Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
193350 |
Дата создания |
16 июля 2017 |
Страниц |
67
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
Заключение
Целью данной работы было предложить методику формирования языковой компетенции в условиях ВУЗа.
Для достижения данной цели был проведен анализ работ отечественных и зарубежных авторов, касающихся вопросов обучения английскому языку, проанализированы различные подходы к обучению чтению; определены цели и задачи обучения на основе личностно-деятельностного подхода, проведен анализ потребностей при обучении на иностранном языке, а также предложена методика обучения на английском языке на основе социокультурной компетенции
Эффективность методики была апробирована в ходе экспериментальной работы на базе ВУЗа. В целом можно сделать вывод, что при обучении следует сочетать различные методы обучения, чтобы помочь детям в максимально сжатые сроки освоить говорение и письмо на иност ...
Содержание
Содержание
Введение 3
Глава 1. Роль личностно-деятельностного подхода в обучении английскому языку 6
1.1. Личностно-деятельностный подход в языковом образовании в условиях его обновления 6
1.2. Содержание обучения иностранному языку в контексте личностно-деятельностного подхода 16
1.3. Средства обучения английскому языку в условиях личностно-деятельностного подхода 22
Таким образом, приходится говорить о том, что ТСО в настоящее время обладает огромными возможностями для продвижения учебного материала и развития компетенции. 31
Выводы по первой главе 32
Глава 2. Практика использования личностно-деятельностного подхода в процессе обучения английскому языку 33
2.1. Отбор учебного материала в контексте личностно-деятельностного подхода 33
2.2. Система заданий и упражнений в свете личностно-деятельностного подхода 38
2.3. Практика проведения урока иностранного языка с учетом личностно-деятельностного подхода 54
Выводы по второй главе 60
Заключение 61
Список литературы 63
Введение
Введение
В настоящее время преобразование политических и социально-экономических процессов в России сделало страну более открытой, что приводит к увеличению мобильности населения и росту ме6ждународного туризма. В этих условиях предъявляются повышенные требования к знаниям английского языка как основного в межкультурном взаимодействии.
Согласно мнению В. В. Сафоновой в настоящее время основным назначением изучения английского языка становится развитие умений у использовать язык практически, в диалоге культур, для межкультурного общения. И со сказанным нельзя не согласиться, ведь, зачастую, человек, помещенный в условия межкультурной коммуникации (не важно, идет ли речь о туризме или общении в Интернете) сталкивается с необходимостью выстраивать диалог не только на основе знаний норм язык а, но и на основе знаний культурных ценностей.
Однако, несмотря на востребованность формирования компетенции, современные учебные заведения обнаруживают фрагментарность в формировании, благодаря чему развития знаний английского языка не просто не происходит, а знания имеют поверхностный характер. В то же время, привлечение именно эмпирических знаний будет способствовать выстраиванию единой программы обучения. Вполне естественно, что личностно-деятельностный подход будет играть огромную роль
Анализ научной литературы свидетельствует о том, что в последние годы представители методической науки проявляют большой интерес к изучению личностно-деятельностного языкового контекста и в настоящее время уже исследованы отдельные вопросы данной тематики. Например, Н.А. Игнатенко, Е.А. Костина, М.П. Пушкова, С.В. Санникова, Е.А. Смирнова исследуют факторы формирования иноязычной социокультурной компетенции будущего учителя. Т.В. Починок, В.В. Сафонова, И.Э. Риске, А.В. Хрипко рассматривают вопросы формирования вышеназванной компетенции в обучении иностранному языку учащихся старших классов средней школы. Работа Е.Н. Шилиной связана с формированием социокультурной компетенции средствами внеклассной работы.
Исследования И.В. Ануровой, А.В. Гусевой, М.П. Земляновой посвящены формированию социокультурной компетенции в процессе обучения устному иноязычному общению в школе с углубленным изучением иностранных языков, а у Н.Н. Ефремовой - в гимназии, в то время как С.А. Трифонова рассматривает формирование личностно-деятельностного подхода учащихся гимназии через реализацию межкультурных образовательных проектов. Работа Л.Б. Литвиновой связана с формированием языковой компетенции учащихся педагогических классов.
Все вышесказанное свидетельствует о том, что личностно-деятельностный подход начинает играть огромную роль в процессе преподавания английского языка. Однако, несмотря на повышенный интерес к проблеме, рассмотрение формирования личностно-деятельностного подхода как основы преподавания иностранного языка в ВУЗе рассматривалось весьма фрагментарно. Необходимость обоснования формирования языковой компетенции именно с позиции личностно-деятельностного подхода определило специфику данного исследования.
В качестве объекта исследования данной работы нами был взят процесс обучения английскому языку в высшей школе. Под предметом обучения в работе будет подразумеваться развитие языковых знаний на основе личностно-деятельностного подхода.
В работе была поставлена следующая гипотеза - предполагается, что развитие языковой компетенции будет происходить при соблюдении двух условий:
1. Работе на основе опыта учащихся
2. Принятии активного участия
Целью дипломной работы становится разработка материалов для формирования личностно-деятельностного подхода в обучении студентовв ВУЗе.
В соответствии с выдвинутой гипотезой для достижения поставленной цели потребуется решить следующие задачи:
1. рассмотреть сущность личностно-деятельностного подхода
2. выявить содержание обучения английскому языку на основе личностно-деятельностного подхода
3. проанализировать основные средства формирования знаний по английскому языку на основе личностно-деятельностного подхода
4. составить методику развития знаний по английскому языку на основе личностно-деятельностного подхода
Суть практической значимости работы заключается в том, что разработанные рекомендации могут быть использованы преподавателями в целях формирования у учащихся языковой компетенции на уроках иностранного языка.
Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
Фрагмент работы для ознакомления
Учитывая гибкость выделенных сфер общения, можно схематично показать взаимопроникновение ситуаций общения в пределах трех уровней обучения:1. Элементарные знания2. Базовые знания3. Продвинутые знанияДанная система может служить инструментом для разработки требований к сертификации языковой подготовки обучаемых различных категорий. Личностно-деятельностный подход, определяя изменение характера процесса и объекта обучения, предполагает и изменение основной схемы взаимодействия учителяили преподавателя и учащихся. Вместо широко распространенной схемы их взаимодействия S→O, где S — учительили преподаватель — субъект педагогического воздействия и управления, а O — учащийся— объект такого воздействия, должна иметь место схема субъектно-субъектного, равно партнёрского учебного сотрудничества педагога и учащихся в совместном дидактически организуемом преподавателем решении учащимися учебных задач. Информационно-контролирующие функции преподавателя должны все больше уступать место собственно координационным. «Учитель с научной точки зрения — только организатор социальной воспитательной среды, регулятор и контролер ее взаимодействия с каждым учащимся», — подчеркивал еще Л.С. ВыготскийГосударственный образовательный стандарт определяет требования к минимуму содержания дисциплины «иностранный язык», среди которых:-понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная); -грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении;-основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи; -понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном, общественно-публицистическом стилях речи; -культура и традиции страны изучаемого языка, правила речевого этикета; -ситуации общения в формах диалогической и монологической речи с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения, основы публичной речи (устное сообщение, доклад, презентация);-понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. В Госстандарт образования включены виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности, а также виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография.Таким образом, в настоящее время учащийся должен владеть иностранным языком таким образом, чтобы быть способным осуществлять деятельность при контакте с носителями английского языка в устной и письменной форме с учётом социокультурного контекста.1.2. Содержание обучения иностранному языку в контексте личностно-деятельностного подходаИстория обучения иностранным языкам знает огромное количество различных подходов к методике преподавания. Как справедливо отмечает И.Л.Бим, на выбор целей всегда влияет социальный заказ общества. От того как будет преподаваться английский язык, зависит сама методика обучения этому языку. Факторы, влияющие на развитие цели обучения иностранному языку, можно представить следующим образом:Рис. 4. Факторы. влияющие на обучение языкуВ 2011 году произошел переход к Федеральным государственным образовательным стандартам школы. К 2015 году планируется окончательно перейти на новые стандарты в основной школе. Именно на основании модернизации системы образования необходимо обратиться к основным направлениям, которые продвигает этот подход. Стоит признать, что ставка на новые факторы свидетельствует о смене образовательной парадигмы. В 80е годы ставка все еще делалась на развитие речевых умений. В 90 годы мы видим смещение в сторону личностно-деятельностного подхода. При этом, коммуникация воспринимается теперь, как необходимое условие для обучения, как на аутентичных текстах, так и на текстах учебных, специально разработанных для данной ситуации. Примечательно, что ставка делается на развитие личности в открытом, динамично развивающемся мире. В программах нового поколения, периода 2010 - 2011 год социокультурная компетенция мыслится как часть межкультурной коммуникации, как способность личности выразить свое мировидение в диалоге культур, суметь донести свои мысли до собеседника. По определению И.Л. Бим, И.А. Зимней под иноязычной коммуникативной компетенцией понимается способность и готовность осуществлять межличностное и межкультурное общение с носителями языка в заданных стандартом/программой пределах, что предусматривает сформированность языковой, речевой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной коммуникативной компетенции.Главная составляющая коммуникативной компетенции (т.е. речевые умения) формируются на основе речевых навыков, а также лингвострановедческих и страноведческих знаний. Без учёта социокультурного контекста знание языка представляется абстрактным, не способным к использованию в прагматических целях.Формирование коммуникативной компетенции, подразумевает развитие способности и готовности учащихся осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языкаРазвитие коммуникативной компетенции предполагает практическую деятельность, учащийся должен захотеть получать знания. С постепенным пониманием менталитета носителя изучаемого языка наступает и уверенность учащегося в своих силах – он готов взаимодействовать, избавляясь от языкового барьера на практике. Принцип коммуникативной направленности с 90х годов начинает определять темы, лежащие в основе преподавания английского языка, определяет направления работы с учащимися. При этом развитие осуществляется на основании работы с каждым отдельно взятым учащимся.Целью изучения иностранного языка является формирование умений общаться на иностранном языке с учетом как социокультурного контекста, так и речевых возможностей и потребностей учащихся. Важно показать учащимся практическое применение их знаний, умений и навыков. Вне языкового окружения недостаточно насытить урок разнообразными упражнениями, важно предоставить учащимся возможность мыслить, решать какие-либо проблемы, которые порождают мысли, рассуждать над возможными путями решения этих проблем. Не менее важным аспектом является формирование мотивации к изучению английского языка.Если говорить о деятельностном подходе, концепцию которого предложил американский ученый Д. Дьюи. Специфика личностно-деятельностного подхода заключена в следующих показателях:1. учет интересов учащихся2. организация учения через обучение мысли и действию3. Познание и знание становятся средством преодоления трудностей4. Организация свободной творческой работы и сотрудничестваДеятельностный подход как направление обучения проявляет себя в трех различных аспетах:1. Содержание обучения есть деятельность, связанная с решением проблемы2. Содержание обучения есть деятельность овладения социальной коммуникацией3. Содержание обучения есть вербальная коммуникация и невербальный процесс. Иными словами, учебный процесс при деятельностном подходе реализуется в двух ипостасях - как взаимодействие с одной стороны и как решение коммуникативных задач с другой. Развитие на основе личностно-деятельностного предполагает практическую деятельность, когда учащийся должен захотеть получать знания. С постепенным пониманием менталитета носителя изучаемого языка наступает и уверенность учащегося в своих силах – он готов взаимодействовать, избавляясь от языкового барьера на практике. Принцип коммуникативной направленности с 90х годов начинает определять темы, лежащие в основе преподавания английского языка, определяет направления работы с учащимися. При этом развитие осуществляется на основании работы с каждым отдельно взятым учащимся.Целью изучения иностранного языка является формирование умений общаться на иностранном языке с учетом как социокультурного контекста, так и речевых возможностей и потребностей учащихся. Важно показать учащимся практическое применение их знаний, умений и навыков. Вне языкового окружения недостаточно насытить урок разнообразными упражнениями, важно предоставить учащимся возможность мыслить, решать какие-либо проблемы, которые порождают мысли, рассуждать над возможными путями решения этих проблем. Не менее важным аспектом является формирование мотивации к изучению английского языка.Такой подход обусловлен тем, что в современном открытом мире английский язык приобретает все большее значение. Теперь важно не только сформировать знание структур языка, научить строить предложения, но и показать, в какой ситуации лучше всего реализовать, то или иное высказывание, чтобы в случае общения с носителем языка, учащийся сумел сконструировать высказывание адекватное ситуации общения. Целенаправленное развитие коммуникативной компетенции решает и еще одну важнейшую проблему в преподавании иностранного языка – недостаток сформированности у учащихся грамматической системы английского языка. Данная проблема обусловлена тем, что в большинстве учебников информация дается дозированно, от темы к теме, позволяя составить обрывочные знания, составить представление о системе языка, но никак не укоренить эту систему в сознании, сделать английский по-настоящему доступным (И.Л.Бим). Как следствие, знание о языке превращается в знание набора слов, понимание которых превращается в явление чисто интуитивное. Вместе с тем, невозможно разделить изучение языка и его коммуникативную реализацию. Целенаправленное формирование коммуникативной компетенции позволяет извлекать алгоритмы речи из языкового материала, что таким образом отвлекает от зубрежки непонятного материала. Идеальным вариантом развития компетентности становится погружение учащихся в иноязычнуюсреду. Однако в современных реалиях далеко не каждый человек может позволить себе обучение языку в аутентичной среде, а потому общение на иностранном языке происходит в условиях искусственно созданного педагогом языкового окружения в группе наиболее ознакомленных сверстников. Иными словами, без дозированного использования моделирования ситуаций повседневного общенияна иностранном языкев ходе обучения не обойтись. Личностно-деятельностный подход акцент обучения ставит на познавательной деятельности учащегося, при таком подходемаксимум внимания уделяется развитию личности учащегося.Обязательным условием становится развитие учащегося в интеллектуальном и эмоциональном измерениях. Для этого необходимо погружение в иноязычнуюсреду. При этом совершенно не обязательно, чтобы погружение это было в той стране, где английский является родным. Можно просматривать фильмы без перевода, слушать музыку, словом, вникать в то, как звучит язык в живом своем исполнении, а не в учебных материалах. Такой подход обусловлен тем, что в современном открытом мире английский язык приобретает все большее значение. Теперь важно не только сформировать знание структур языка, научить строить предложения, но и показать, в какой ситуации лучше всего реализовать, то или иное высказывание, чтобы в случае общения с носителем языка, учащийся сумел сконструировать высказывание адекватное ситуации общения. Изучение иностранного языка в рамках личностно-деятельностного подхода базируется на следующих принципах:•принцип обучения иностранному языку в контексте диалога культур;•принцип соизучения культур на контрастивно сопоставительной междисциплинарной основе;•принцип развития коммуникативно-речевой культуры в единстве с поликультурным развитием языковой личности обучающихся;•принцип дидактико-психологической и учебно-коммуникативной интенсификации учебного общения;•принцип соразвития коммуникативных и когнитивных умений обучающихся.В частности, этому вопросу посвятили свои труды И.В. Анурова, И.Л. Бим, Н.Д. Гальская, E.H. Гром, Е.В. Кавнатская, Л.Г. Кузьмина, В.В. Сафонова, Е.В. Смирнова, П.В. Сысоев. Основной характеристикой социокультурной компетенции является обращенность к личности обучаемого, ее национально-культурному фону и необходимость учета данного аспекта в процессе овладения иностранным языком.Традиционно в научной литературе компетенция рассматривается в терминах «знания», «умения» и «навыки». В основе любой компетенции лежат знания и умения их использовать, но компетенция отличается от умения тем, что всегда сопряжена с психологической готовностью к сотрудничеству и взаимодействию в процессе решения различных проблем, с наличием определенных морально-этических установок и качеств личности. Как показывают исследования Ж.Л. Витлина и Р.П. Мильруда, в практическом плане очень трудно разделить умения и навыки. Связь навыков и умений давно нашла свое отражение в западных концепциях компетенции, состоящей из знаний и деятельности. Компонент «знания» подразумевает теоретическое владение материалом. «Деятельностью» же является использование знаний на практике.Среди исследователей нет единства в определении дидактического наполнения социокультурной компетенции. E.H. Гром включает в социокультурную компетенцию:2) знания о:•соотношении между единицами соизучаемых языков;•языковых реалиях, которые могут встретиться в различных функциональных типах текстов;•правилах речевого поведения в условиях иноязычного общения (маркеры социальных взаимоотношений, правилах вежливости, моделях иноязычного общения);2)умения:•осуществлять социокультурный анализ различных функциональных текстов;•выбирать приемлемый в социокультурном плане стиль речевого вербального и невербального поведения [7].1.3. Средства обучения английскому языку в условиях личностно-деятельностного подходаСогласно современному образовательному стандарту, изучение предметных областей «Филология» и «Иностранные языки» при обучении разделам грамматики и лексики должно обеспечить:- сформированность представлений у учащихся о важной роли языка в жизни, как отдельного человека, так и общества в целом; приобщение через изучение русского и родного (нерусского) языка, иностранного языка и литературы к ценностям национальной и мировой культуры;- сформированность умений написания текстов по различным темам на русском и родном (нерусском) языках и по изученной проблематике на иностранном языке, в том числе демонстрирующих творческие способности обучающихся.Соответственно основными требованиями к предметным результатам освоения базового курса английского языка являются:- сформированность коммуникативной иноязычной компетенции, которая необходима учащемуся для успешной социализации и самореализации в современном поликультурном мире;- владение знаниями о социокультурных особенностях страны/стран изучаемого языка и умение подстраивания своего речевого и неречевого поведения с учётомэтой специфики; - умение определять общие и различные черты в культуре родной страны и страны/стран изучаемого языка;- достижение порогового уровня владения английским языком, при котором выпускник может общаться в устной и письменной формах изучаемого языкас учётом социокультурного контекста;- сформированность умения пользоваться английским языком как средством для получения информации из иноязычных источников в образовательных и самообразовательных целях.На современном этапе преподавания, цель обучения письменной речи состоит в формировании у учащихся, в нашем случае у старшеклассникови студентов, письменной коммуникативной компетенции,которая состоит из владения письменными знаками, содержания и формы письменного произведения речи. Р.П. Мильруд отмечает взаимосвязь задач, решаемых при обучении письменной речи, и с созданием условий для овладения содержанием обучения этой речью.Б.А. Лапидус под обучением письму понимает «выработку умения выражать свои мысли на изучаемом языке в письменной форме». В настоящее время существует множество подходов к обучению письму и письменной речи английского языка. Р.П. Мильруд и О.В.
Список литературы
Список литературы
1. Александрова, Г.П. Использование английской песни для развития соцокультурной компетенции у старшеклассников// Г.П. Александрова/ Фестиваль педагогических идей «Открытый урок». - http://festival.1september.ru/articles/310137/
2. Алещанова, И.В Реферирование газетных текстов как модульный сегмент учебной дисциплины «Иностранный язык» / Алещанова И.В., Бурдоленко // Новые образовательные системы и технологии обучения в вузе: Сборник научных трудов, Волгоградский технический университет. - Волгоград, 2012. - с. 177 - 180.
3. Афанасьева, О.В. Общеобразовательная школа и УМК по английскому языку для школ с углубленным изучением иностранного языка// О.В. Афанасьева/ ИЯШ, 2012. - № 2. - С. 26 – 28.
4. Балашова, Е.Ф. Роль английских газетных текстов в формировании социокультурной компетенции// Е.Ф. Балашова/ Сборник трудов «Россия и Запад: диалог культур», вып.10. - М. М.: "Центр по изучению взаимодействия культур", 2013. - С. 24 – 33.
5. Бердичевский, А.Л. Диалог культур на уроках родного и иностранного языков// А.Л. Бердичевский, Н.Н. Соловьева/ ИЯШ, 2011. - №6. – С.3 – 5.
6. Бим, И.Л. Обучение иностранному языку. Поиск новых путей // ИЯШ, 2010. - №1. – С.13 – 19.
7. Верещагина, И.Н. Книга для учителя к учебнику английского языка для V классов школ с углубленным изучением английского языка/ И.Н. Верещагина, О.В. Афанасьева. - М.: Просвещение, 2011. - 94с.
8. Воробьев, В.В. Лингвокультурология: теория и методы/ В.В. Воробьев. - М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 2010. - 331 с.
9. Вырыпаева, Л.М. Инокультурный текст как основа формирования этно-лингвокультурологической компетенции обучаемых: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Л.М. Вырыпаева. - Уфа, 2012. - 22 с.
10. Гальскова, Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам// Н.Д. Гальскова/ ИЯШ, 2014. - № 1. - С. 3 – 8.
11. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку: пособие для учителя/ Н.Д. Гальскова. – М: АРКТИ-Глосса, 2010. - 165 с.
12. Гурицкая, И.А. Отбор страноведческого и лингвострановедческого материала в целях включения его в учебные тексты (с учетом места обучения)// Лингвострановедение и текст/ И.А. Гурицкая. - М.: Русский язык, 2010. - С. 118 - 125.
13. Дейкова, Л.А. Культура как аспект иноязычного лингвистического образования/ Л.А. Дейкова// Проблемы системного развития цивилизованного интегрированного общества. Под редакцией Н.Д. Никандрова, Н.И. Калакова. – Ульяновск, 2011. – С. 62 – 101.
14. Елизарова, Г.В. О природе социокультурной компетенции/ Г.В. Елизарова// Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. StudiaLinguistica 8. - СПб: Тригон, 2012. - С. 274 - 281.
15. Зенович, Е.С. Словарь иностранных слов и выражений/ Е.С. Зенович. – М.: Олимп; ООО «Фирма «Издательство АСТ», 2010. – 608 с.
16. Зимняя, И.А. Ключевые компетенции — новая парадигма образования [Текст] / И.А. Зимняя // Лучшие страницы педагогической прессы. — 2013. - №17.-С. 3
17. Колесникова, О.А. Ролевые игры в обучении иностранным языкам/ О.А. Колесникова// Иностранные языки в школе, 2011. - № 4. - С. 14 - 16.
18. Малькова, Е.В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Е.В. Малькова. - М., 2010. - 25 с.
19. Милосердова, Е.В. Национально – культурные стереотипы и проблемы межкультурной компетенции // ИЯШ, 2014, №3. – С.80 – 84.
20. Мильруд, Р. П. Компетентность в изучении языка// Р.П. Мильруд/ ИЯШ,2014. - № 7. - С. 30 – 36.
21. Мильруд, Р.П., Максимова, И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения ИЯ/ Р.П. Мильруд, И.Р. Максимова //ИЯШ, 2010. - №4. - С.9 – 16.
22. Никитенко, З.Н. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников/ З.Н. Никитенко, О.М. Осиянова // ИЯШ, 2010. - №5. - С.4 – 7.
23. Носович, Е.В., Мильруд, Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного материала// Е.В. Носович, Р.П. Мильруд/ ИЯШ, 2011. - № 1.- C.14 – 17.
24. О преподавании иностранного языка в условиях введения Федерального компонента государственного стандарта общего образования: методическое письмо // ИЯШ, 2014. №5. - С. 3 – 12.
25. Орехова, И.А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам/ И.А. Орехова // ИЯШ, 2014. - №5. - С. 28 – 30.
26. Тубельский, А.Н. Для чего и как мы учим: необходимо изменить содержание общего образования / А.Н. Тубельский // Школьные технологии. - 2001. - № 5. - С. 123-135.
27. Усейнова, Н.В. Приемы вовлечения учащихся в интерактивную деятельность на уроках английского языка / Н.В. Усейнова // Иностранные языки в школе. - 2006. - № 6. - С. 49-53.
28. Утин, Е.В. Образование как социокультурный феномен / Е.В. Утин // Журнал прикладной психологии. - 2005. - № 6. - С.52-65.
29. Ушинский, К.Д. Собр. соч.: в 8 т. / К.Д. Ушинский. - М., 1990. - Т. 5.- 342 с.
30. Ушинский, К.Д. Собр. соч. / К.Д. Ушинский. - М.; Д., Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1950. - Т. 10. - 668 с.
31. Фаизова, В.К. Организация учебно-познавательной деятельности младших школьников средствами этнопедагогики :дис. ... канд. пед. наук : 13.00.01. / В.К. Фаизова. - Саратов, 2002. - 170 с.
32. Федеральный закон «О внесении изменений и дополнений в Закон Российской Федерации "Об образовании"», Федеральный закон «О высшем и послевузовском профессиональном образовании» от 10.01.2003 года № 11-ФЗ / Аналитический вестник Совета Федерации ФС РФ.-2003.-№5(198).
33. Фельдштейн, Д.И. Психология взросления: структурно- содержательные характеристики процесса развития личности: Избранные труды / Д.И. Фельдштейн. - М. : Московский психолого- социальный институт; Флинта, 1999. - 672 с.
34. Фетискин, Н.П. Социально-психологическая диагностика развития личности и малых групп / Н.П. Фетискин, В.В. Козлов, Г.М. Мануйлов. - М. : Изд-во Института Психотерапии, 2002. - 490 с.
35. Философский словарь / под ред. И.Т. Фролова. - 6-е изд., перераб. и доп. - М. : Политиздат, 1991. - 560 с.
36. Флиер, А.Я. Культура мира и культурная компетентность личности / А.Я. Флиер // Вестник МГУКИ. - 2004. - № 1. - С. 18-33.
37. Флоренский, П.А. Христианство и культура / П.А. Флоренский.
38. М., 2001.- 672 с.
39. Франк, C.JI. Духовные основы общества / С.Л. Франк. - М. : Республика, 1992. - 511 с.
40. Фрумин, И.Д. Компетентностный подход как естественный этап обновления содержания образования / И.Д. Фрумин // Педагогика развития: ключевые компетентности и их становление: материалы 9-й научно-практ. конф. - Красноярск : КГУ, 2003. - С. 33-56.
41. Халеева, И.И. Подготовка переводчика как «вторичной языковой личности» / И.И. Халеева // Тетради переводчика : Науч.-техн. сб. М., 1999. - Вып. 24. - С.63-84.
42. Ханбиков, Я.И. Некоторые вопросы изучения народной педагогики / Я.И. Ханбиков // Советская педагогика. - 1966. - № 5. - С. 83-92.
43. Холодная, М.А. Психология интеллекта. Парадоксы исследования. / М.А. Холодная. - 2-е изд., перераб. и доп. - СПб. : Питер, 2002. 272с.
44. Хохрина, З.В. Активизация духовно-творческого потенциала личности старшеклассника посредством сказки :дис. ... канд. пед. наук : 13.00.01 / З.В. Хохрина. - Красноярск, 2002. - 189 с.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00519