Вход

Аллюзия как особый приём построения заголовков в газете. Типы и функции; синтаксическая структура.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 187774
Дата создания 2015
Страниц 27
Источников 22
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 610руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание
Введение 3
Глава 1. Феномен аллюзии в газетном тексте 5
1.1. Явление аллюзии в научном дискурсе 5
1.2. Классификация типов аллюзий 10
1.3. Функции реализации в тексте аллюзий 13
Глава 2. Реализация аллюзии в текстах Комсомольской правды 16
2.1. Общая характеристика издания 16
2.2. Аллюзия в текстах "Комсомольской правды" 19
Заключение 24
Список литературы 25
Приложение 1. 27

Фрагмент работы для ознакомления

Сочетание двух планов аллюзии порождает противоречивый эффект – с одной стороны заголовок можно понять как появление у МэлаГибсона проблем с законом, вследствие каких-либо криминальных действий. С другой стороны – речь идет о роли, которую будет играть актер в новом фильме. Противоречие порождает необходимую экспрессию в заголовке статьи. В заголовках статей реализуются и аллюзии, образованные на основании парафразы расхожих выражений, получившие свое распространение благодаря частотности употребления в текстах СМИ. Примером такого типа перифраз является оборот «поезд-Чернобыль», реализуемый в статье от 5 ноября 2013 года. Статья имеет заголовок: «Поезд-Чернобыль» добрался до Германии» и отсылает читателя к реалии перевозки ядерных отходов. Одновременно перифраза соотносится с трагическими событиями, произошедшими в СССР в 1986 году – взрыв Чернобыльской АЭС с последующим созданием Зоны смерти вокруг Припяти. Перифраза подчеркивает опасность груза, который перевозится на поезде.Статья от 24 марта 2011 года поднимает вопрос «Арабской весны» - «Египет еще ждет свой Октябрь». Парафраза свой Октябрь отсылает читателя к событиям революции 1917 года и характеризует события, которые могут произойти в Египте – свержение существующего строя с последующими кровавыми событиями. Перифраза позволяет создать необходимую экспрессивность статьи, а также проецирует понимание читателем событий в Египте, при помощи соотнесения их с историческими реалиями России. Интересна также перифраза «русский чеченец», образованная при помощи оксюморона. Пример реализуется в статье ««Русский чеченец» из Франции готовил теракты в Москве» от 27 января 2012. Экспрессия создается при помощи своеобразного парадокса – во-первых, чеченец – это лицо кавказской национальности, в то время как русский – славянин. Парадокс усиливается и введением топонима – русский чеченец проживает вне страны, во Франции. Такой прием мог быть бы характерен для западных СМИ, которые, как известно, еще со времен СССР причисляют к русским все многонациональное население России. В примере данный прием используется как для подчеркивания характера информации – она поступила извне, так и для привлечения внимания читателя.Таким образом, аллюзия - явление очень широко распространенное в изданиях. Используя переосмысление расхожих выражений, их дополнение, заголовки позволяют привлечь внимание читательской аудитории. Выводы по второй главеИздание "Комсомольская Правда" представляет собой издание, освещающее разнообразные темы - политику, экономику, общество, происшествие, звезды. Так или иначе обращает на себя внимание тот факт, что "Комсомольская правда" в настоящее время все больше становится изданием "все обо всем", что несколько снижает имидж издания как серьезного и приближает его к развлекательной прессе. В то же время. подобный подход существенно облегчает подбор лексических средств для выражения мысли. Аллюзия - явление очень широко распространенное в изданиях. Используя переосмысление расхожих выражений, их дополнение, заголовки позволяют привлечь внимание читательской аудитории. ЗаключениеАллюзия - это способ выражения мыслей автора. который облегчает восприятие читателем текста в сжатом варианте. Конечно, у читателя для рассмотрения смысла аллюзии необходимо обладать определенными знаниями, так как абсолютно любая аллюзия может порождать огромное количество смысловых вариантов. Кроме того, если знаний будет недостаточно, человек, скорее всего. просто не сможет декодировать текст. Аллюзия в тексте при этом абсолютно не проявляет себя как некая упорядоченная совокупность цитат, каждая из которых являет собой фрагмент действительности. Она отвергает цитату как фрагмент реальности, включенный в текст. Аллюзия становится схождением огромного количества литературных эпох в пределах одного текста. Этот тип подачи информацуии никак не может характеризовать мировосприятие художника и не является маркером его внутреннего мира. По сути, это бытийная характеристика, первооснова текста, на которой создается реальность. Издание "Комсомольская Правда" представляет собой издание, освещающее разнообразные темы - политику, экономику, общество, происшествие, звезды. Так или иначе обращает на себя внимание тот факт, что "Комсомольская правда" в настоящее время все больше становится изданием "все обо всем", что несколько снижает имидж издания как серьезного и приближает его к развлекательной прессе. В то же время. подобный подход существенно облегчает подбор лексических средств для выражения мысли. Аллюзия - явление очень широко распространенное в изданиях. Используя переосмысление расхожих выражений, их дополнение, заголовки позволяют привлечь внимание читательской аудитории. Список литературыАлпатов В.М. Вопросы лингвистики в работах М.М.Бахтина 40-60 годов // Вопросы языкознания. – 2001.Арнольд И.В. Проблемы интертекстуальности // Вестник СПбУ. – 1992.Бахтин М.М. Литературно – критические статьи. – М.: Художественная литература, 1986.Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1996.Гаспаров М.Л. Литературный интертекст и языковый интертекст // Известия АН. Сер. Литературы и языка.- 2002.Дронова Е.М. Проблемы перевода стилистического приема аллюзии в англо-ирландской литературе первой половины XX века. – 2004.Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы. М., 1979.Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. Прецедентное высказывание и прецедентное имя как символы прецедентных феноменов //Язык, сознание, коммуникация. Вып. 1. – М.: изд-во МГУ, 1997.Ильин И.П. Интертекстуальность //Современное зарубежное литературоведение: Энциклопедический справочник. – М.: Интрада, 1996.Ильин И.П. Стилистика интертекстуальности: теоретические аспекты // Проблемы современной стилистики: Сборник научно-аналитических трудов. – М.: Наука, 1989.Караулов А.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: изд-во МГУ, 1987.Карелова О.В.. Язык и стиль поэзии Р.Лоуэлла. Автореферат. СПб, 2007.Коренева М.М. Художественный мир Шекспира и современная английская драма // Английская литература ХХ века и наследие Шекспира. М., 1997.Кристева Ю., Бахтин М.М., слово, диалог и роман / Ю. Кристева // Вестник МГУ. – Серия 9. Филология.– 1995.Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными //РЯЗР. – 1994.Пьеге-Гро Натали. Введение в теорию интертекстуальности: Пер. с фр. / Общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. — М.: Издательство ЛКИ, 2008.Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. – М., 1986.Романова Н.Н. Стилистика и стили. – М.: Флинта, 2009.Тухарели М.Д. Аллюзия в системе литературного произведения: Автореф. дис. канд. филол. наук. – Тбилиси, 1984.Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов. М., 2000.Хализев В.Е. Теория литературы. М., 1999.Христенко, И. С. К истории термина «аллюзия» // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 1992.Приложение 1.«Прием ведет доктор Шкурпатова» «Так звезды сошлись» «Эдди Мерфи разоряет своих продюсеров?» «В «Большой разнице» поставили памятник Церетели» «Спасаем волосы» «Как спасти кожу от стресса» «Для детского «Евровидения» россияне приготовили «Волшебный микрофон»» «Смешарики убежали к взрослым«Деду Морозу стукнуло 100 лет!» «Филиппу Киркорову досталась «Минута славы»» «Доллар и евро лихорадит. Какой валютой запасаться?» «Украина отнимает у России Колобка. Пусть тогда уж забирает и Ивана-дурака!» «История болезни. Алкоголизм» «Доренко расскажет нам «Русские сказки» «Мария Швецова раскроет преступления на бис» «Елена Проклова заглянула в платежки» «На кастинг «Битвы экстрасенсов» пришли жаба, краб и осьминог» «Владимир Машков станет последним русским императором?» «Ефросинья» заменяет Баха, а «Санта-Барбара» - весь английский язык» «Какие прически делают моложе, а какие добавляют лет» «Роза Сябитова: «Женщина - это товар.Оцените, сколько вы стоите» «Филипп Киркоров ушел в полицию» «Роберто Карлос проэкзаменует чемпионат России» «Благородные девицы на посту» «Поможем печени» «Пес основателя Facebook завел сотню тысяч друзей» «Зачем придумывают ссоры между странами и внутри стран» «Александр Серов: Жена разорила меня на три миллиона долларов!» «Елена Проклова спасает бездомного» ««Папины дочки» вступают во взрослую жизнь» «Бесы бегут из «Останкино»!»«Нефть дорожает. Что будет с рублем и ценами на продукты» «Медсестра частной клиники: «Анна Самохина стала жертвой стволовых клеток»» «Кошачьи разборки» «У доктора Быкова обнаружилась взрослая дочь» «Свиной грипп вернулся» «Наследство Ельцина» «Коррупция и административные барьеры раздувает цену жилья вдвое» «Филипп Киркоров: «Сцена меня лечит!»» «Сервис Яндекс. Карты теперь прокладывает маршрут общественного транспорта«Травка - это «тропинка» к тяжелым наркотикам и алкоголизму» «Сати Казанова готовит «бомбу»» «ООН: Война с наркотиками провалена» «Тигр в Хабаровском крае террориризует две деревни: задрал нескольких собак» «Работа в офисе делает худышек пышками»«СофиЛорен стала итаьянской машинкой» «АрменДжигарханян: «Театру им. Маяковского нужно поставить большую клизму» «ЦСКА выбил «Зенит» из Кубка России» «Щенок Анастасии Макеевой развязал большую войну» «Песня «Кино» уходит в рекламу» «На западе Москвы «откопали» подземный город мигрантов» «Трехмесячная девочка умирала в режиме онлайн» «Быкова забодали» «Московский метрополитен утопят за 9 миллионов долларов» «Алексей Воробьев: Нашу любовь с Оксаной разрушило «Евровидение»!» «В Японии разрабатывают людей-кошек» «В Дагестане 10 лет действовала религиозная организация экстремистов» «У МэлаГибсона теперь - криминальное будущее» «Почему египтяне протестуют против свадьбы Владислава Доронина и НаомиКэмпбелл»«Аромат в постель» ««Жемчужный прапор» угодил в госпиталь» «Япония переименовала Курилы Теперь они по версии Токио - не «оккупированные территории», а «находящиеся под господством России...»» «Миссис мира» ограбили, когда она забирала ребенка из детского сада» «Банановое настроение» «Правильный изюм и полезный зефир» «Большие блюда для больших праздников» «Язык большой, сухой и весь в отпечатках пальцев...» «Лечим болезни со вкусом: Шоколадные горчичники и медовый компресс» – «Армия экстерном: чему научится солдат за 1 год» «С какой валютой пережить бурные времена» «Как сделать нескучные грядки»«На похоронах перепутали бабушек и похоронили чужих«Хрупкая девушка обезвредила матерого уголовника» «Союзник Берлускони считает идеи Брейвика «выдающимися»» «Америка готовит мировую интернет-войну» Вместо «частицы Бога» поймали другую - «прелестную» «Древние женщины были боссами» «Нелишний вес» «Греции разрешили дефолт» «Целлюлит у женщин - признак ума!» «Атака на Ливию: глас демократии в пустыне или репетиция следующего передела?» «Закончился отпуск по уходу за ребенком – когда «светит» обычный?» «Евросоюз изгоняет табачников, а Россия открывает им объятия?»«Мой пес - «подбирушка»» «Гарри Поттер пошел лесом» «Геннадий Хазанов: «Я не сыр, чтобы нравиться» «Жестокие игры: Прекрасное далеко опять ко мне жестоко» «Начальник убойного отдела часов не наблюдает?» «Доведет ли до Киева голландский язык?»«Шпильки на нашу голову...»««Папины дочки»: возвращение по требованию«Бывший муж - лучше новых двух?» «Пароход и человек, по профессии - генсек» «Отец Оксаны Григорьевой Петр Чернуха: «Всякий, кто бросил в мою дочь камень, заберите, пожалуйста, его назад!»«Россия рубит окно в Европу в четыре топора» «Танцы со звездами»: Участники меняют партнеров как перчатки «И снова здорово, что все мы здесь сегодня собрались»«Иван Андреевич не меняет профессию» «Капитан, капитан, матюкнитесь» «Солдатик бывает кусачий только от пищи собачьей» «За гранью банальности«Портянки преткновения» «Герой Сербии Младич арестован на своей родине, за которую сражался» «Бонд жив, Бонд будет жить» «Неуловимый Ашот: от следователя ушел, от федерального розыска ушел, от интерпола ...»

Список литературы [ всего 22]

Список литературы
1. Алпатов В.М. Вопросы лингвистики в работах М.М.Бахтина 40-60 годов // Вопросы языкознания. – 2001.
2. Арнольд И.В. Проблемы интертекстуальности // Вестник СПбУ. – 1992.
3. Бахтин М.М. Литературно – критические статьи. – М.: Художественная литература, 1986.
4. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1996.
5. Гаспаров М.Л. Литературный интертекст и языковый интертекст // Известия АН. Сер. Литературы и языка.- 2002.
6. Дронова Е.М. Проблемы перевода стилистического приема аллюзии в англо-ирландской литературе первой половины XX века. – 2004.
7. Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы. М., 1979.
8. Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. Прецедентное высказывание и прецедентное имя как символы прецедентных феноменов //Язык, сознание, коммуникация. Вып. 1. – М.: изд-во МГУ, 1997.
9. Ильин И.П. Интертекстуальность //Современное зарубежное литературоведение: Энциклопедический справочник. – М.: Интрада, 1996.
10. Ильин И.П. Стилистика интертекстуальности: теоретические аспекты // Проблемы современной стилистики: Сборник научно-аналитических трудов. – М.: Наука, 1989.
11. Караулов А.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: изд-во МГУ, 1987.
12. Карелова О.В.. Язык и стиль поэзии Р.Лоуэлла. Автореферат. СПб, 2007.
13. Коренева М.М. Художественный мир Шекспира и современная английская драма // Английская литература ХХ века и наследие Шекспира. М., 1997.
14. Кристева Ю., Бахтин М.М., слово, диалог и роман / Ю. Кристева // Вестник МГУ. – Серия 9. Филология.– 1995.
15. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными //РЯЗР. – 1994.
16. Пьеге-Гро Натали. Введение в теорию интертекстуальности: Пер. с фр. / Общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. — М.: Издательство ЛКИ, 2008.
17. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. – М., 1986.
18. Романова Н.Н. Стилистика и стили. – М.: Флинта, 2009.
19. Тухарели М.Д. Аллюзия в системе литературного произведения: Автореф. дис. канд. филол. наук. – Тбилиси, 1984.
20. Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов. М., 2000.
21. Хализев В.Е. Теория литературы. М., 1999.
22. Христенко, И. С. К истории термина «аллюзия» // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 1992.

Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0039
© Рефератбанк, 2002 - 2024