Вход

Категория падежа в английском и русском языке

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 188421
Дата создания 2015
Страниц 28
Источников 30
Файлы
DOCX
Категория падежа в английском и русском языке.docx[Word, 58 кб]
Без ожидания: файлы доступны для скачивания сразу после оплаты.
1 610руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание
Введение 3
Глава I. Категория падежа 5
1.1 Определение понятия «категория падежа» 5
1.2 Категория падежа в древнеанглийский и среднеанглийский периоды 7
1.3 Проблема выделения падежа и его языкового статуса 10
1.4 Основные подходы к проблеме падежа 13
Глава II. Соотношение падежей русского и английского языков. 20
2.1 Общий и притяжательный падеж 20
2.2 Способы выражения грамматических отношений существительного 23
2.3. Соответствие падежей английского и русского языка при переводе существительного без предлога 25
2.4. Падеж местоимений 26
Заключение 27
Список использованных источников и литературы 29
Ключевые понятия исследования 32

Фрагмент работы для ознакомления

Чего? Jack’sroom – комната (чья?) Джека.Типичные ситуации, в которых употребляется притяжательная конструкция:1) Обозначение принадлежности лицу данной вещи:Ivanov’spen – ручка Иванова.2) Обозначение принадлежности лицу идей, теорий, произведений и т.п.:George Byron's poems – стихиДжорджаБайрона2.2 Способы выражения грамматических отношений существительногоОтдельно необходимо сказать о способах выражения грамматических отношений. В частности, речь идет о том, что отношения между существительными и другими словами в предложении выражаются следующим образом:Если за существительным с суффиксом – ‘s ( –s’ ) не следует определяемое слово, – ‘s ( –s’ ) может и не указывать на притяжательную конструкцию.Существительное с суффиксом – ‘s ( –s’ ) в этом случае может обозначать место нахождения: Thebaker’s – подразумевается Thebaker’sshop.I. Отношения, передаваемые в русском языке существительным в именительном падеже, выполняющем функцию подлежащего, в английском языке выражается существительным в общем падеже.занимающем первое место в предложении.The nurse brought him a glass of water. – Медсестрапринеслаемустаканводы.II. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в родительном падеже, выражающем принадлежность, часть целого и т.п., в английском языке передаются чаще всего посредством предлога of в сочетании с существительным, которое выступает правым определением.The face of the clock – циферблатчасов;The hands of the clock – стрелкичасов.III. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в дательном падеже, в английском языке выражаются сочетанием существительного с предлогом to.Give the newspaper to Father. – ОтдайгазетуотцуI am often invited to him. – Менячастоприглашаюткнему.IV. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются обычно существительным, стоящим после переходного глагола.The boy is writing a letter. – Мальчикпишетписьмо.Take the skates to my brother. – Отнесиэтиконькимоемубрату.V. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в творительном падеже, в английском языке выражается посредством предлога by в сочетании с существительным, либо предлога with.Существительное с предлогом by (with) является предложным дополнением.The dishes were washed by Mary. – ПосудабылавымытаМэри.VI. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в предложном падеже, в английском языке выражаются различными предлогами (in, on, at, from, etc.) в сочетании с существительным.The ship was sailing in the ocean. – Судноплыловокеане.The teacher put the books on my desk. – Учительположилкнигинамоюпарту.2.3. Соответствие падежей английского и русского языка при переводе существительного без предлогаЧто касается вопроса соответствия падежей английского и русского языка при переводе существительного без предлога, то в данной ситуации хотелось также указать на некоторые особенностиСуществительное без предлога, занимающее в предложении первое место (1), т.е. стоящее перед личной формой глагола (2), грамматически связано сним и выражает отношение, передаваемое в русском языке именительнымпадежом (Кто?Что?).Theworkadvancedwell. – Работа продвигалась хорошо.Существительное без предлога, занимающее в предложении третье место (3), т.е. стоящее после глагола в личной форме (2), либо после переходного глагола, грамматически связано с ним и выражает отношение,обычно передаваемое в русском языке винительным падежом (Кого?Чего?).Hestoppedthecar. – Оностановилмашину.Существительное без предлога, стоящее между переходным глаголом (2) и другим существительным (3), может выражать отношение, передаваемое в русском языке дательным падежом (Кому?Чему?).The teacher showed the student the map. – Преподавательпоказалстудентукарту.Хотелось также сделать акцент на соответствии падежей английского и русского языка припереводе существительного с предлогом.Предлоги перед существительными выражают грамматические отношения, передаваемые в русском языке косвенными падежами, т.е. любыми, кроме именительного и винительного.The answer of the student was excellent. – Ответ (кого?) студентабылотличным.I covered the drawing with a sheet of paper. – Янакрылчертеж (чем?) листомбумаги.2.4. Падеж местоименийВ английском языке личные местоимения, а также вопросительное местоимение who имеют кроме именительного еще и объектный падеж.Именительный падежОбъектный падежWhoWhom Кого КомуI am a student. – Ястудент. (Именительный падеж)Please, sendhim a letter. – Пошлите ему письмо, пожалуйста (Объектный падеж)Как уже было сказано ранее сеществуют некоторые сложности при определении падежа в английском языкеС определением общего падежа никаких проблем не возникает. Самая большая проблема связана с определением притяжательного падежа в устной речи. Англичане практически не употребляют притяжательный падеж во множественном числе в устной речи, ибо на слух эту форму невозможно отличить от формы единственного числа. Длясравнения: the boy’s room и the boys’ room. Разумеется, возможны случаи однозначной интерпретации hismother’svoice, theboys’ heads, но они не определяют общей картины. Она объясняется омонимией форм типа boy’s, boys, boys’. Единственное исключение – формы men’s, children’s, сохранившие внутреннюю флексию во множественном числе, а в случае children – еще и нестандартный внутренний формант. Однако эти два случая стоят за пределами общей моделЗаключениеС учетом вышеизложенного материала хотелось бы сделать следующие выводы.В первой главе была предпринята попытка дать определение категории падежа. В данной ситуации наиболее обоснованной показалась точка зрения Г. Суита и О. Есперсена, которые в своих трудах сформулировали падежную систему существительного современного английского языка. В данной ситуации она представлена в двух падежах:1) общий (Commoncase). 2) притяжательный (PossessiveCase).Если говорить о проблеме падежа в английском языке в целом, то она является довольно противоречивой. В грамматике английского языке достаточно много спорных вопросов и в данном случае речь идет о более запутанном случае. Основная причина разногласий авторов заключается в количестве и номенклатуре падежных форм существительного в английском языке, также противоположные точки зрения присутствуют при рассмотрении семантики. Некоторыми авторами высказывается точка зрения согласно которой в английском языке вовсе отсутствует падежная форма.При этом, как показало данное исследование противоречивые взгляды авторов являются вполне обоснованными.Количество и номенклатура падежных форм существительного, как и их семантика, находят различную трактовку в трудах лингвистов. Помимо этого важное внимание уделяется вопросу существования падежной формы как таковой. При этом с учетом рассмотрения изложенного материала и на основе существующих подходов к изучению категории падежа можно прийти к выводу, что падежная форма в действительности существует.В данной ситуации были приведены следующе доказательства:Подобных примеров в которых притяжательный формант присоединяется к единицам большим значительно меньше в сравнении с обычным типом его присоединения к существительным. Были также приведены статистические показатели которые составили 4% к 96%. Данные случаи в большинстве ситуаций являются стилистически маркированы и выступают в роли переходных явлений между словом и словосочетанием (what-his-name'shat). Данное правило относится и к объединению притяжательного форманта -`s и местоимений;Притяжательныйпостпозитив также имеет отличительные особенности в сравнении с обычными постпозитивными частицами и довольно часто соотносятся с предлогами (togiveup - upthehill); формант -`s в этом смысле не похож на частицы. Что касается сочетания слов с постпозитивными частицами, то в большинстве случаев они лексикализируются и регистрируются в словарях в качестве отдельных лексических единиц, а использование форманта -`s связано с грамматическим функционированием существительного, и их сочетание не регистрируется в качестве лексической единицы.формант -`s довольно схож с обычными морфемами и присутсвует в тех же вариантах, в дополнительных дистрибуциях, что и обычный грамматический суффикс -s ([-s], [-z], [-iz]). Следовательно можно сказать о том, что в действительности статус форманта -`s является промежуточным между частицей и морфемойСписок использованных источников и литературыАракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Просвещение, 1989.- 108 с.Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта; Наука, 2009. 384 с.Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы.- М.: Высшая школа. 1969. – 187 с.Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: учебное пособие. – М.: Дрофа, 2008.Блох М.Я Теоретическая грамматика английского языка. –М. Высшая школа. – 1983(корректор, 2004) [электронный ресурс] URL:http://www.multikulti.ru/English/info/English_info_104.htmlБлох М. Я., Данчеева Н. В. Стилистический аспект грамматической формы(к проблеме оппозиционного замещения) // Филологические науки. 1983. №3. С. 54–62Бурмакина Л.В. Трудности грамматики английского языка. Изд.: ТетраСистемс – 2010. [электронный ресурс] URL:http://www.knigonosha.net/nauka/inyaz/66099-trudnosti-grammatiki-anglijskogo-yazyka.htmlБархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка - М., 1981.Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М.,1973.БабичГ.Н.Lexicology: A Current Guide. Лексикология английского языка: учеб. пособие. – М.: Флинта: Наука, 2009.И.М.Берман «Грамматика английского языка», М: «Высшая школа», 1994Н.А.Бонк, Г.А.Котий, Н.А.Лукьянова «Учебник английского языка», Рыбинск,1996Володбко С.М. Неличные формы глагола и страдательный залог: особенности перевода с английского языка на русский. –2010. [электронный ресурс] URL:http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/44564/1/58-61.pdfВоронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. - М.,1960.С. А. Дубинко, А. Г. Торжок // Теория и практика перевода – английский язык (для студентов экономических специальностей). – Минск: БГУ, 2003. [электронный ресурс] URL:http://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=444141Ежкова Р.В. К проблеме падежа существительных в современном английском языке. Автореферат канд. дисс. - Л., 1962.Зверховская E.B., Косиченко Е.Ф. Грамматика английского языка, Теория, Практика. – 2010. [электронный ресурс] URL:http://nashol.com/2013120274728/grammatika-angliiskogo-yazika-teoriya-praktika-zverhovskaya-e-b-kosichenko-e-f-2010.htmlИванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 1981.Качалова К.Н. Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. - М.: ЮНВЕС, 2002. - 17 с.Колпакчи М.А. Дружеские встречи с английским языком. - Л., 1978.Корнеева Е.А., Кобрина Н.А., Гузеева К.А., Оссовская М.И. Пособие по морфологии современного английского языка. - М., 1974.Михельсон Т. М. Успенская Н. В "Практический курс грамматики английского языка". [электронный ресурс] URL:http://www.homeenglish.ru/Textmihelson.htmМухин А.М. О категории падежа в современном английском языке. // «В.Я.», 1972, №2Проблемы лингвистической типологии и структуры языка: Сб. статей / АН СССР, Ин-т языкознания. — Л. : Наука, 1977. – 192 с.П.И.Старостин «Учебник английского языка», Москва, 1976Ривлина А.А. Теоретическая грамматика английского языка. - БГПУ, 2009.Смирницкий А.И. Морфология английского языка. - М., 1959.Шевченко В.Д. Основы теории английского языка Изд.: СамГАПС (Самара) – Год: 2004 – 72. [электронный ресурс] URL:http://www.takelink.ru/knigi_uchebniki/nauka_obrazovanie/158528-shevchenko-vd-osnovy-teorii-angliyskogo-yazyka.htmlЧахоян Л.П. История английского языка. - М., 1978«A Course of English. First year» подред. Т.И.Матюшкина-Терке и др., М: «Высшая школа», 1990Ключевые понятия исследованияГлава 1.Категория падежа имён существительных — словоизменительная категория.Падеж – это словоизменительная категория существительных, выражающая то или иное отношение обозначаемого существительным предмета к другим предметам, действиям, признакам.Морфологические категория – это наиболее крупные разряды слов, объединенных одинаковыми формами выражения грамматических значений.Формант – это словообразовательное средство, используемое при производстве словаГлава 2.Притяжательная конструкция– это сочетание существительного с другим существительным или местоимением, связь между компонентами которого выражена при помощи притяжательного форманта 's.Переходный глагол— глагол, вступающий в сочетание с существительным в винительном падеже без предлога в значении прямого объекта действия (пациенса). Общий падеж – это словарная форма существительного единственного числа или форму существительного во множественном числеПритяжательный падеж существительных в английском языке определяет принадлежность, или, реже, происхождение.

Список литературы [ всего 30]

Список использованных источников и литературы
1. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Просвещение, 1989.- 108 с.
2. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта; Наука, 2009. 384 с.
3. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы.- М.: Высшая школа. 1969. – 187 с.
4. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: учебное пособие. – М.: Дрофа, 2008.
5. Блох М.Я Теоретическая грамматика английского языка. –М. Высшая школа. – 1983(корректор, 2004) [электронный ресурс] URL:http://www.multikulti.ru/English/info/English_info_104.html
6. Блох М. Я., Данчеева Н. В. Стилистический аспект грамматической формы(к проблеме оппозиционного замещения) // Филологические науки. 1983. №3. С. 54–62
7. Бурмакина Л.В. Трудности грамматики английского языка. Изд.: ТетраСистемс – 2010. [электронный ресурс] URL:http://www.knigonosha.net/nauka/inyaz/66099-trudnosti-grammatiki-anglijskogo-yazyka.html
8. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка - М., 1981.
9. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М.,1973.
10. Бабич Г.Н.Lexicology: A Current Guide. Лексикология английского языка: учеб. пособие. – М.: Флинта: Наука, 2009.
11. И.М.Берман «Грамматика английского языка», М: «Высшая школа», 1994
12. Н.А.Бонк, Г.А.Котий, Н.А.Лукьянова «Учебник английского языка», Рыбинск, 1996
13. Володбко С.М. Неличные формы глагола и страдательный залог: особенности перевода с английского языка на русский. –2010. [электронный ресурс] URL:http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/44564/1/58-61.pdf
14. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. - М.,1960.
15. С. А. Дубинко, А. Г. Торжок // Теория и практика перевода – английский язык (для студентов экономических специальностей). – Минск: БГУ, 2003. [электронный ресурс] URL:http://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=444141
16. Ежкова Р.В. К проблеме падежа существительных в современном английском языке. Автореферат канд. дисс. - Л., 1962.
17. Зверховская E.B., Косиченко Е.Ф. Грамматика английского языка, Теория, Практика. – 2010. [электронный ресурс] URL:http://nashol.com/2013120274728/grammatika-angliiskogo-yazika-teoriya-praktika-zverhovskaya-e-b-kosichenko-e-f-2010.html
18. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 1981.
19. Качалова К.Н. Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. - М.: ЮНВЕС, 2002. - 17 с.
20. Колпакчи М.А. Дружеские встречи с английским языком. - Л., 1978.
21. Корнеева Е.А., Кобрина Н.А., Гузеева К.А., Оссовская М.И. Пособие по морфологии современного английского языка. - М., 1974.
22. Михельсон Т. М. Успенская Н. В "Практический курс грамматики английского языка". [электронный ресурс] URL:http://www.homeenglish.ru/Textmihelson.htm
23. Мухин А.М. О категории падежа в современном английском языке. // «В.Я.», 1972, №2
24. Проблемы лингвистической типологии и структуры языка: Сб. статей / АН СССР, Ин-т языкознания. — Л. : Наука, 1977. – 192 с.
25. П.И.Старостин «Учебник английского языка», Москва, 1976
26. Ривлина А.А. Теоретическая грамматика английского языка. - БГПУ, 2009.
27. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. - М., 1959.
28. Шевченко В.Д. Основы теории английского языка Изд.: СамГАПС (Самара) – Год: 2004 – 72. [электронный ресурс] URL:http://www.takelink.ru/knigi_uchebniki/nauka_obrazovanie/158528-shevchenko-vd-osnovy-teorii-angliyskogo-yazyka.html
29. Чахоян Л.П. История английского языка. - М., 1978
30. «A Course of English. First year» под ред. Т.И.Матюшкина-Терке и др., М: «Высшая школа», 1990

Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00746
© Рефератбанк, 2002 - 2024