Вход

Семантическое и формальное варьирование в русской диалектной фразеологии

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 187813
Дата создания 2015
Страниц 39
Источников 20
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 26 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 790руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.....................................................................................................................................................................3
ГЛАВА І. СЕМАНТИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИЗУЧЕНИЯ...........................................................5
1.1. Понятие семантического варьирования языковых единиц.................................................5
1.2. Лексико-фонетическое слово в диалектном языке.................................................................16
ГЛАВА ІІ. СЕМАНТИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ В ПРОСТРАНСТВЕ
ДИАЛЕКТА.................................................................................................................................................................20
2.1. Проблема тождества диалектного слова……………………….....................................................20
2.2. Типы семантических отношений в структуре многозначных слов............................25
ГЛАВА ІІІ. СЛОВАРЬ ДИАЛЕКТНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ И ИХ
ВАРИАНТОВ.............................................................................................................................................................29
3.1. Формальное варьирование слова на примере албазинского говора..........................29
3.2. Словарь вариантной лексики сибирского говора....................................................................33
ЗАКЛЮЧЕНИЕ........................................................................................................................................................38
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ………………………………...............................................................................39

Фрагмент работы для ознакомления

г) вариантные компоненты, различие которых состоит в количестве гласных фонем, характеризующихся соотношением ГЛАСНЫЙ/НОЛЬ ЗВУКА:
АКУШРА – КУШРА, АЛИМНТЫ – ЛИМНТЫ
– Вариантные лексемы, которые имеют различия в области консонантизма и в которых различается качество согласных фонем, учитывающие:
а) способ и место образования:
АМБР – АНБР, ГАМЗ – ГАНЗ, ККСИТЬСЯ – ККШИТЬСЯ, ММО – НМО, НЗОЧКА – МЗОЧКА, МЕДВДЬ – МЕДМДЬ.
б) звонкость-глухость: ОБЧКА – ОПЧКА.
в) твёрдость-мягкость: КРПОТКИ – КРПОТКИ, ЛЫВА – ЛВА.
– Варианты, в которых различается количество согласных фонем: НРВИТЬСЯ – НДРВИТЬСЯ, ОБШЛГ – ОШЛГ.
– вариантные лексемы, которые различаются как в области вокализма, так и в области консонантизма одновременно: ИНТЕРВЬ – ВИНТАРВЬ, МЕДИКАМНТЫ – ДИКАМНТЫ, ВАЛЕРЬНКА – АВЕРЬНКА – ЛАВЕРЬНКА.
– Варианты слова, различия в которых наблюдаются в порядке следования фонем: БЕРД – БДРО, ОВСНЫЙ – ВОСНЫЙ.
Акцентологические варианты:
БЕРСТА – БЕРЕСТ, ЗАМЛКНУТЬ – ЗАМОЛКНТЬ, ЗСУХА – ЗАСХА, ЗИМВЬЕ – ЗИМОВЬЁ, ПХТА – ПИХТ, ТИХНЬКО – ТХОНЬКО.
– Различия грамматических вариантов наблюдаются:
а) по типу принадлежности к родовому классу, а также с различием в принадлежности к типу склонения: БАЛАХН – БАЛАХНА, БЕРЁСТА – БЕРЕСТ – БЕРСТА, КАДЛО – КАДЛА, ЛИТР – ЛТРА, МОРКВЬ – МРКВ.
б) меной суффиксов – ОК(– ЕК)/-К(а): ЗАЗДОК – ЗАЗДКА, ЗАЗИМКА – ЗАЗИМОК.
– Различия словообразовательных вариантов наблюдаются:
а) в суффиксальной части, которые обнаруживаются в разных частях речи:
– в существительных:
БАЛБРА – БАЛБРКА, БАТ – БАТРЬ, БЕРЁСТА – БЕРЕСТНА, АКУШРКА – АКУШРА, АРГНЕЦ – АРГУНЙ, БЕРЕЖЛВОСТЬ – БРЕЖНОСТЬ – БРЕЖЬ, БЕЛЫШК – БЕЛУШК, ГАРМОНСТ – ГАРМНЩИК, ДВОЙНШКИ – ДВОЙНИК- ДВОЙНКИ, ДРОСТЬ – ДРНОСТЬ – ДУРНОТ, ЖЕЛТК – ЖЕЛТШ – ЖЕЛТШНИК, КАБНЧИК – КАБАШК.
– в прилагательных:
ВЕСНШЧАТЫЙ – ВЕСНСТЫЙ – ВЕСНОВТЫЙ, ГОСТЕПРИМНЫЙ – ГОСТЕПРИМЧАТЫЙ.
– в глаголах:
БЛУЖДТЬ – БЛУДТЬСЯ, ГОЛОДТЬ – ГОЛОДОВТЬ.
– в наречиях:
ДАВН – ДАВНШНО.
б) префиксальные. Встречаются среди глаголов и наречий:
– в глаголах:
ЗАТРБОВАТЬ – УТРБОВАТЬ, ЗАШКРИВАТЬСЯ – ШКУРТЬСЯ, ИСТЛТЬ – ИЗОТЛТЬ, ВСТРЕЛИТЬ – СТРЛИТЬ.
– в наречиях:
ВДОЛЬ – ПОВДЛЬ, ВРДЕ – НАВРДЕ, ИНЧЕ – НАИНЧЕ – ПОИНЧЕ,
Как показывают примеры, с помощью формальных вариантов образуются не только пары, но и вариантные ряды. Все приведенные примеры по рядам можно подразделить на однотипные и смешанные. Примером однотипных рядов может быть следующий: валерьянка – аверьянка – лаверьянка, включающие только фонетические варианты. К смешанным рядам можно отнести, например: бат, м. р., – батыга, ж. р. – батырь, м. р. (батыга – батырь – грамматические варианты, бат, м. р. – батыга, ж. р. или батыга, ж. р. – батырь, м. р. – словообразовательные варианты).
В состав лексики современных говоров с точки зрения её соотнесения с лексикой других форм национального языка входят общерусские, диалектные, просторечные слова и их варианты. Что же касается состава вариантных пар в албазинском говоре, то он различный. Анализ материала показал, что большую часть формальных вариантов в говоре составляют пары, которые включают общерусский и диалектный компоненты. Приведем несколько примеров: алименты – лименты, каждый – кажный, анатомировать – натомировать, мимо – нимо, овсяной – восяный, медикаменты – дикаменты, балахон – балахона, голубица – голубика – голубиса и т.п. Чуть меньший пласт вариантной лексики составляют пары, которые включают в себя два диалектных компонента, например: акушера – кушера, бал – бало, зашкуриваться – шкуриться, заездок – заездка, балбера – балберка и т.п. Что касается вариантных пар и рядов, которые состоят из общерусских компонентов, то при выборке примеров, они не встречались.
Определение социально-речевых параметров членов вариантного ряда осуществлялись на основе преимущественного использования лексической формы слова у представителей того или иного социально-речевого типа. Учитывая социально-возрастные признаки и языковые особенности говорящих на албазинском говоре, нами были выделены несколько типов речи (в соответствии с классификацией Л.М. Орлова) (см. Табл.1).
Таблица 1. Типы речи албазинского говора
Тип Описание Пример I тип Являясь архаичным и традиционным примеры данного типа сохраняют основные характеристики местного диалекта, охватывая фонетический, морфологический и лексический уровни.
Представителями данного речевого типа является малограмотное население самой старшей возрастной группы. Натомировать, гамза, кокура, лива, обуд, восяный, бал, морква, веснистый, гостеприимчатый, утребовать II тип Находясь ближе всего к литературному языку, представителями данного типа речи являются лица молодого и среднего поколения. Представители данного типа являются людьми, имеющими высшее или среднее специальное образование, часто выезжающие за пределы села, использующими в своей речи, как средства литературного языка, так и диалектизмы в определенных ситуациях. анатомировать, бережность III тип Являясь средним и переходным, он сочетает в себе элементы диалекта и литературного языка, охватывая все уровни. Представителями данного типа являются люди всех всех возрастных групп, которые имеют разный уровень образованности. Их речь чаще всего базируется на вариантных единицах, относящихся к разным подсистемам языка. крыпотки, кукшиться, левень, дикаменты, нимо, ндравиться, обечка – опечка, ошлаг, береста, бало, батыга, заездка, литра
Анализ также позволил определить слова, которые можно отнести и к I, и ко II, и к III типу речи, к примеру: валерьянка, нравиться, обод, замолкнуть, балахон, гостеприимный и др. [11, с. 12].
Отметим также, что в настоящее время основополагающая роль в говоре отводится переходному (III) типу речи. Почти утратился архаичный (I) тип, увеличилось количество носителей «передового» (II-го) типа речи – близкого к литературному языку.
3.2. Словарь вариантной лексики сибирского говора
Первый том «Словаря вариантной лексики сибирского говора» был создан в 2000 г. Анализ данного словаря показал, что в его состав входят: а) 1247 словарные статьи на буквы «А-К», которые объединяют свыше 3000 лексических единиц; б) 771 ссылочные статьи [2]. В публикацию вышли также и словарные статьи на букву «Л» [3]. В настоящее время ведется подготовка к публикации второго тома анализируемого словаря. З.М. Богословская отмечает максимальную полноту, разнохарактерность (структурную, семантико-стилистическую, социофункциональную, статистическую) описания в данном словаре варьирующейся лексической подсистемы территориальной разновидности современного русского языка [5].
Кроме того, автор выделяет ряд характеристик «Словаря вариантной лексики сибирского говора», учитывая типовые и жанровые особенности [5].
Во-первых, указанный словарь отличается от сводных диалектных словарей русского языка тем, что его относят к однодиалектным; в то же время он построен на базе старожильческого говора одного населенного пункта – с. Вершинино Томского района Томской области, в отличие от большинства однодиалектных словарей, основу которых составляют говоры одного района или области. Таким образом, данный словарь перекликается с такими словарями как «Полный словарь сибирского говора» и «Вершининский словарь», в которых в комплексе представлено разностороннее описание реального диалектного идиома в более или менее полном объеме, так и с такими полными «микросистемными» диалектными словарями, как «Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области)» и «Словарь говора д. Акчим Красновишерского района Пермской области».
Во-вторых, «Словарь вариантной лексики сибирского говора» наряду с другими многочисленными диалектными словарями, фиксирует язык определенного социума – узуальный язык. Этим моментом он отличается от словарей идиолектов, в частности таких как «Словарь диалектной личности» В. Д. Лютиковой, «Полный словарь диалектной языковой личности» под ред. Е.В. Иванцовой.
Рецензиаты исследуемого словаря отмечают, что автор выделяет три социально-речевых типа узуального языка: III тип – традиционный, архаический; II тип – средний, переходный; I тип – близкий к литературной речи, «передовой».
В-третьих, «Словарь вариантной лексики» является недифференциальным, поскольку он объединяет единицы разных разрядов, использующиеся в речи носителей данного говора: общерусские (О), диалектно-просторечные (П), собственно диалектные (Д) образования и их варианты. Учитывая этот признак, «Словарь вариантной лексики» можно поставить в один ряд с Деулинским, Акчимским, Вершининскими словарями, а также с «Псковским областным словарем» [5].
В-четвертых, исследуемый словарь, как и подавляющая часть диалектных словарей нашего времени, является современным, синхронным словарем, который объединяет в своем составе альтернантные единицы, одновременно функционирующие в русском народном говоре второй половины ХХ в. Этот пункт, в отличие от предыдущих, противопоставляет анализируемый словарь, с одной стороны, диалектным словарям и собраниям слов прошлых эпох (например, «Словарь народноразговорной речи г. Томска XVII – начала XVIII века»), с другой – современным словарям с элементами диахронического, исторического характера, а именно «Словарю русских народных говоров», «Псковскому областному словарю с историческими данными», «Краткому ярославскому областному словарю» и др.
В-пятых, «Словарь вариантной лексики» исследователи относят к частным, специальным словарям, поскольку он показывает лишь фрагмент лексической системы диалекта. Являясь однопараметровым словарем, его относят к редкому в отечественной диалектной лексикографии типу словарей – системному. По данному признаку он стоит на одной ступени с «Мотивационным диалектным словарем», «Мотивационным словарем сибирского говора», отражающими другой вид системных отношений в лексике – мотивационный. Отличие состоит лишь в том, что в исследуемом словаре демонстрируются, прежде всего, внутрисловные связи в плане выражения. Соответственно, в жанровом отношении исследуемый словарь является новым, давая «панорамное» обозрение формального варьирования как лексического феномена народно-разговорной (диалектной) речи.
В-шестых, «Словарь вариантной лексики» объективирует формальное варьирование диалектного слова как многомерное образование, демонстрирует его специфику в современном русском народном говоре. См., например, фрагмент одной из словарных статей:
ВЕРХНИЙ, -яя, -ее – ВЕРХНЫЙ, -ая, -ое -ВЕРХОВОЙ, -ая, -ое – ВЕРХОВСКИЙ, -ая, -ое.
1. ВЕРХНИЙ – ВЕРХНЫЙ – ВЕРХОВОЙ. Находящийся наверху, выше других, расположенный вверху. – Верхня тетива, нижня тетива; Положат в серёдке сноп, по краям сноп, с другой стороны по снопу и три на-верьх – называтся куча. Верьхна часть называтся шапка; Ворота, калитка, вохлопень. Конёк на крыше. Ну, верьховой конёк называтся. О 21 / ДО П-Ш 13 / О 13.
ВЕРХОВОЙ, -ого, м. В знач. сущ. / Всадник. - Если возок идёт тебе стречу, так перёд бежит верховой: «Отворачивай, золото везут!». О 3.
2. ВЕРХНИЙ – ВЕРХНЫЙ – ВЕРХОВСКИЙ. Близкий к истоку реки. – С верхней деревни какой-то приплыли гуси; Полой – это озеро. Нижний луг от верьх-него отделяет Полой. Вожатель верьховский с-под Кузнецка. О 6 / ДО П-Ш 2 / ДО III 1.
3. ВЕРХНИЙ – ВЕРХНЫЙ. Надеваемый поверх нижней одежды. – На верхню рубашку носили пояса. Носили рубашку верхну и нижну. О 6 / ДО П-Ш 2.
Формальная модификация в этом словаре состоит в сложной совокупности внешних и внутренних видоизменений, сплетении в некоторых случаях отдельных лексем разных слов. Например:
ЗАВОДИТЬ – НАВОДИТЬ; -вожу, -водишь, кого-что, несов.
1. ЗАВОДИТЬ. Заставлять приходить, входить куда-л.; вводить. – А жених едет, только они его в избу не заводят. О 2.
2. ЗАВОДИТЬ. Настраивать, организовывать, основывать. – Стали заводить колхоз, объединять скотину; Хочешь, будем свадьбу заводить. О 5.
3. ЗАВОДИТЬ. Приводить в действие механизм че-го-л.; приводить в движение. – Давайте сейчас заводите трактор. О 5.
4. НАВОДИТЬ. Приводить куда-л. – Я говорю парню: сам идёт и наводит в огород. О 1.
5. ЗАВОДИТЬ – НАВОДИТЬ. Несов. к завести -навести 1. – Заквасют закваской и квашню заводят. Опару цедили. У меня кода свадьба была, пришёл Петруха и говорит: «Ты чё там наводишь?» Будто не понимат. А мама говорит: «Квашню заводим, завтре пирожки будем стряпать». О 22 / ДО 7.
6. ЗАВОДИТЬ – НАВОДИТЬ. Несов. к завести -навести 2. – Пиво на праздник варили, бражку заводят и пьют; Наводим квасу, шибко много. О 3 / ДО 2.
НАВОДИТЬ НА ГРЕХ. Заставлять грешить. НАВОДИТЬ СВЯЗЬ. Устанавливать связь с кем-л. НАВОДИТЬ ТЕЛО. Полнеть, поправляться, улучшая свой вид.
Учитывая принцип направления лексикографической интерпретации единиц (от формы к содержанию или от содержания к форме), «Словарь вариантной лексики» исследователи ставят в один ряд к диалектным словарям семасиологического характера, противопоставляя его ономасиологическим словарям, такому как словарь Нарымского говора Томской области [5, с. 68-254].
Учитывая цель лексикографирования, описываемый труд является толково-аспектным типом словаря, поскольку он содержит объяснения значений формальных модификаций слов, отличаясь этим от этимологических и иных словарей, например от «Опыта диалектного гнездового словообразовательного словаря», изданного в Томске.
Учитывая порядок расположения материала, «Словарь вариантной лексики» исследователи ставят на один ряд с формальными словарями по сравнению с идеографическими, с алфавитными сплошными – по сравнению с алфавитно-гнездовыми словарями, с прямыми – по сравнению с обратными словарями, т.е. противопоставление происходит с «Толковым словарем живого великорусского языка» В.И. Даля как алфавитно-гнездовым словарем, «Русским диалектным инверсарием» – как обратным словарем и т.д.
В-седьмых, основной целью «Словаря вариантной лексики» является выполнение дескриптивной функции. Наряду с любыми диалектными словарями, ему приписывают лингвистическое, историческое и общекультурное значение. В.Т. Бондаренко отмечает, что словарь вариантных образований «представляет своеобразную энциклопедию современного сибирского села и будет по достоинству востребован и оценен не только лингвистами, но и этнологами, и социопсихологами, и, как это уже случалось с томскими диалектными словарями, мастерами художественного слова» [6, с. 208-209]. Что же касается его основного назначения, то анализируемый словарь обладает лингвоцентрическим характером (как к примеру «Словарь образных слов и выражений народного говора» О.И. Блиновой, С.Э. Мартыновой, Е.А. Юриной, в котором отображен не только лингвоцентрический, но и антропоцентрический подход).
Таким образом, все вышеизложенное указывает на то, что «Словарь вариантной лексики» занимает важное место среди различных типов словарей русского языка.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Целью курсовой работы было определить границы формальной и семантической вариантности фразеологизмов. Исходя из вышеизложенного можно сделать следующие выводы:
Наиболее точным в указании вариантных отношений является Албазинский словарь, который и являлся материалом нашего исследования.
Большинство случаев формального варьирования слова были зафиксированы в сфере имён существительных.
Анализ фонематических вариантов слова в говоре дал возможность выделить несколько групп вариантов:
– варианты слова, которые различаются составом гласных фонем;
– вариантные лексемы, которые различаются качеством и количеством согласных звуков;
– вариантные лексемы, которые различаются как в области вокализма, так и в области консонантизма одновременно.
Анализ акцентологических вариантов позволил выделить пять пар слов, что свидетельствуют о малочисленности данной группы в исследуемом говоре.
Что касается грамматических вариантов слова в исследуемом говоре, то в их состав чаще всего входят существительные мужского и женского рода. Имея общую корневую морфему и общее значение, они различаются формообразующими суффиксами и грамматическими признаками, рода и типа склонения. Причем степень продуктивности суффиксов различна, они могут быть как продуктивными, так и непродуктивными.
Большую часть формальных вариантов в говоре составляют пары, состоящие из общерусского и диалектного компонентов.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Апресян Ю.Д. Значение и употребление // Вопросы языкознания, 2001. № 4. – С. 3-22.
Ахманова, О.С. Фонетическое и морфологическое варьирование слова и синонимия как предел такого / Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. – М., 1957. – 233 с.
Блинова, О.И. Введение в современную региональную диалектологию / О.И. Блинова. – Томск, 1973. – 241 с.
Блинова, О.И. Русская диалектология / О.И. Блинова. – Томск, 1984. – 217 с.
Богословская З.М. Словарь вариантной лексики сибирского говора. Томск: Том. гос. ун-т, 2000. Т. 1: А-К. 304 с.
Бондаренко В.Т. Варьирование устойчивых фраз в русской речи. – Тула: ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 1995. – 151 с.
Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. – М.: Наука, 1963. – 255 с.
Виноградов, В.В. О формах слова // Исследования по русской грамматике. Избранные труды / В.В. Виноградов. – М., 1975. – 173 с.
Галуза, О.Ю. Лексико-морфологическое варьирование имён существительных в амурском говоре (к проблеме тождества слова) – АКД / О.Ю. Галуза. – Томск, 1982. – 17 с.
Галуза, О.Ю. Албазинский словарь / О.Ю. Галуза. – Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2010. – 294 с.
Галуза, О.Ю. Сборник статей «Народное слово Приамурья». Ст. Словарь одного говора как особый тип диалектного словаря (к вопросу о проекте словаря албазинского говора Амурской области) / О.Ю. Галуза. – Благовещенск: Изд-во БГПУ. – 56 с.
Горбачевич, К.С. Вариантность слова и языковая норма / К.С. Горбачевич. – Л., 1978.
Жуков В.П. Русская фразеология. – М.: Высшая школа, 1986. – 310 с.
Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т. Толковый словарь фразеологических синонимов русского языка / Под ред. В.П. Жукова. 2-е изд-е. М.: АСТ. Астрель. Ермак, 2005. – 445 с.
Жуков А.В., Жуков К.А. О фразеологизмах с размытым и широким значе-нием // Слово и предложение: лингвистические исследования по русскому языку. Сборник научных статей в честь юбилея профессора В.П. Проничева. – СПб.: Сага. Наука, 2004. – С. 23-31.
Зализняк Анна А. Феномен многозначности и способы его описания // Вопросы языкознания, 2004, № 2. – С. 20-45.
Звегинцев В.А. Семасиология. – М.: Изд-во МГУ, 1957. – 323 с. Карцевский С. Об асимметрическом дуализме лингвистического знака // В.А. Звегинцев. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Ч. II. – М.: Просвещение, 1965. – С. 85-90.
Кодухов В.И. Семантическая переходность как лингвистическое понятие // Семантика переходности. Сборник научных трудов / Под ред. В.И. Кодухова. – Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1977. – С. 5-16.
Новиков Л. А. Семантика русского языка. М.: Высш. шк., 1982. 272 с.
Немченко В. Н. Вариантность языковых единиц: типология вариантов в современном русском языке. Красноярск: Изд-во Краснояр. унта, 1991. 178 с.
16

Список литературы [ всего 20]

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Апресян Ю.Д. Значение и употребление // Вопросы языкознания, 2001. № 4. – С. 3-22.
2. Ахманова, О.С. Фонетическое и морфологическое варьирование слова и синонимия как предел такого / Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. – М., 1957. – 233 с.
3. Блинова, О.И. Введение в современную региональную диалектологию / О.И. Блинова. – Томск, 1973. – 241 с.
4. Блинова, О.И. Русская диалектология / О.И. Блинова. – Томск, 1984. – 217 с.
5. Богословская З.М. Словарь вариантной лексики сибирского говора. Томск: Том. гос. ун-т, 2000. Т. 1: А-К. 304 с.
6. Бондаренко В.Т. Варьирование устойчивых фраз в русской речи. – Тула: ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 1995. – 151 с.
7. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. – М.: Наука, 1963. – 255 с.
8. Виноградов, В.В. О формах слова // Исследования по русской грамматике. Избранные труды / В.В. Виноградов. – М., 1975. – 173 с.
9. Галуза, О.Ю. Лексико-морфологическое варьирование имён существительных в амурском говоре (к проблеме тождества слова) – АКД / О.Ю. Галуза. – Томск, 1982. – 17 с.
10. Галуза, О.Ю. Албазинский словарь / О.Ю. Галуза. – Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2010. – 294 с.
11. Галуза, О.Ю. Сборник статей «Народное слово Приамурья». Ст. Словарь одного говора как особый тип диалектного словаря (к вопросу о проекте словаря албазинского говора Амурской области) / О.Ю. Галуза. – Благовещенск: Изд-во БГПУ. – 56 с.
12. Горбачевич, К.С. Вариантность слова и языковая норма / К.С. Горбачевич. – Л., 1978.
13. Жуков В.П. Русская фразеология. – М.: Высшая школа, 1986. – 310 с.
14. Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т. Толковый словарь фразеологических синонимов русского языка / Под ред. В.П. Жукова. 2-е изд-е. М.: АСТ. Астрель. Ермак, 2005. – 445 с.
15. Жуков А.В., Жуков К.А. О фразеологизмах с размытым и широким значе-нием // Слово и предложение: лингвистические исследования по русскому языку. Сборник научных статей в честь юбилея профессора В.П. Проничева. – СПб.: Сага. Наука, 2004. – С. 23-31.
16. Зализняк Анна А. Феномен многозначности и способы его описания // Вопросы языкознания, 2004, № 2. – С. 20-45.
17. Звегинцев В.А. Семасиология. – М.: Изд-во МГУ, 1957. – 323 с. Карцевский С. Об асимметрическом дуализме лингвистического знака // В.А. Звегинцев. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Ч. II. – М.: Просвещение, 1965. – С. 85-90.
18. Кодухов В.И. Семантическая переходность как лингвистическое понятие // Семантика переходности. Сборник научных трудов / Под ред. В.И. Кодухова. – Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1977. – С. 5-16.
19. Новиков Л. А. Семантика русского языка. М.: Высш. шк., 1982. 272 с.
20. Немченко В. Н. Вариантность языковых единиц: типология вариантов в современном русском языке. Красноярск: Изд-во Краснояр. унта, 1991. 178 с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00728
© Рефератбанк, 2002 - 2024