Вход

Грамматические особенности компьютерно-опосредованной коммуникации в современном английском языке

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 188486
Дата создания 2015
Страниц 38
Источников 10
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 26 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 790руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание
Введение 3
Глава I. Теория грамматики языка КОК как проблема междисциплинарного синтеза лингвистики и теории коммуникации 5
1.1 Функционализация традиционной грамматики естественного языка внутри КОК. Позиции классической семиотики и структурной лингвистики 5
2.2. Прагматика коммуникации как основной источник формирования грамматики языка КОК 8
2.3. Внутренний синтаксис языка КОК – особенности формирования, факторы релевантности и конвенциональности 11
2.4. Внутренняя логика, семантика и грамматика языка КОК 15
2.5. Правила грамматики языка КОК первого и второго порядка. Факторы внутренней корреляции грамматики и процедур означивания в языке КОК 21
2.6. Грамматическая структура КОК как компиляция отношений прагматики и отношений синтаксиса 25
Глава II. Практическая часть – основные лингвистические характеристики Интернет - дискурса и грамматические особенности КОК 30
2.1 Интернет – дискурс как жанр; его основные лингвистические и конститутивные характеристики 30
2.2 Основные грамматические особенности текстов внутри КОК 32
2.2.1 Verbs-ligament’s ellipsis 32
2.2.2 No inversion of subject and auxiliary verb in interrogatives 33
2.2.3 The wrong prevalence Simple 33
2.2.4 Invalid morphological reduction 34
2.2.5 The lack’s punctuation; excessive punctuation; non-grammatical punctuation 34
Заключение 36
Список использованной литературы и интернет – источников 38

Фрагмент работы для ознакомления

Исследуя в одноименной работе понятие истины в системах формализованных языков [7], ее характеристики, возможности ее определения и верификации, Тарский предложил сместить акценты определения значений на реляционную сущность формализованных языков, учитывающую в первую очередь функциональную специфику знаков, то есть выяснения соотношения классической лингвистики между значением и употреблением, функционированием знака внутри речевых актов и ситуаций.
Тарский обращал внимание на неоднозначную собственную природу этой функциональности, которая явно не исчерпывалась в рамках формализованных языков одними только правилами и закономерностями их синтаксиса, но также и особенностями той практики и речевых актов, в которых знак реализовывался именно как функция. А это значило, что в формализованных языках, в искусственных знаковых системах характеристики и отношения синтаксиса и семантики обнаруживают вполне реальное взаимодействие, причем в рамках аспектов этого взаимодействия отношения синтаксиса формируются под воздействием в том числе и чисто семантических факторов.
Совершенный в трудах Тарского переход от корреспондентской концепции истины к ее семантической концепции не изменил роли и значения внутри доказательного поля последней самих процессов корреспондирования, для которых существенными оставались как синтаксические, так и семантические отношения. По сути, само семантическое определение истины Тарским являлось формально-логической конкретизацией (уточнением) ее же предшествующего определения. Более того, в рамках разработанной Тарским логико-семантической теории формализованных языков в определение истинности как соответствия реальности автором было эксплицировано интуитивное представление об истине как таковой, имманентное содержание которого, конечно, имело исключительно субъективный характер. Таким образом, к факторам системообразования синтаксической структуры формализованных языков, помимо семантики добавлялись также прагматика и грамматика. Как неоднократно отмечал в своих работах сам автор [7], у него не находилось ни чисто синтаксических, ни чисто семантических средств разрешения целого ряда логических парадоксов естественных языков (парадоксы типа “Лжец”), что в конце концов и послужило непосредственным поводом к формулированию им семантического определения истины в формализованных языках.
Основная проблема семантики естественных языков, согласно концепции Тарского, сводилась к недиффиренцированности установившихся отношений семантики как относительно самих выражений, так и их имен, что приводило к невозможности семантической демаркации первых от вторых посредством применения только правил и процедур синтаксиса и семантики. Основным недостатком систем семантических отношений естественных языков оставались их логическая самозамкнутость и негибкость, что и приводило к возможности формулирования в естественных языках вышеприведенных логических парадоксов, где логические отношения между частями (фигурами) парадокса опосредовались одной лишь семантикой. Корректное определение истины, согласно Тарскому, вне соблюдения условия его формальной логической непротиворечивости, тем же самым утрачивало всякую семантическую валидность. При игнорировании этого условия некорректное использование семантики естественного языка могло генерировать самопротиворечивые парадоксы бесконечно. Ликвидация проблемы семантических расхождений между самими языковыми выражениями и их именами в языке лежала на пути перехода от языка к метаязыку, в структуре которого логические фигуры парадоксального сопоставления высказываний с их же собственными именами становились невозможными.
Однако иным, не менее парадоксальным путем пошло создание ряда искусственных знаковых систем эпохи общества коммуникаций, к числу которых относится и современные языки КОК. Если говорить о логике самого создания этих языков, равно как и о логике их последующего функционирования, то с достаточной долей уверенности можно утверждать лишь нижеследующее: исключая классические аспекты логики и лингвистики естественных языков, как-то: грамматики, фонетики, морфологии, орфографии и синтаксиса, вся она может быть почти что целиком сведена только к одной логике - логике общения, то есть функционирования единиц терминологического поля языков КОК в рамках конкретных речевых ситуаций и актов коммуникации через режимы удаленного доступа.
Генерируемое в этих актах осмысливание (семантика) и определение значений терминов и знаков, так же, как и отношение пользователей к их значениям (прагматика) формируют внутреннюю структуру взаимосвязей и отношений между различными терминологическими массивами языка (грамматика), создавая специфическую грамматическую структуру, порой не имеющую лингвистического аналога в естественных языках, поскольку правила и закономерности классического синтаксиса оказываются к ней не приложимы и в языке КОК не действуют. На настоящее время все попытки детерминации синтаксиса компьютерных языков с классических позиций привели к возникновению множества исследовательских концепций и методологий, а также к их непрерывной взаимной критике логических недостатков и просчетов друг друга. Иных результатов в литературе пока не отмечено. Возможно, что методологически более результативным окажется возврат к концепции “первичности” бытия Ч.С.Пирса, для которой характерны бесконечное многообразие новых “качеств” и “возможностей”, “чистых форм” и идеальных “проектов реальности” в языке - то есть так, как это, может быть, и происходит в современной КОК и в том языке, который она использует для своего осуществления.
Кроме того, иногда начинает казаться, что основным системообразующим механизмом образования синтаксической структуры языка КОК являются “перекройка” и “распарывание” посредством семантических и прагматических «ножниц» всего лингвистического универсума естественных, а также некоторых формализованных языков, и последующее скрепеление из фрагментов этого тотального “cutting” системы понятий, знаков, терминов, максимально простой и максимально пригодной для процедур дистантного общения и актов человеко-машинной трансляции и коммуникации. Поскольку в ходе этой “хирургической” операции не ставится задача соблюдения каких-либо иных правил и норм, кроме обеспечения функциональности, согласованной символизации и понимания, все остальное игнорируется и не находит места в этом новом лингвистическом феномене, который многие (особенно молодые) воспринимают не cтолько как “жаргон” (“slang”), сколько как карикатуру на чрезмерно обремененные формальной логикой и грамматикой естественные языки, перманентно и легко “осленговываемые” под давлением новых субкультурных веяний и требований времени.
Глава II. Практическая часть – основные лингвистические характеристики Интернет - дискурса и грамматические особенности КОК
2.1 Интернет – дискурс как жанр; его основные лингвистические и конститутивные характеристики
Замечательный отечественный литературовед М.М.Бахтин определил жанр как особый тип литературного текста, обнаруживающий собственное тематическое, стилистическое и композиционное единство [1]. В соответствии с формальными и содержательными особенностями входящих в него типов сообщений (текстов), современный компьютерный дискурс представляет собой скорее прагматически опосредованный КОК перечень жанров, соответствующих различным видам дискурса как минимум по типовым моделям и схемам референтной соотнесенности (в терминах М.М.Бахтина – [1]).
Согласно мнению основателя Интернет-лингвистики профессора Дэвида Кристалла, жанровой атрибуции подлежат те типы дискурса, что связаны с основными ситуациями использования контактных процедур в WWW. Кристалл выделяет пять таких процедур (Internet-using situations – [10]):
1. E-mail (электронная почта)
2. S/As chats (синхронные и асинхронные чаты)
3. BBS (bulletin board system – электронная доска объявлений)
4. MUD (multi-users domains – виртуальные пользовательские миры),
5. WWW (World Wide Web - Всемирная паутина).
Специфические признаки компьютерного дискурса как жанра:
1. stranger collocutor’s chat, или виртуальность как возможность коммуникации с анонимным корреспондентом («собеседником»)
2. MUC establishment, или глобальность как возможность установления контактов с несколькими пользователями в Сети («форум»)
3. message’s multimedia attachment, или гипертекстуальность сообщений как реализация возможности прикрепления текстовых и мультимедийных вложений к основному сообщению.
Эти экстралингвистические, относящиеся более к теории и организации коммуникации, признаки формируют признаки внутренние, конституирующие процесс создания текста внутри КОК с целью обмена информацией именно как жанр:
1. Communication TEC – общение через электронный канал;
2. SC chats – виртуальность обмена (общения);
3) STS, или space / time separation – разделенность в пространстве / во времени;
4) TVR – mediation – опосредованность техническими каналами передачи и их характеристиками;
5) HD transparency – высокий уровень проницаемости;
6) MMA presence – наличие в сообщении гипертекста;
7) NAC – non-alphanumeric creolization – креолизация текста сообщений;
8) participant’s parity – паритет статусов участников;
9) NAS – non-alphanumeric symbols – наличие в сообщении неалфавитных символов («смайликов» и т.п.)
10) DTD – compilation – компиляция различных типов дискурса
11) Netiquette - специфическая компьютерная этика Сети [10].
С ростом уровня электронизации современной информационной культуры, с расширением масштабов WWW, ситуация обмена (общения) через Сеть приобретает все более и более стабильные типологические черты, а, согласно М.М.Бахтину, человеческая речь в типовых ситуациях общения почти непроизвольно «отливается» в формы уже готовых жанровых оболочек [1].
2.2 Основные грамматические особенности текстов внутри КОК
2.2.1 Verbs-ligament’s ellipsis – ситуации глагольного эллипсиса
В подавляющем большинстве случаев связаны с аграмматическим опусканием глаголов-связок как в аффирмативных, так и в интеррогативных высказываниях:
Any1 going to the nice party
I the best
U offside
Any1 from Man?
How u doing?
U kiss my ass
Hi every ok!
any1 surf?
2.2.2 No inversion of subject and auxiliary verb in interrogatives – ситуации аграмматического отсутствия инверсии подлежащего (или вопросительного слова) со вспомогательными глаголами в вопросительных предложениях:
any1 wanna party?
what u play me?
hi uve smoke?
hi uve drink?
send u addss?
where u from?,
any gays frm Sоuthemp?
2.2.3 The wrong prevalence Simple – ситуации некорректного выбора простого глагольного времени
Вне зависимости от контекста и синтаксиса предложения используются обороты только времени Simple, часто даже без отсылки на прошедшие, настоящие или будущие обстоятельства совершения (или требования, ожидания совершения) действия:
saw him yet
send me that
go there
was rain yes
drive Sund
told noth
2.2.4 Invalid morphological reduction – ситуации использования некорректной морфологии и сокращений:
RTFM (RTFS) – Read the fucking manual (source)!
FIFO – First on – first out
GO – Get out!
OOH – Out of here!
AFAIK – As far as I know
AFAUK – As far as you (“U”) know
ILU – I love you (“U”)
IHU – I hate you (“U”)
RU – are you (“U”)
WAI – What an idiot!
2.2.5 The lack’s punctuation; excessive punctuation; non-grammatical punctuation etc. – ситуации недостаточной, избыточной и аграмматической пунктуации
Интернет-сообщество демонстрирует, с одной стороны, беспредельное пренебрежение использованием штатных знаков препинания (вплоть до тотальной элиминации всего, кроме букв, в некоторых сообщениях); с другой стороны, - столь же беспредельную фантазию в использовании таковых в совершенно произвольных комбинациях, чаще всего передающих какую-либо повышенную экспрессию. Редукция или элиминация пунктуации считается недопустимой в официальных жанрах электронной переписки, либо же там, где продуцент текста сообщения непременно стремится избежать двусмысленности. Обычные же форумы и чаты грамматики придерживаются от случая к случаю:
1. non-alphanumeric characters – использование небуквенных символов в тексте например, решетки, стрелки, звездочки.
2. non-grammatical multiplication – не предусмотренное грамматикой умножение точек, запятых, дефисов и т.п. (multiplied points, commas, hyphens).
3. IPU (indiscriminate punctuation’s using) – беспорядочная пунктуация, например (U%*&&VM; HT$ #*HV)(#; %%%###, etc.) – служит для передачи нюансов настроения продуцента текста в момент набора.
4. Punctuation’s reversion – реверсия пунктуации, расположение знаков препинания в непредусмотренных правилами грамматики местах, например:
!accepted = not accepted
!like = don’t like
holeass = to holeass
our favorit pub = go to our favorit pub, etc.
Билингвам, знающим, помимо английского, испанский язык (там знаки препинания ставятся с двух сторон предложения (кроме точки)) легче, остальные – понимают по неформальным правилам языка КОК.
5. Using emoticons - использование комбинаторики стандартных знаков препинания: %-( (confused); :-o (shocked); ;-( (crying, sad). Импликация небуквенных символов в текст обычно служит для выделения или привлечения внимания к тому или иному слову в тексте, например:
See u *tomorr*
Test its #togeth#
He bought *yet*
Show me hr +party+ (чаще используются звездочки).
6. Apostrophe’s elimination – ситуации отсутствия апострофа
Ничто так часто не удаляется пользователями в их сообщениях на языке КОК, как диакритические знаки:
ure foolish
lets go go go
im glad
im fury
dont touch me
theres noth
didnt try doit again
7. Multiplied punctuation – многократные повторения восклицательных или вопросительных знаков для придания экспрессивности тексту сообщения, например:
Where are you going???
Who are you???
Get out!!!!
Out of here!!!
What an idiot!!!
Here’s a fool!!! etc. [10]
Заключение
В процессе выяснения возможности определения лексики языка современной КОК в качестве знаковой системы и последующего выявления значимых характеристик этой системы, было установлено, что характер модулируемой грамматики определяется тремя главными свойствами: имманентностью, универсальностью, неразрывной связью с семантикой. Кроме того, в ходе исследования процессов формирования и установления отношений грамматики и прагматики был отмечен нерефлективный характер речевых актов дистантной коммуникации, при этом образующими началами формирования отношений прагматики могли становиться акты веры, предчувствия, интуиции, угадывания или случайного выбора. При анализе тех отношений внутренней структуры языка КОК, которые могут быть определены как «синтаксические» (в неклассическом понимании) были определены основные свойства синтаксиса языка КОК: реактивный характер формирования синтаксических связей в плане прагматики; их вторичность по отношению к прагматике и семантике; конвенциональный характер самого понятия синтаксиса языка КОК, а основным критерием принадлежности межзнаковых связей к отношениям синтаксиса определена их релевантность.
В определении характера семантики языка КОК были отмечены прежде всего его имманентно-символические черты, определяющие возникновение феномена внутренней корреляции значений собственной используемой терминологии, факторы генеза которой подразделены на две группы, последовательно актуализирующиеся по мере возникновения понятия, его интеграции во внутреннюю среду речевого общения, его универсализации и унификации его понимания в актах коммуникации.
Интернет-дискурс может быть определен как самостоятельный, композиционно и стилистически самодостаточный жанр современного английского языка, тексты которого, подчиняющиеся правилам этого жанра, обнаруживают целый ряд грамматических особенностей, практические примеры которых приведены в заключительной, второй главе основной части настоящего исследования. В результате значительного влияния экстралингвистических условий коммуникации (прагматики КОК) на грамматику исходного английского языка, в ней возникает и репрезентируется в актах коммуникаций целый ряд изменений, основные из которых могут быть отнесены к нижеследующим характеристикам и разделам грамматики исходного английского языка:
1. Эллипсис семантически наименее нагруженных членов предложения
2. Изменение или редукция нормативного синтаксиса (феномены отсутствия нормативной инверсии или реверсия конструкций)
3. Замена грамматически более сложных глагольных оборотов более простыми
4. Редукционная морфология и аббревиация
5. Изменение или редукция пунктуации и соответствующих символов
6. Активная импликация в тексты сообщений небуквенной символики
7. Креолизация текстов и экстраграфемика в текстах сообщений.
Показатели коммуникативной частотности отмеченных выше грамматических особенностей и изменений не оставляют сомнения в их устойчивом, универсальном характере, многократно подтвержденном в целом ряде аналогичных научных исследований. Возникшая в эпоху всеобъемлющей информатизации культуры современного общества КОК и применяющийся внутри коммуникации язык при сравнении с исходным естественным языком образует целый ряд отличий в грамматическом строе языка КОК, подавляющее большинство которых может быть определено в качестве артефактов примата детерминации коммуникативной прагматики и редукции, нарушающей грамматический строй исходного языка.
Список использованной литературы и интернет – источников
Бахтин М.М. Теория речевых жанров – введение в теорию литературного жанра - http://www.gumfak.ru/otech_html/chekhov/chekhov-kritics/problem/problem3.shtml
Карнап Р. Значение и необходимость. Исследование по семантике и формальной логике – С/Пб.: Алетейя, 2007, 384 с.
Пирс Ч.С. Логические основания теории знаков в 2-х т. Том 2. – С/Пб.: Алетейя, 2000, 439 с.
Рассел Д. Компьютерный сленг. Теория и методология исследования – М.: ИЛК, 2012, 102 с.
Сон Л.В.  Особенности языка red (web) коммуникаций  ( на материале испанского языка) / Л.В. Сон// Мир перевода. - 2008. - №2 (20) . - С. 55-57.
Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. Перевод с фр. 4-е издание – М.: Издательская группа URSS, 2009, 256 с.
Тарский А. Понятие истины в языках дедуктивных наук – М.: Роспэн, 1999, 256 с.
Фрумкина Р.М. Психолингвистика – М,: Академия, 2001, 297 с.
Щипицына Л.Ю. Компьютерно-опосредованная коммуникация. Лингвистический аспект анализа – М.: URSS, 2010, 296 с.
http://ru.science.wikia.com/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%BF%D1%8C%D1%8E%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B3
4

Список литературы [ всего 10]

Список использованной литературы и интернет – источников
1. Бахтин М.М. Теория речевых жанров – введение в теорию литературного жанра - http://www.gumfak.ru/otech_html/chekhov/chekhov-kritics/problem/problem3.shtml
2. Карнап Р. Значение и необходимость. Исследование по семантике и формальной логике – С/Пб.: Алетейя, 2007, 384 с.
3. Пирс Ч.С. Логические основания теории знаков в 2-х т. Том 2. – С/Пб.: Алетейя, 2000, 439 с.
4. Рассел Д. Компьютерный сленг. Теория и методология исследования – М.: ИЛК, 2012, 102 с.
5. Сон Л.В. Особенности языка red (web) коммуникаций ( на материале испанского языка) / Л.В. Сон// Мир перевода. - 2008. - №2 (20) . - С. 55-57.
6. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. Перевод с фр. 4-е издание – М.: Издательская группа URSS, 2009, 256 с.
7. Тарский А. Понятие истины в языках дедуктивных наук – М.: Роспэн, 1999, 256 с.
8. Фрумкина Р.М. Психолингвистика – М,: Академия, 2001, 297 с.
9. Щипицына Л.Ю. Компьютерно-опосредованная коммуникация. Лингвистический аспект анализа – М.: URSS, 2010, 296 с.
10. http://ru.science.wikia.com/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%BF%D1%8C%D1%8E%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B3
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00513
© Рефератбанк, 2002 - 2024