Вход

терминологический словник китайской электронной торговли (по материалам сайтов

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 189029
Дата создания 2015
Страниц 47
Источников 24
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 790руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА КИТАЙСКИЙ 7
1.1.Лингвистические проблемы и способы перевода 7
1.2. Лексические особенности перевода с русского языка 11
1.3. Специфика перевода с русского языка на китайский 17
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ КИТАЙСКОЙ ЭЛЕКТРОННОЙ ТОРГОВЛИ НА ПРИМЕРЕ САЙТА ТАОВАО 24
2.1. Как заказывать на сайте ТаоВао 24
2.2. Анализ терминологического словаря китайской электронной торговли на TaoBao 31
Заключение 37
Список источников и литературы 38
Приложение 1 40
Приложение 2 42
Приложение 3 45

Фрагмент работы для ознакомления

Так же следует обращать внимание на картинки: они должны быть свои,а не украденные у других продавцов или с других сайтов (копирайты, качество и т.д). 1. Если на странице продавца Вы видите много фотографий одного и того же товара, значит, продавец дает возможность более конкретно оценить качество предлагаемого товара и более ответственно выполняет свои обязанности. Если же среди этих фотографий большую часть занимают рекламные картинки, фотографии с других сайтов, а реальные фото товара отсутствуют, то товары у этого продавца могут быть сомнительного качества.Если всё в порядке, то можно переходить к следующему пункту – к продавцу. Рейтинги продавцов и магазинов на ТаоБаоГлавное, на что стоит смотреть при выборе продавца - это на его «уровень доверия ТаоБао». Он формируется из количества отзывов по совершенным сделкам. Чем больше сделок - тем выше уровень продавца. Определение рейтинга осуществляется по картинкам и их количеству (сердечки, алмазы, короны и золотые короны) (рисунок 2). Рисунок 2. Шкала рейтингов продавцов ТаоВаоВ карточке товара справа находится карточка продавца (рисунок 3).Рисунок 3. Карточка продавцаТут основные 3 поля:Чёрный текст - имя продавца или магазина. Можно перейти при нажатии на весь ассортимент продавца, его страницу и т.д.Собственного уровень доверия. У нашего всего 2 сердечка, то есть от 11 до 40 отзывов, при нажатии на них можно получить точное количество.Дата открытия магазина или начала продаж продавцом на этой площадке. В данном случае продавец начал работать 02.08.2011.Проанализировав эту информацию, мы видим, что за 2.5 года продавец получил менее 40 отзывов (это очень низкий показатель для такого срока), можно сделать выводы, что либо продажи «идут не гладко», либо качество товара у продавца низкое. В таком случае рекомендуется поискать другого продавца.Рейтинги продавцов площадка ТаоБао отслеживает очень тщательно. Если перейти на закладку «расширенная информация о продавце», в нижнем углу окошка, то откроется страница отзывов о данном продавце (рисунок 4). На этой странице отображаются отзывы о данном магазине, как о продавце и как о покупателе. Здесь можно почитать отзывы и комментарии о работе данного магазина.Рисунок 4. Страница отзывов о продавцеВозвратимся к первому рисунку. После значка количества проданного товара, указан рейтинг продавца по трем пунктам (соответствие описания и фото на сайте реальному товару, отношение продавца к покупателю и оперативность отправки товара). Рейтинг измеряется по пятибальной шкале.  Это очень важные цифры при выборе продавца.  Чем ниже эта цифра, тем выше вероятность попасть на недобросовестного продавца.Значок, подтверждающий верификацию паспортных данных продавца также является неоспоримым плюсом при выборе продавца и свидетельствует о его надежности. Еслиу продавца на странице товара имеется значок, то он означает «оригинальность товара» — то есть подразумевается, что вещи являются оригинальными и заводского качества, однако оригинальность товара продавец оценивает лишь на свое усмотрение.Также, стоит обращать внимание на то, какой товар выбираете: новый или б/у. Прочитать об этом можно на страницео том, как найти и отличить новый и б/у товар на ТаоВао.2.2. Анализ терминологического словаря китайской электронной торговли на TaoBaoЧтобы заказать товар или пообщаться с продавцов следует знать определенный набор терминов и фраз. Ниже приведены примеры самых основных фраз на китайском языке, которые присутствуют на сайте или необходимы в общении с китайским продавцом. С помощью них можно выбрать подходящий размер, цвет одежды/обуви, а также узнать другую интересующую информацию о товаре.Задать вопросы о качестве товара можно открыв карточку товара в разделе отзывы и комментарии, продавцы обязательно читают их, поэтому высока вероятность того, что на заданный вопрос ответят быстро. Можно использовать такие общие фразы:您好 - Здравствуйте. Привет – Первый иероглиф означает вежливое обращение к незнакомому человку.恩 - ОК, да или хорошо谢谢 - спасибо!您好!我想买贵店商品,但有几个问题要咨询一下。- Добрый день. Я хочу купить товар в вашем магазине, но у меня есть несколько вопросов, ответьте на них, пожалуйста.自动我不会讲中文,您的回答我通过翻译来阅读,所以请简洁明了的回答我的问题。- Я не владею китайским языком и перевожу ваши ответы через автоматический переводчик – поэтому, пожалуйста, всеваши ответы пишите четко и кратко.有现货 ? - Есть ли этот товар в наличии? 什么时候有现货?- Когда этот товар будет в наличии? 账号上钱不够,晚点付款- На счете денег не хватает, оплачу чуть позже. Проанализировав вопросыо доставке, которые задают заказчики можно выделить самые частые из них:Напишите, пожалуйста, через сколько будет готов к отправке данный товар? - 请告诉我还要多长时间才能寄出?Почему вы не отправили мой заказ №__ - 为什么没有发我定的号:__Когда отправите ? - 什么时候发货?Сколько будет идти товар до меня? 我多长时间能收到货 ?Сколько займет доставка до нашего склада? 快递到我们库房要多长时间 ?Актуальными также являются вопросы заказчиков о трекинге или накладной по заказу. По номеру накладной заказчик может отслеживать перемещение товара. Поэтому можно сказать, что на сайте используются термины из области логистики: 1. Вы выслали заказ одной посылкой или несколькими? - 你给我是发一个包裹还是几个?Если посылок несколько, то сообщите все трекинг-номера. - 如果是几个包请给我全部的单号、2. Данных о заказе нет в логистике, помогите найти посылку. - 网上没有包裹信息,请给我找到包裹在那3. Номер______ не отслеживается - _______ 这号码网上看不到。4. Сообщите, какой службой вы отправили заказ. Надо отследить доставку заказа. - 请告我是发的那家快递我需网上查询。5. Трекинг-номер ___, который вы мне дали, не отслеживается. - 你给我的单号___________网上看不到Дайте пожалуйста правильный номер. - 请给我正确的单号。илиУточните номер накладной - 请给准确单号6. По номеру ________ не отслеживается вручение - 这号码__________ 没有追踪信息Выясните у курьерской службы, где заказ. - 请联系快递我的包裹在哪里。7. Пожалуйста, обязательно сообщите мне все треки, если отправите мой заказ несколькими посылками. -请一定告诉我所有的单号,如果不是发一个包裹。8. Какие именно товары Вы отправили в посылке с треком № ____? Пожалуйста, укажите ссылки на эти товары. -在单号是____的包裹里发了那些货?请把这些货物的链接发给我、9. Мне необходимо знать какие товары Вы отправили в каждой из посылок. - 我需要知道每个包裹里您都发了那些货。Вопросы о цвете являются актуальными при заказе товара. Вот примеры вопросов, задаваемых на сайте о цвете товара.Есть ли _ цвет в наличии? - _的有现货?Какой по счету (слева на право) цвет мне необходимо выбрать при заказе товара для того, чтобы присланный вами товар былтакого цвета, как на фотографии? -我现在给您发过来的图片上的颜色按照从左到右的顺序是第几个颜色个呢?Словарь названий цветов, которые используются на сайте ТаоВао представлен в приложении 1.При заказе товара иногда необходимо узнать цену за количество товаров, указанных в карточке товара:Цена указана за одну штуку или за комплект? - 这是一件还是一套的价 ?Сколько штук в комплекте ? 一套里有几件?Недорогая одежда и обувь является товаром №1 на сайте. Покупки одежды занимают максимум продаж, поэтому вопросы, касающиеся размера, задаются чаще всего:Есть ли данный размер _ в наличии? - 现货有_号吗?Вот мои параметры_________ скажите, какой размер в вашем магазине мне подходит? -请问我应该买多大号的衣服?Параметры, необходимые при заказе одежды:Рост 我的身高是______厘米Ширина плеч 肩宽是 _________ 厘米Обхват груди 胸围是__________厘米Обхват талии 腰围是__________厘米Обхват бедер 臀围是__________厘米Вес 体重呢______厘米Длина рукава 袖长Длина брюк 裤长Можно ли пошить вещь на заказ, используя данные параметры? ‘这衣服可以按照以下尺寸定做吗?Бюст __ - 胸围__Талия __ -腰围__Бедра __ -臀围__Рост __ - 身高__Вес__ - 体重__Длина от пояса до проймы--------从要身到袖口Мне необходим товар, который точно соответствует моим параметрам我们需要符合以下要求的商品Если у вас нет товара с такими критериями, никакой другой мне не подойдет如果没有这种,别的尺寸和我的要求是不相符的。Укажите, пожалуйста параметры Вашего товара для размера, например  XL请告诉我XL对应的尺寸是多少Предложенный Вами размер подойдет для роста 75-85 см?你们这个号码身高75-85 的能穿吗При заказе обуви также используются термины размеров, качества изделия, материала изготовления:Какой размер обуви мне необходимо выбрать, для того, чтобы присланный вами товар соответствовал размеру стопы …… см. ?我需要鞋底是_______公分长的鞋,请问我需要买多少码的?Какова длина стельки? - 什么是长度鞋垫 -?脚跟7厘米-каблук 7смПродавцы часто устраивают распродажи своих товаров, тогда в аукционе на некоторое время действует скидка на определенный товар. Для того, чтобы узнать о скидках используются устойчивые словосочетания и фразы:Вы делаете скидку при покупке __ вещей ? (вставить количество вещей) - 从您这买____个东西有折扣吗?Когда товар будет со скидкой? - 什么时候货能像原来一样到我们库房? Можете ли Вы продать товар по законченной акции за ___ юаней? - 您这货能像原来的活动价__元给我吗? За какую цену вы можете уступить мне  товар? - 到底多少钱能卖?Вы можете доставить товар бесплатно при покупке___ вещей? (вставить количество вещей) - 从您这买____个东西能包邮吗?Можно ли уменьшить стоимость доставки до _ юаней? - 快递费___元可以吗?Сколько вы возьмете за доставку при покупке ___ штук? - 我买___个的话快递要多少钱? Анализ товаров в категории «одежда» на сайте показал обширный перечень продаваемых товаров. Перечень представлен в Приложении 3.Таким образом, в практической части работы была изучена структура сайта ТаоВао, возможные пути и способы заказа товаров, рассмотрены особенности выбора товаров.Анализ сайта показал, что заказчиками и продавцами используются устойчивые выражения и группы иероглифов, которые приведены в данном исследовании. Изучив требования предъявляемые заказчиками был выведен набор терминологических единиц, которые наиболее часто используются при заказе товаров на сайте.ЗаключениеТаоБао огромен и постоянно развивается. Из-за этого иногда могут наблюдаться некоторые изменения в интерфейсе. Сегодня страница может быть – завтра нет. Но неизменно одно, для того, чтобы правильно выбрать товар с минимальными рисками и найти оптимальное сочетание цены и качества, нужно обращать внимание на рейтинг товара и отзывы о нём, количество продаж у конкретного продавца и уровень его доверия.Человеку незнающему китайский язык, сложный для изучении, трудный в произношении и написании можно пользоваться терминологическим словарем, устойчивыми словами и фразами, которые используются для заказа товаров на китайском сайте.В ходе работы достигнута цель и решены задачи:- исследованы лексические особенности китайского языка- выявлены трудности перевода с китайского языка на русский и обратно;- проанализированы особенности китайского сайта ТаоВао и составлен рекомендательный терминологический словарь, который используется заказчиками при выборе товаров.Полученные термины или словосочетания брались из текстов сайта и переводились при помощи электронного переводчика с последующим редактированием. Данный способ показал, что человек незнающий китайский язык способен сделать заказ при наличии электронного переводчика. Особое внимание в анализе словарного объема уделялось категории «одежда и обувь», так как именно данные товары являются самыми часто покупаемыми. Во второй главе исследования термины представлены по смысловым группам: одежда, обувь, заказ товара, размер, цвет, отслеживание перемещения товаров и система скидок.Список источников и литературы1.Алещанова И.В., Бурдоленко Л.М. Рейтинговая система контроля как способ оптимизации процесса обучения // Прогрессивные технологии в обучении и производстве: Материалы Всероссийской конференции. - Камышин, 2002.2. Борисова Л.И. Лексические трудности перевода. - М.: ВЦП, 2000. -350 с.3. Вейзе А.А., Конышева А.В. Практическое пособие по обучению реферативному переводу. - Минск, МГЛУ, 1997.4. Влахов С.С., Флорин С.В. Непереводимое в переводе. - М.: Р.Валент, 1998. - 360 с.5. Высший переводческий пилотаж: синхрнисты //Magazeta. №11. 2012. Электронный ресурс URL: http://magazeta.com/2012/11/vyisshiy-perevodcheskiy-pilotazh-sinhronisty/6. Голденков М. Осторожно - Hot Dog! - М.: ЧеРо, 2001. - 272 с.7. Демина Н.А., Чжу Канцзи. Учебник китайского языка. Страноведение Китая. - М.: Восточная литература РАН, 1998. - 351 с.8. Завьялова О.И.. Путунхуа и диалекты: новые реалии китайского мира // Проблемы Дальнего Востока. 2012, № 6. С. 130–138.9. Китайско-русский разговорник ТаоВао Электронный ресурс URL: http://zakaztovarov.net/index.php/taoworld/translatortao10. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. - М.: Международные отношения, 1999. - 215 с.11. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. - М.: Международные отношения, 2000. - 176 с.12. Китайский язык. Универсальная научно-популярная онлайн-энциклопедия «Кругосвет». Электронный ресурс URL: http://www.krugosvet.ru/node/3521613. Курдюмов В.А. Истоки и современное состояние динамической концепции языка. - М., 1999.Латышев Л.К. Проблемы перевода. - М., 1998.14. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. - М.: Московский Лицей, 1996. - 207 с.15. Сорокин С.Ю. Переводоведение. Статус переводчика и психогерменевтические процедуры. - М.: Гнозис, 2003. - 160 с.16. Тан Лань, Чжунго вэньцзы сюэ (Учение о китайском письме), Шанхай, 1981. - С. 63-66.17. Тертицкий К. М. Послесловие // Бичурин Н. Я. Статистическое описание Китайской империи. — М.: «Восточный дом», 2002.18. Чжоу Югуан. Модернизация китайского языка и письменности. Языкознание в Китае. - М., 1989.19. Чжоу Югуан. Очерк реформы китайской письменности, раздел «Исследование проблемы полного списка иероглифов современного китайского языка». - Бэйцзин., 2002.20. Shouhui Zhao. The Totality of Chinese Characters – A Digital Perspective. JournalofChineseLanguageandComputing 17 (2) – С. 107-125.21. ShoppingToday Электронный ресурс URL: http://shoppingtoday.ru/taobao/ocenka-prodavca-na-taobao22. TaoHelp.Me Электронный ресурс URL: http://taohelp.me/ru/blog/Osobennosti-vybora-prodavcza-i-tovara-na-TaoBao.html23. TaoBaoFocus Электронный ресурс URL: http://taobaofocus.com/ru/blog/vybrat-khoroshego-prodavtsa-taobao24. What is the Chinese language? Dec 13th 2011. By RLG, NewYorkПриложение 1Цвета на китайском黑色 - hēisè - черный цвет蓝色 - lánsè - синий цвет白色 - báisè - белый цвет红色 - hóngsè - красный цвет颜色 - yánsè - цвет, окраска, окрас橙黄色 - chénghuángsè - Оранжевый橙色 - chéngsè - ОранжевыйДобавить в свой словарь黄色 - huángsè - Желтый绿色 - lǜsè - Зеленый天蓝色 - tiānlánsè - Голубой灰色 - huīsè - Серый银色 - yínsè - Серебристый金黄色 - jīnhuángsè - Золотистый栗色 - lìsè - Каштановый布朗色 - bùlǎngsè - Коричневый褐色 - hèsè - Коричневый玄褐色 - xuánhèsè - Бурый橄榄色 - gǎnlǎnsè - Оливковый蓝绿色 - lánlǜsè - Аквамарин绿松石 - lǜsōngshí - Бирюзовый桃红色 - táohóngsè - Розовый粉红色 - fěnhóngsè - Розовый莓色 - méisè - Малиновый深红色 - shēnhóngsè - Малиновый绯红色 - fēihóngsè - ПунцовыйДобавить в свой словарь鲜红 - xiānhóng - Алый红宝石色 - hóngbǎoshísè - Алый巧克力色 - qiǎokèlìsè - Шоколадный象牙色 - xiàngyásè - Цвет слоновой кости草绿色 - cǎolǜsè - Хаки卡其色 - kǎqísè - Хаки米黄色 - mǐhuángsè - Бежевый (беж)米色 - mǐsè - Бежевый (беж)浅黄褐色 - qiǎnhuánghèsè - Рыжеватый青绿色 - qīnglǜsè - Изумрудный紫色 - zǐsè - Фиолетовый Приложение 2ГУЧЧИ - 古奇ADIDAS 阿迪达斯 ANTA 安踏 BALENO 班尼路 BENETTON 贝纳通 CATERPILLAR 卡特彼鞋 CONVERSE 匡威 DIADORA 迪亚多那 GIORDANO 佐丹奴 GUESS 盖丝 HUMMEL 野蜂 JEANSWEST 真维斯 KAPPA 卡帕 KELME 卡埃美 NEW BALANCE 纽巴伦 NIKE 耐克 PUMA 彪马 REEBOK 锐步 RUCANOR 如卡诺 The North Face 乐斯菲斯 UMBRO 茵宝********************ALFRED DUNHILL 登喜路 ANNA SUI 安娜苏 ARIEL 碧浪 bi4lang4 AVON 雅芳 BAUSCH&LOMB 博士伦 BENCKISER 美洁时 BURBERRYS 巴宝莉 CAMAY 佳美 CILLIT 奇力洁 CLARINS 娇韵诗 CLEAN & CLEAR 可伶可俐 CLINIQUE 倩碧 COLGATE 高露洁 DAVIDOFF 大卫道夫 DOVE 德芙 ELIZABETH ARDEN 伊莉沙伯雅顿 ESTEE LAUDER 雅诗兰黛 FA 花牌 GILLETTE 吉利(列) GUERLIAN 娇兰 HAZELINE 夏士莲 Head & Shoulders 海飞丝 Johnson & Johnson 强生KOSE 高丝 L’OREAL 欧菜雅 LANCOME 兰蔻 Mary Kay 玫琳凯 MAYBELLINE 美宝莲 NIVEA 妮维雅 OMO 奥妙 PANTENE 潘婷 RENU 润明 SAFEGUARD 舒肤佳 SHISEIDO 资生堂 VERSACE 范思哲 VICHY 薇姿Приложение 3短靴 ботильоны 衬衫 рубашка 手表 часы 雪地靴 угги 短袖/T恤 футболка/майка 腰带 ремень 长筒靴 сапоги 卫衣 толстовка 耳机 наушники 胶靴 сапоги резиновые 冬大衣 зимняя курта 运动鞋 кроссовки 线衣 джемпер 帆布鞋 кеды 西服 пиджак 凉鞋 босоножки 领带 галстук 高跟鞋 туфли женские 运动裤 шорты трикотажные 人造革包 сумка кожзам 运动牛仔裤 шорты джинсовые 皮包 сумка кожаная 帆布鞋 кеды 毛衣 свитер 皮鞋 туфли мужские 短裤 бриджи裤子 брюки 牛仔裤 джинсы 短裤 шорты 运动衣 спортивный костюм 连衣裙 юбка 泳衣 купальник 帽衫 -худи 风衣 -плащ 貂皮大衣 –шубаС разделением на женские и мужские товарыЖенская одежда1 羽绒服 - курки (пуховики)2 棉衣 - куртки3 毛呢外套 - пальто4 风衣 - ветровки5 短外套 - куртки6 针织衫 - кофты7 小西装 - пиджаки8 皮衣 - кожа9 卫衣 - худи10 连衣裙 - платье11 牛仔裤 - джинсы12 休闲裤 - брюки13 衬衫 - рубашки14 t恤 - футболки15 短裤 - шорты16 雪纺衫 - кружево17 背心 - майкиМужская одежда1 羽绒服 - курки (пуховики)2 棉衣 - куртки3 夹克 - куртка4 针织衫 - свитер5 西装 - костюм6 衬衫 - рубашка7 风衣 - ветровка8 卫衣 - худи9 牛仔裤 - джинсы10 休闲裤 - брюки11 t恤 - футболки12 短裤 - шортыЖенская обувь1 靴子 - сапоги2 帆布鞋 - кеды3 高帮鞋 - ботинки4 运动鞋 - кроссовки5 单鞋 - туфли6 凉拖 - тапки и сланцы7 凉鞋 - босоножкиМужская обувь1 靴子 - высокие ботинки2 休闲鞋 - ботинки3 高帮鞋 - ботинки4 皮鞋 - туфли5 运动鞋 - кроссовки6 帆布鞋 - кеды

Список литературы [ всего 24]

1.Алещанова И.В., Бурдоленко Л.М. Рейтинговая система контроля как способ оптимизации процесса обучения // Прогрессивные технологии в обучении и производстве: Материалы Всероссийской конференции. - Камышин, 2002.
2. Борисова Л.И. Лексические трудности перевода. - М.: ВЦП, 2000. -350 с.
3. Вейзе А.А., Конышева А.В. Практическое пособие по обучению реферативному переводу. - Минск, МГЛУ, 1997.
4. Влахов С.С., Флорин С.В. Непереводимое в переводе. - М.: Р.Валент, 1998. - 360 с.
5. Высший переводческий пилотаж: синхрнисты //Magazeta. №11. 2012. Электронный ресурс URL: http://magazeta.com/2012/11/vyisshiy-perevodcheskiy-pilotazh-sinhronisty/
6. Голденков М. Осторожно - Hot Dog! - М.: ЧеРо, 2001. - 272 с.
7. Демина Н.А., Чжу Канцзи. Учебник китайского языка. Страноведение Китая. - М.: Восточная литература РАН, 1998. - 351 с.
8. Завьялова О.И.. Путунхуа и диалекты: новые реалии китайского мира // Проблемы Дальнего Востока. 2012, № 6. С. 130–138.
9. Китайско-русский разговорник ТаоВао Электронный ресурс URL: http://zakaztovarov.net/index.php/taoworld/translatortao
10. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. - М.: Международные отношения, 1999. - 215 с.
11. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. - М.: Международные отношения, 2000. - 176 с.
12. Китайский язык. Универсальная научно-популярная онлайн-энциклопедия «Кругосвет». Электронный ресурс URL: http://www.krugosvet.ru/node/35216
13. Курдюмов В.А. Истоки и современное состояние динамической концепции языка. - М., 1999.Латышев Л.К. Проблемы перевода. - М., 1998.
14. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. - М.: Московский Лицей, 1996. - 207 с.
15. Сорокин С.Ю. Переводоведение. Статус переводчика и психогерменевтические процедуры. - М.: Гнозис, 2003. - 160 с.
16. Тан Лань, Чжунго вэньцзы сюэ (Учение о китайском письме), Шанхай, 1981. - С. 63-66.
17. Тертицкий К. М. Послесловие // Бичурин Н. Я. Статистическое описание Китайской империи. — М.: «Восточный дом», 2002.
18. Чжоу Югуан. Модернизация китайского языка и письменности. Языкознание в Китае. - М., 1989.
19. Чжоу Югуан. Очерк реформы китайской письменности, раздел «Исследование проблемы полного списка иероглифов современного китайского языка». - Бэйцзин., 2002.
20. Shouhui Zhao. The Totality of Chinese Characters – A Digital Perspective. Journal of Chinese Language and Computing 17 (2) – С. 107-125.
21. Shopping Today Электронный ресурс URL: http://shoppingtoday.ru/taobao/ocenka-prodavca-na-taobao
22. TaoHelp.Me Электронный ресурс URL: http://taohelp.me/ru/blog/Osobennosti-vybora-prodavcza-i-tovara-na-TaoBao.html
23. TaoBao Focus Электронный ресурс URL: http://taobaofocus.com/ru/blog/vybrat-khoroshego-prodavtsa-taobao
24. What is the Chinese language? Dec 13th 2011. By RLG, NewYork
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00541
© Рефератбанк, 2002 - 2024