а) интеллектуальные (Умница, Фантазер, Мудрость, отличник);
б) физические (Арап, Лунатик, Убожество(в знач. физ. недостатка), воин);
в) психо-эмоционалъные (Транс, Нрав, Тревога, Испуг);
г) морально-этические (цинизм, Шовинизм, Сноб, Арап. (в значении Плут, мошенник (устар.).);
д) эстетические (Убеждение).
IV. Прочие гетерогенные слова-реакции:
1) кроссворды, энигматами которых являются абстрактные понятия (леший, антураж, нужда, шарм, Утопизм);
2) кроссворды, в которых кодируются различные процессы и действия (поиск, Учет, Сбыт, Выездка, Обработка, Купирование, Похищение, Санкция);
3) кроссворды с наречиями, союзами, местоимениями, предлогами и т.п. в качестве энигматов [Волкова 2011].
Статистический анализ семантико-тематических групп слов-реакций можно представить в виде таблицы (см. Табл. 2.5.)
Таблица 2.5. Статистических анализ семантико-тематических групп слов-реакций в русском языке
Тематический тип
количество примеров
%
I. Предметный мир русских кроссвордов
375
21,5
1. Объекты неживой природы, куда входят:
1) небо, земля, вода, стихии, небесные тела;
25
1,4
2) природные явления;
38
2,2
3) географические названия и объекты;
80
4,6
2. Объекты живой природы: фауна и Флора:
1) животные (дикие и домашние), земноводные, пресмыкающиеся;
77
4,4
2) птицы (дикие и домашние);
65
3,7
3) насекомые;
5
Список литературы
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Общетеоретическая литература:
1. Абрамец И.В. Прецедентные тексты как способ представления искомого слова в кроссвордах (постановка проблемы) // Лшгвгстика: зб1рник наукових праць. – Луганськ: Альма-матер, 2008. – Вып. №1 (13). – С. 222-227.
2. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 1985. – с.
3. Апресян Ю.Д. Языковые аномалии: типы и функции // Res Philologica: Филологические исследования. -М.: Наука, 1990. — С. 50-71.
4. Арбекова Т. И. Лексикология английского языка: Учебное пособие. – М., 1977. – с.
5. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1973. – с.
6. Арнольд И.В. О понимании термина «текст» в стилистике декодирования // Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сб.статей. – СПб.: Изд.-во С.-Петерб. ун-та, 1999а. – С . 148-157.
7. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. – М.: Высшая школа, 1986. – с.
8. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Наука, 1958. – с.
9. Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество: монография. - Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. пед. ун-та, 1996.-214 с.
10. Денисова Е.А. Структура и функции энигматического текста: на материале русских загадок и кроссвордов: дис. ... канд. филол. наук. - М., 2008. - 226 с.
11. Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей. – М.: Филология, 1997. -Вып. 1. -С. 82-102.
12. 3ахаренко И.В., Красных В.В. Русская когнитивная база и,русское культурное пространство в зеркале кроссвордов-//Язык, сознание, коммуникация: сб. статей. -М.: Филология, 1998. – Вып. 5. – С. 32.
13. 70.3емская Е.М., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. — М.: Наука, 1983. -238 с.
14. Караулов Ю.Н. Когнитивные единицы и уровни языкового сознания // Acta PMloIogica. Филологические записки. – М., 2007 (I). – С. 15-19.
15. Леонтьев А.А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах // Актуальные проблемы современной лингвистики. - М.: Флинта: Наука, 2008.-С. 217-219.
16. Маклакова Е.А., Стернин И.А. Теоретические проблемы семной семасиологии. – Монография. – Воронеж: «Истоки», 2013. – 277 с.
17. Норман Б.Ю. Игра на гранях языка. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 344 с.
18. Рахимкулова Г.Ф. Окказионализмы в прозе Владимира Набокова и проблемы игрового стиля // Текст. Интертекст. Культура: сб. докладов международ. научн. конф. -М.: Азбуковник, 2001. - С. 331-341.
19. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. – М.: Знание, 1986. – с.
20. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М.: Наука, 1973. – с.
Словарно-справочная литература:
21. 20. Большой англо-русский словарь / Авт.-сост. Н.В. Адамчик. – Мн.: Литература, 1998. – 1168 с.
22. Большой словарь иностранных слов / Сост. В.Ю. Никитина. – М.: Дом Славянской книги, 2012. – 992 с.
23. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб.: Норинт, 2000. – 1536 с.
24. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; РАН. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е. изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999. – 944 с.
25. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. В 6-ти тт. / РАН Ин-т рус.яз.; Под общей ред. Н.Ю. Шведовой. – Том III: Имена существительные с абстрактным значением. – М.: Азбуковник, 2003. – 762 с.
26. Словарь иностранных слов: ок. 9000 слов. – М.: Локид, 2005. – 658 с.
27. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. -М.: Флинта: Наука, 2003. - 696 с.
28. Электронный мультиязычный словарь ABBYY Lingvo Dictionary, 2008.
Источники на иностранном языке:
29. The American Heritage Dictionary of the English Language. – 3-d ed. – Boston: Houghton Mifflin, 1992. – 1168 p.
Интернет-сайты:
30. Команова А.А. Языковая игра в коммуникативном телевизионном пространстве. [Электронный ресурс]. URL: http://cemantic.utmn.ru/?p=27 (дата обращения 02.05.2015)
31. Мультитран, http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=1&SHL=2
32. Этимологический словарь, http://www.etymonline.com
33. crossword.nalench.com
34. absite.ru/crossw/
35. http://www.theguardian.com/uk
36. www.philippovich.ru/Projects/ElFFI/almanah/Sirenkol.pdf
37. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B4
38. http://www.vokrugsveta.ru/vs/article/222/
39. http://www.oxforddictionaries.com/ru
40. http://dic.academic.ru/
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00488