Вход

основные приемы логики устной речи. Основа культуры речи коммуникатора.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 187200
Дата создания 2015
Страниц 63
Источников 42
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 29 марта в 18:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 920руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание
Введение 4
Глава 1. Коммуникативный акт как основа коммуникации 6
1.1. Понятие дискурса 6
1.2. Явление коммуникативного акта 19
1.3. Структура коммуникативного акта 36
Выводы по первой главе 39
2.1. Общая характеристика явления логики речи 40
2.2. Специфика логических конструкций речи 44
2.3. Основные логические ошибки в речи 46
Выводы по второй главе 53
Глава 3. Специфика политического дискурса в СМИ 54
3.1. Современные логические неточности в СМИ 54
3.2. Алогизмы как средства воздействия на читателя 60
Выводы по третьей главе 64
Заключение 65
Список литературы 67

Фрагмент работы для ознакомления

По мнению И. Б. Голуб, нелогичной делает речь и неоправданное расширение или сужениепонятия, возникающее вследствие смешения родовых и видовых категорий: При хорошем уходе от каждогоживотного можно надаивать по 12 л молока (следовало употребить не родовое наименование – животное, а видовое – корова); В любое время суток медицина должна прийти на помощь ребенку. Надо было написать:В любое время суток медицина должна прийти на помощь больному (ведь в медицинской помощи нуждаются не только дети).Особенно часто приходится наблюдать употребление родового наименования вместо видового, и это не только лишает речь точности, приводит к утрате тех конкретных сведений, которые составляют живую ткань повествования, но и придает стилю официальную, подчас канцелярскую, окраску. Родовые наименования нередко представляются говорящим более значительными, создают впечатление «важности» высказывания. Поэтому, как заметил когда-то писатель П. Нилин, «человек, желающий высказаться «некультурнее», не решается порой назвать шапку шапкой, а пиджак пиджаком. И произносит вместо этого строгие слова: головной убор или верхняя одежда».Искажение смысла и даже абсурдность высказывания, замечает исследовательница, возникают в результатенесоответствия посылки и следствия, например: Быстрота размножения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба. Получается, что чем больше борются с вредителями, тем быстрее они размножаются. В этом случае следовало бы писать не о размножении вредителей, а об уничтожении, тогда мысль была бы сформулирована правильно. Приемлемы различные варианты стилистической правки предложения: Быстрота уничтожения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба; Настойчивая борьба с вредителями ведет к более быстрому их уничтожению; Чтобы быстрее уничтожить вредителей, надо вести с ними упорную и планомерную борьбу; При упорной борьбе с вредителями можно быстрее добиться их уничтожения и т. д.Традиционно выделяются следующие виды логических ошибок (алогизмов)Вид ошибкиОшибочное употребление:1.Утверждение взаимоисключающих понятийВсем особенно понравился дуэт баянистов Манюгина, Кузьмина, Торопова.2.Смешение плана изложенияВ семье Татьяну Ларину не понимали. Она часто сидела у окна.3.Смешение логически неоднородных понятийКругом, кроме трупов, ни живой души.4.Неверное установление причинных связейОтсутствие спортивных площадок приводит к тому, что некоторые подростки портят стены5.Неправильный выбор средств связи– между частями высказывания– между высказываниямиСейчас в Москве 14-16 градусов, а в Санкт-Петербурге тоже 14-16;Человечеству удастся избежать ядерной войны. Но защита природы, помощь малоразвитым государствам все же необходима.Мы считаем, что примеры, показанные в таблице, можно классифицировать как первичные логические ошибки:Закон противоречия – дуэт баянистов, но перечисляется три фамилии. Тогда трио баянистов;Закон тождества – Татьяну Ларину не понимали, поэтому она сидела у окна?;Языковая, стилевая ошибка, т.е. «ломаная метафора» - трупы не живые души;Закон достаточного основания – почему из-за отсутствия спортивных площадок подростки портят стены?;Закон достаточного основания предлог а в первом примере и предлог но во втором примере не делает выводов.Логичность как общее коммуникативное качество свойственно текстам любых функциональных стилей. Но проявляется это речевое качество весьмаспецифично – в зависимости от конкретных условий коммуникации. Требования, предъявляемые речи со стороны ее логичности, особенно высоки в научном стиле, однако и при создании текстов публицистического стиля, призванных выполнять информирующую и воздействующую функции, необходимо строго соблюдать законы логики. В противном случае задачи журналиста будут не выполнены.Выводы по второй главеИтак, дискурс - это текст, но такой, который содержит рассуждения людей, рассматриваемые в связи с внеязыковыми факторами, составляющими контекст коммуникативного события. Дискурс отражает вербальную сторону активной коммуникации, способствует континуальности социальной деятельности индивидуума, которая, по мнению М. Л. Макарова, протекает «в условиях реального мира, а не как теоретический абстракт или продукт лабораторного эксперимента».Логичность как общее коммуникативное качество свойственно текстам любых функциональных стилей. Но проявляется это речевое качество весьма специфично – в зависимости от конкретных условий коммуникации. Требования, предъявляемые речи со стороны ее логичности, особенно высоки в научном стиле, однако и при создании текстов публицистического стиля, призванных выполнять информирующую и воздействующую функции, необходимо строго соблюдать законы логики. В противном случае задачи журналиста будут не выполнены.Глава 3. Специфика политического дискурса в СМИ3.1. Современные логические неточности в СМИВ данном параграфе остановимся на тех логических неточностях, которые используются СМИ для наибольшего воздействия на читателя. По сути, почти все запланированные экспрессивные логические нарушения реализованы в роли парадокса. Рассмотрим на конкретных примерах. Для того, чтобы проанализировать специфику парадоксов, нами были взяты за основу структурные составляющие парадоксов. Одним из самых распространенных типов парадокса становится парадокс, основанный на использовании метафоры. Данный троп встречается в заголовках статей 80 раз. Распространенность данного типа, очевидно, объясняется их функцией образности и двуплановой структурой, которая позволяет увидеть как прямое значение слова, так и переносное и создать парадоксальное повествование. Интересен и прием метафоры в статье под названием «Звезды сошлись в кулинарном поединке» от 28 марта 2013, которая реализуется на основе противоречия, заложенного в высказывании – с одной стороны речь идет об удачном стечении обстоятельств, с другой – обо реальном поединке между "звездами". Начало высказывания настраивает на фаталистичное восприятие события, тогда как далее повествование идет о встрече. «Эдди Мерфи разоряет своих продюсеров?» - заголовок статьи представлен в виде риторического вопроса, однако основным приемом создания художественной парадигмы является метафоричный глагол «разоряет», отсылающий читателя к поставленной в статье проблеме – Эдди Мерфи настолько переоценен, что продюсеры теряют большие деньги за, как оказалось, посредственную игру. В выпуске от 31 января 2014 года функционирует следующий отрывок ««В России открыли "Комитет солидарности с Майданом", который будет распространять объективную информацию о политических событиях в Украине, препятствовать информационной войне между странами, предоставлять Майдану гуманитарную помощь, заниматься "народной дипломатией" и "устанавливать связи между сообществами активистов", — сообщили корреспонденту delo.ua организаторы.». Очевидно, что парадоксальность воссоздается благодаря указанию на народную дипломатию. Не сказать о создании такого общества было невозможно, однако, освещение именно в этом ключе способствуют усвоению события в негативном ключе. Активисты Майдана были очень далеки от демократии, следовательно, парадокс порождается семантическим несоответствием между представлениями аудитории и реальностью.Очевидно, что данный пример реализуется в двух планах – как факт объективной реальности – майдан - это преступление, государственный переворот – о чем неоднократно подчеркивалось в современных СМИ – данное явление связано с так называемыми цветными революциями, навязанными извне. Второй план возникает при помощи метафоры "народная дипломатия", отсылающей читателя к проблеме того, что все современные общества в настоящий момент существуют на основании общественного договора - власть для правительства дана народом и народ же сможет ее и отобрать. В то же время Майдан - дело рук части населения, причем малой части, соответственно, ни о какой "народной" дипломатии, осуществляемой коктейлями Молотова и силовыми приемами говорить не приходится. В статье от 2 июня 2011 года поднимается вопрос о проблеме пробок. Статья имеет заголовок «Сервис Яндекс. Карты теперь прокладывает маршрут общественного транспорта». Очевидно, что перед нами яркая парадокс на основе речевой метафоры, выражаемый при помощи совмещения двух планов – карты показывают возможные маршруты движения для москвичей, так как пробки стали существенной проблемой для жителей столицы. И в то же время люди при помощи карт прокладывают себе дорогу к месту назначения.Метафоры выражаются и при помощи существительных в заголовках «Комсомольской правды», однако, необходимо отметить, что заголовки чаще всего могут быть трансформированы в высказывания, содержащие глагольные формы, вместо существительных. Обратимся к конкретным примерам.В статье от 24 марта 2012 года поднимается вопрос о массовом увольнении журналистов из Останкино: «Бесы бегут из «Останкино»! Православные священники уже полгода молят Господа о спасении душ телевизионщиков-грешников - прямо в стенах телецентра». В заголовке иронически обыгрывается культурный миф об изгнании Дьявола из людей при помощи окропления и молитв. В Останкино функционирует орган Русской Православной Церкви и, как выводится из текста статьи, именно вследствие этого на телевидении началось массовое увольнение работников. Ироническое обыгрывание культурного мифа при помощи метафоры направлено на привлечение внимания читателя, а также помогает придать тексту статьи необходимую экспрессивность.Парадокс построен на сопоставлении двух смысловых пластов. позволяющих создать иронический тон повествования.В статье от 7 января 2014 года функционирует парадоксальное высказывание "музыкальные бомбы": ««В Смоленске взорвутся музыкальные бомбы из Франции. В Первом Альтернативном музыкальном клубе 22 января пройдет концерт французской хардкор-группы BlackBomb A. За плечами коллектива, который образовался в 1995 году, уже 7 альбомов, а выход нового альбома ожидается в этом месяце. Несмотря на то, что клипы группы постоянно ротируются на европейских радиостанциях и музыкальных каналах, это ни сколько не влияет на музыку - она по-прежнему надрывная и протестная, а настоящий металл и должен быть таким». Метафора подчеркивает взрывной характер новости о посещении Смоленска знаменитой французской группы – музыка, которая будет преподнесена слушателю будет настолько яркой, что произведет эффект взрыва бомбы. Статья носит скорее имиджевый, нежели ознакомительный характер, привлекая внимание читателя к уже знакомой ему личности.Образование парадоксов на основании метонимии достаточно редко встречается в "Комсомольской правде". «Анастасия Волочкова поздравила байкеров с днем рождения» – статья от 2 июня 2013. Прием метонимии реализуется при помощи перенесения признака праздника на носителей субкультуры. Среди байкеров отмечался праздник, характеризующий начало движение, что, как следствие, воспринимается ими как своеобразный день рождения. Прием метонимии направлен на привлечение внимания читателя к тексту статьи, а также на выражение ее основной мысли – на празднике байкеров побывала известная балерина.Интересен и метонимический перенос в заголовке «Канские декольте», реализуемый в статье от 19 мая 2011 года. Признак одежды – декольтированность очеловечивается, в результате чего получает принципиально новое наполнение – получается, что на Канском фестивале участвовали не люди, а декольте. Данный прием также используется для создания необходимой экспрессивности в тексте статьи.В заголовках статей реализуются и парадоксы, образованные на основании парафразы расхожих выражений, получившие свое распространение благодаря частотности употребления в текстах СМИ. Примером такого типа перифраз является оборот «поезд-Чернобыль», реализуемый в статье от 5 ноября 2013 года. Статья имеет заголовок: «Поезд-Чернобыль» добрался до Германии» и отсылает читателя к реалии перевозки ядерных отходов. Одновременно перифраза соотносится с трагическими событиями, произошедшими в СССР в 1986 году – взрыв Чернобыльской АЭС с последующим созданием Зоны смерти вокруг Припяти. Перифраза подчеркивает опасность груза, который перевозится на поезде.Статья от 24 марта 2011 года поднимает вопрос «Арабской весны» - «Египет ещеждет свой Октябрь». Парафраза свой Октябрь отсылает читателя к событиям революции 1917 года и характеризует события, которые могут произойти в Египте – свержение существующего строя с последующими кровавыми событиями. Перифраза позволяет создать необходимую экспрессивность статьи, а также проецирует понимание читателем событий в Египте, при помощи соотнесения их с историческими реалиями России. Интересна также перифраза «русский чеченец», образованная при помощи оксюморона. Пример реализуется в статье ««Русский чеченец» из Франции готовил теракты в Москве» от 27 января 2012. Экспрессия создается при помощи своеобразного парадокса – во-первых, чеченец – это лицо кавказской национальности, в то время как русский – славянин. Парадокс усиливается и введением топонима – русский чеченец проживает вне страны, во Франции. Такой прием мог быть бы характерен для западных СМИ, которые, как известно, еще со времен СССР причисляют к русским все многонациональное население России. В примере данный прием используется как для подчеркивания характера информации – она поступила извне, так и для привлечения внимания читателя.Семантический парадокс – широко распространенныйприем в заголовках газет. Создается данный прием в двух случаях – когда парадоксален сам сюжет статьи – в данном случае парадокс является лишь отражением сути описываемого, либо с целью привлечения внимания читателя, хотя и в этом случае он отражает некоторую парадоксальность, заключающуюся в тексте статьи. Обратимся к конкретным примерам. «Осенняя хандра? Отлично!» - статья от 21 ноября 2013 года. В заголовке выявляется сочетание несочетаемых, казалось бы, качеств – хандра изначально понимается человеком как нечто деструктивное, приводящее к расстройству здоровья. Вторая часть подчеркивает положительное отношение к явлению. Таким образом привлекается внимание читателя к тексту статьи, так как обнаруживаемое в заголовке противоречие указывает на отличную от стандартной точку зрения. «Носил ли Чайковский колготки, или как вывернуть простыню наизнанку?» - данный парадоксальный заголовок непременно заинтересует читателя. Статья носит просвещающий характер, раскрывая мелкие факты, которые могут быть интересны читателю. Функция парадокса – привлечение внимания.«В продаже появились фальшивые компакт-диски. Выглядят они как настоящие, но правообладателей не радуют» - статья от 12 ноября 2013 года. Заголовок отражает в себе основную мысль статьи – на московском рынке появились фальшивые компакт-диски, которые отнимают знасительную часть прибыли у правовладельцев. Креативность заголовка создается при помощи сочетания двух семантически не сопоставимых частей предложения – «выглядят они как настоящие, но правообладателей не радуют». «Ленин не знал, что он «германский шпион»» - парадокс создается при помощи совмещения двух представлений в сознании читателя – современное СМИ сформировало восприятия образа Ленина как германского шпиона. Текст заголовка же вступает в противоречие с этим понятием – оказывается Ленин не знал, что он шпион. Данный прием не только привлекает внимание читателя к тексту статьи, но и подготавливает его к восприятию парадоксальных данных, рассматриваемых в статье. Интересна и статья от 21 апреля 2012 года, имеющая заголовок «К Пасхе суд разрешил православным умирать за свою веру». В статье раскрывается дело об экстремизме, которое было заведено из-за широкого распространения футболок с надписью «Православие или смерть». КП отмечает, что «Среди экстремистов, носящих и публично демонстрирующих этот лозунг оказались: Константин Кинчев, Иван Охлобыстин и даже игумен Сергий (Рыбко). Черемушкинский районный суд ожидал громкий и скандальный процесс...».Однако далее в тексте статьи подтверждается точка зрения, что лозунг был отвергнут как экстремистский, что и отразилось в парадоксальном названии статьи. Цель парадокса в заголовке – отразить неоднозначный взгляд на проблему, привлечь внимание читателя. Таким образом, в текстах функционирует большое количество парадоксов, как семантических, так и лексических, образованных на основе тропов. Вся их специфика проявляется в несовпадении логических ожиданий читателя и того, что хочет сказать журналист.Данные средства преследуют следующие цели – привлечь внимание читателя к тексту статьи, отразить специфику сюжета статьи, а также вступить с ним в диалог по теме рассматриваемого вопроса. Отметим, что эти приемы широко распространены в художественной литературе. 3.2. Алогизмы как средства воздействия на читателяВ данном параграфе мы исходили из традиционного классификатора ошибок, который предполагал логическое нарушение речи по уровням современного языка. Такие ошибки были связаны с неправильностью управления или неправильностью употребления. Но обратимся к конкретным примерам.К примеру, в программе «Сегодня» на телеканале НТВ в выпуске от 24 марта 2015 года было замечено неправильное употребление окончания множественного числа существительных: Есть плюсА и минусА. В русском языке существует варьирование нормы относительно окончания именительного падежа множественного числа, к примеру, в лексемах типа директоры и директора. Однако данная лексема к подобным исключениям не относится, что позволяет говорить о функционировании грамматической ошибки.Огромное число примеров связано с неправильным употреблением имени числительного. Числительное по праву может считаться одним из сложнейших склоняемых частей речи. Классическими стали примеры неправильного употребления числительного даже в речи дикторов телевизионных новостей, речь которых до сих пор считается эталоном произносительной нормы (известно, что в СССР речь большинство населения в своем произношении опиралось на речь именно этих журналистов).Обратимся к анализу конкретных примеров: «Строительство стадиона должно быть завершено к двум тысячам шестнадцатому году». Телеканал Россия, «Местное время», выпуск от 14 апреля 2012 года. В данном примере реализуется неправильное склонение составного числительного, в котором по правилам русского языка должно склоняться только последнее слово.Приведем также ставший уже классическим пример неправильного употребления даты: «Правительство обещает выплатить пенсии к десятому сентябрю». В словосочетаниях такого типа название месяца должно употребляться в родительном падеже. В примере же реализуется дательный падеж, что может быть охарактеризовано как грамматическая ошибка.Достаточно часто распространено неверное употребление местоимений оба, двое. К примеру, в передаче Андрея Малахова «Пусть говорят» мы видим неправильное употребление местоимения в речи телеведущего: «Опека просит лишить прав обеих родителей». Родитель – существительное мужского рода, в то время как местоимение оба, которое согласовано с данным существительным, употреблено в женском роде, что позволяет охарактеризовать данное высказывание, как высказывание, содержащее речевую ошибку.Все эти ошибки связаны с неправильным согласованием членов предложения, что обусловлено неправильной логической связью. Среди алогичных синтаксических конструкций, распространенных в речи ведущих телевизионных программ наиболее широко распространены плеоназмы и тавтологии. Рассмотрим на конкретных примерах.В программе «Время» от 19 марта 2012 года Петром Толстым была употреблена следующая фраза: «Вопреки сложившейся ситуации, которая сложилась сейчас в России». Данный тип конструкции может быть отнесен к тавтологии, так как она образована однокоренными лексемами, имеющими одинаковое значение. Предложение можно представить в следующем виде: «вопреки сложившейся ситуации в России…». Лилия Гильдеева, ведущая программы «Сегодня» на НТВ в своей речи от 12 апреля 2012 года реализует следующую тавтологию: «...Президент сегодня обратился с радиообращением по случаю праздника...». употребление глагола обратился в данном случае необоснованно, так как лексема радиообращение содержит данный элемент в своем составе.Екатерина Стриженова, ведущая праздничного концерта на телеканале ОРТ: «вы знаете, я даже не знаю, как объявить следующего исполнителя». Тавтология выражена при помощи употребления двух форм одного глагола. В речи ведущих широко распространены и плеоназмы. Под плеоназмами, как известно, понимаются выражения, которые содержат в своих конструкциях избыточное уточнение значения, содержащегося в слове. К примеру, Лариса Вербицкая, ведущая программы «Утро» на РТР в выпуске от 14 апреля 2012 года конструирует следующее высказывание: «Эта традиция вновь сталавозрождаться». Употребление наречия вновь в данном случае избыточно, так как лексема возрождаться содержит в себе данный компонент. Возрождаться – это возобновляться после разрушения, упадка; иными словами появляться вновь.Лиля Гильдеева, ведущая программы «Сегодня» на НТВ: «Основываясь на этом, невозможно предотвратить всемирную глобализацию» (4 января 2012). Лексема глобализация обозначает преобразование мирового пространства в единую зону, где свободно перемещаются информация, товары и услуги, капитал. Соответственно, употребление лексемы всемирное в данном случае избыточно.Алексей Пивоваров: «Обнаружены и уничтожены незаконные бандформирования» (НТВ, «Сегодня», 15 апреля 2012). Всякое бандформирование — это прежде всего группа лиц, объединившихся для разбоя, убийства и других противозаконных действий на основании общности интересов. Таким образом, уточнение телеведущего в данномм случае избыточно. Таким образом, алогичные синтаксические конструкции представлены многочисленными тавтологиями и плеоназмами, которые содержат в себе избыточность лексем. Наличие плеоназмов и тавтологий в речи указывает на недостаточно развитый словарный запас у носителя языка, что печально характеризует СМИ, являющиеся носителями языковой нормы.Выводы по третьей главеВтекстах СМИфункционирует большое количество парадоксов, как семантических, так и лексических, образованных на основе тропов. Вся их специфика проявляется в несовпадении логических ожиданий читателя и того, что хочет сказать журналист.Данные средства преследуют следующие цели – привлечь внимание читателя к тексту статьи, отразить специфику сюжета статьи, а также вступить с ним в диалог по теме рассматриваемого вопроса. Отметим, что эти приемы широко распространены в художественной литературе. Алогичные синтаксические конструкции представлены многочисленными тавтологиями и плеоназмами, которые содержат в себе избыточность лексем. Наличие плеоназмов и тавтологий в речи указывает на недостаточно развитый словарный запас у носителя языка, что печально характеризует СМИ, являющиеся носителями языковой нормы.ЗаключениеТекст определяется как вербальная составляющая коммуникации, т.е. не включающая паралингвистические и невербальные части сообщения. Текст и его языковые элементы обладают смыслом в той мере, в какой интерпретируются читателями / слушателями, опирающимися на знание мира. Этот интерпретированный текст, включает логические выводы, производимые читателем и не всегда замеченные самим автором. Целостная интерпретация текста возможна благодаря его связности, смысловой цельности. Дискурсом называют речь (в частности, текст) в ее становлении перед мысленным взором интерпретатора. По ходу интерпретации воссоздается мысленный мир, в котором, по презумпции интерпретатора, автор конструировал дискурс и в котором описываются реальное и желаемое, нереальное и т.п. положение дел. В этом мире мы находим характеристики действующих лиц, объектов, времени, обстоятельств событий и т.п. Этот мысленный мир включает также домысливаемые интерпретатором на основе его жизненного опыта детали и оценки.Дискурс - это текст, но такой, который содержит рассуждения людей, рассматриваемые в связи с внеязыковыми факторами, составляющими контекст коммуникативного события. Дискурс отражает вербальную сторону активной коммуникации, способствует континуальности социальной деятельности индивидуума, которая, по мнению М. Л. Макарова, протекает «в условиях реального мира, а не как теоретический абстракт или продукт лабораторного эксперимента».Логичность как общее коммуникативное качество свойственно текстам любых функциональных стилей. Но проявляется это речевое качество весьма специфично – в зависимости от конкретных условий коммуникации. Требования, предъявляемые речи со стороны ее логичности, особенно высоки в научном стиле, однако и при создании текстов публицистического стиля, призванных выполнять информирующую и воздействующую функции, необходимо строго соблюдать законы логики. В противном случае задачи журналиста будут не выполнены.Втекстах СМИфункционирует большое количество парадоксов, как семантических, так и лексических, образованных на основе тропов. Вся их специфика проявляется в несовпадении логических ожиданий читателя и того, что хочет сказать журналист. Данные средства преследуют следующие цели – привлечь внимание читателя к тексту статьи, отразить специфику сюжета статьи, а также вступить с ним в диалог по теме рассматриваемого вопроса. Отметим, что эти приемы широко распространены в художественной литературе. Алогичные синтаксические конструкции представлены многочисленными тавтологиями и плеоназмами, которые содержат в себе избыточность лексем. Наличие плеоназмов и тавтологий в речи указывает на недостаточно развитый словарный запас у носителя языка, что печально характеризует СМИ, являющиеся носителями языковой нормы.Список литературы1.Абреимова, Г. Н. К вопросу об изменении фразеологизмов в языке и речи / Г. Н. Абреимова //Фразеология и межкультурная коммуникация: ч.2. – Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 2002. – с. 299-304.2.Акбердина, Э. Р. Фразеологизм и текст / Э. Р. Акбердина // Семантика языковых единиц: Мат. 3-й межвузов, науч.-ис. конф.Ч.2. –М.,1993. – с. 3-63.Арутюнова, Н. Д. Теория метафоры / Н. Д. Арутюнова. – М. 1990. – 512 с. 4.Бабенко, Н. Г. Окказиональная фразеология. Опыт структурносемантического анализа / Н. Г. Бабенко // Актуальные проблемы лингвистической семантики: Сб. науч. тр. /Гл. ред. С.Ваулина. – Калининград, 1998. – с. 17–275.Бабенко, Н. Г. Окказиональное в художественном тексте. Калининград / Н. Г. Бабенко. – Калининград: Изд-во КГУ, 1997. – 79 с.6.Бахтин М. М. Эстетика словестного творчества / М. М. Бахтин. – М. 2011. – 400 с.7.Бикертон, Д. Введение в лингвистическую теорию метафоры / Д. Бикертон // Теория метафоры. - М., 1990. - С. 284 - 306. 8.Валгина, Н. С. Активные процессы в современном русском языке / Н. С. Валгина. – М., 2001. – 304 с.9.Винокур, Г. О. О языке художественной литературы. / Г. О. Винокур. – М., 1991. – 328 с.10.Гаспаров Б.М. Язык. Память. Образ. Лингвистика языкового существования. / Б. М. Гаспаров. – М.: Новое Литературное Обозрение, 1996. – 352 с. 11.Герасимова-Персидская Н. А. Русская музыка XVII века встреча двух эпох / Н. А. Герасимова-Персидская. - М.: Музыка, 1994. - 126с.12.Горлов, В. В. Фразеологизмы как средство выразительности на страницах газет / В. В. Горлов // РЯШ. –1992. –№ 5 – с. 35-37.13.Гусейнова, Т. С. Трансформация фразеологических единиц как способ реализации газетной экспрессии: На материале центральных газет:Автореф. дис. ...канд. филол. наук / Т. С. Гусейнова. – Махачкала, 1997. – 24 с.14.Ермакова, О. П. Семантические процессы в лексике. / О. П. Ермакова// Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995). М. 2000. – с. 32 – 6515.Земская, Е. А. Активные процессы современного словопроизводства./Е. А. Земская // Русский язык конца XX столетия (1985 -1995). М., 2000. – с. 90-14116.Колесов, В. В. Язык и ментальность / В.В.Колесов. – СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004. – 240 с.17.Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. / В. Г. Костомаров. – Изд. третье, испр. и доп. – СПб.: Златоуст, 1999. – 320 с.18.Кубрякова Е.С. Язык и знание. / Е. С. Кубрякова. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 560 с. Кубрякова, Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Е. С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. – М., 1988. – 212 с.19.Лебедева М.С. Семантические аспекты языковой образности / М.С. Лебедева // Вопросы теории перевода и методики его преподавания в языковом вузе: сб. науч. тр. – М., 1980. – С. 75–90.20.Леви-Стросс К. Структурная антропология / К. Леви-Стросс. – М. 2011. – 544 с.21.Лотман Ю. М. Семиосфера. / Ю. М. Лотман. - С.-Петербург: "Искусство-СПБ", 2000. - 704 с22.Лотман Ю.М. Избранные статьи. / Ю. М. Лотман. - Т. 1. - Таллинн, 1992. - С. 129-13223.Матвеева, Т. В. Лексическая экспрессивность в языке. Учебное пособие по спецкурсу./ Т. В. Матвеева. – Свердловск: УрГУ, 1986. – 92 с.24.Мезенин С.М. Образные средства языка. / С. М. Мезенин. – Тюмень, 2002. – 124 с. 25.Метафора в языке и тексте.- М.: Наука, 1988.- 176 с.26.Серль, Дж. Метафора / Дж. Серль // Теория метафоры. - М., 1990. - С. 307 - 341.27.Соссюр Ф. Заметки по общей лингвистике./ Ф. Соссюр. – М.: Прогресс, 2000. – 528 с. Силласте Г.Г. «Влияние СМИ на жизненные планы сельской учащейся молодёжи»// 25.Социологические исследования №12 - 2004.Смелзер Н. Социология пер. с анг. М., 1994 с.625Социологический словарь. - М., 1996. - 456с.Сиссорс Д., Бэрон Р. Рекламное медиапланирование. СПб., 2004.Тейлор Ш., Пипло Л., Сирс Д. Социальная психология - СПб.: Питер,2004 - 767с.33. Уэллс У. Реклама : Принципы и практика : учебник / У. Уэллс, Дж. Кернет, С. Mориарти / под ред. И.В. Крылова, А.В. Ульяновского. - М. :Арюх и др.,1999. – С. 75.Федотова Л.Н. Массовая информация: стратегия производства и тактика потребления. - М.,1999. - 232 с.Филатова О.Г. Социология массовой коммуникации - М.: Гардарики,2006.- 303 с.Филиппов Ф.Р. Школа и социальное развитие общества. - М.: «Педагогика», 1990. - с.98 - 112Филонов Г. «Телевидение и воспитание» // Воспитание школьников №1 - 2008. - с. 3 - 6Фиофанова О. «Синема - технология как средство воспитания» // Воспитание школьников №3 - 2008. с. 5-8Холод Н.И. Влияние средств массовой информации на агрессивное поведение детей//Ярославский педагогический вестник, № 4, 2005. - С. 34.Щепанский Я. Элементарные понятия социологии. - М., 1969. - 109с. 41.http://gov.cap.ru/hierarhy.asp?page=.j19187 /21039/21041).Croteau, D. The Business of Media. Corporate Media and the Public Interest. PineForgePressPublication. 2001.Crotcau,D. and Hoynes, W. Media\Society.Industries, Images, and Audiences. PineForgePress. 2000.

Список литературы [ всего 42]

Список литературы
1. Абреимова, Г. Н. К вопросу об изменении фразеологизмов в языке и речи / Г. Н. Абреимова //Фразеология и межкультурная коммуникация: ч.2. – Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 2002. – с. 299-304.
2. Акбердина, Э. Р. Фразеологизм и текст / Э. Р. Акбердина // Семантика языковых единиц: Мат. 3-й межвузов, науч.-ис. конф.Ч.2. –М.,1993. – с. 3-6
3. Арутюнова, Н. Д. Теория метафоры / Н. Д. Арутюнова. – М. 1990. – 512 с.
4. Бабенко, Н. Г. Окказиональная фразеология. Опыт структурносемантического анализа / Н. Г. Бабенко // Актуальные проблемы лингвистической семантики: Сб. науч. тр. /Гл. ред. С.Ваулина. – Калининград, 1998. – с. 17–27
5. Бабенко, Н. Г. Окказиональное в художественном тексте. Калининград / Н. Г. Бабенко. – Калининград: Изд-во КГУ, 1997. – 79 с.
6. Бахтин М. М. Эстетика словестного творчества / М. М. Бахтин. – М. 2011. – 400 с.
7. Бикертон, Д. Введение в лингвистическую теорию метафоры / Д. Бикертон // Теория метафоры. - М., 1990. - С. 284 - 306.
8. Валгина, Н. С. Активные процессы в современном русском языке / Н. С. Валгина. – М., 2001. – 304 с.
9. Винокур, Г. О. О языке художественной литературы. / Г. О. Винокур. – М., 1991. – 328 с.
10. Гаспаров Б.М. Язык. Память. Образ. Лингвистика языкового существования. / Б. М. Гаспаров. – М.: Новое Литературное Обозрение, 1996. – 352 с.
11. Герасимова-Персидская Н. А. Русская музыка XVII века встреча двух эпох / Н. А. Герасимова-Персидская. - М.: Музыка, 1994. - 126с.
12. Горлов, В. В. Фразеологизмы как средство выразительности на страницах газет / В. В. Горлов // РЯШ. –1992. –№ 5 – с. 35-37.
13. Гусейнова, Т. С. Трансформация фразеологических единиц как способ реализации газетной экспрессии: На материале центральных газет:Автореф. дис. ...канд. филол. наук / Т. С. Гусейнова. – Махачкала, 1997. – 24 с.
14. Ермакова, О. П. Семантические процессы в лексике. / О. П. Ермакова// Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995). М. 2000. – с. 32 – 65
15. Земская, Е. А. Активные процессы современного словопроизводства./Е. А. Земская // Русский язык конца XX столетия (1985 -1995). М., 2000. – с. 90-141
16. Колесов, В. В. Язык и ментальность / В.В.Колесов. – СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004. – 240 с.
17. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. / В. Г. Костомаров. – Изд. третье, испр. и доп. – СПб.: Златоуст, 1999. – 320 с.
18. Кубрякова Е.С. Язык и знание. / Е. С. Кубрякова. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 560 с. Кубрякова, Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Е. С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. – М., 1988. – 212 с.
19. Лебедева М.С. Семантические аспекты языковой образности / М.С. Лебедева // Вопросы теории перевода и методики его преподавания в языковом вузе: сб. науч. тр. – М., 1980. – С. 75–90.
20. Леви-Стросс К. Структурная антропология / К. Леви-Стросс. – М. 2011. – 544 с.
21. Лотман Ю. М. Семиосфера. / Ю. М. Лотман. - С.-Петербург: "Искусство-СПБ", 2000. - 704 с
22. Лотман Ю.М. Избранные статьи. / Ю. М. Лотман. - Т. 1. - Таллинн, 1992. - С. 129-132
23. Матвеева, Т. В. Лексическая экспрессивность в языке. Учебное пособие по спецкурсу./ Т. В. Матвеева. – Свердловск: УрГУ, 1986. – 92 с.
24. Мезенин С.М. Образные средства языка. / С. М. Мезенин. – Тюмень, 2002. – 124 с.
25. Метафора в языке и тексте.- М.: Наука, 1988.- 176 с.
26. Серль, Дж. Метафора / Дж. Серль // Теория метафоры. - М., 1990. - С. 307 - 341.
27. Соссюр Ф. Заметки по общей лингвистике./ Ф. Соссюр. – М.: Прогресс, 2000. – 528 с.
28. Силласте Г.Г. «Влияние СМИ на жизненные планы сельской учащейся молодёжи»// 25.Социологические исследования №12 - 2004.
29. Смелзер Н. Социология пер. с анг. М., 1994 с.625
30. Социологический словарь. - М., 1996. - 456с.
31. Сиссорс Д., Бэрон Р. Рекламное медиапланирование. СПб., 2004.
32. Тейлор Ш., Пипло Л., Сирс Д. Социальная психология - СПб.: Питер,2004 - 767с.
33. Уэллс У. Реклама : Принципы и практика : учебник / У. Уэллс, Дж. Кернет, С. Mориарти / под ред. И.В. Крылова, А.В. Ульяновского. - М. : Арюх и др.,1999. – С. 75.
34. Федотова Л.Н. Массовая информация: стратегия производства и тактика потребления. - М.,1999. - 232 с.
35. Филатова О.Г. Социология массовой коммуникации - М.: Гардарики,2006.- 303 с.
36. Филиппов Ф.Р. Школа и социальное развитие общества. - М.: «Педагогика», 1990. - с.98 - 112
37. Филонов Г. «Телевидение и воспитание» // Воспитание школьников №1 - 2008. - с. 3 - 6
38. Фиофанова О. «Синема - технология как средство воспитания» // Воспитание школьников №3 - 2008. с. 5-8
39. Холод Н.И. Влияние средств массовой информации на агрессивное поведение детей//Ярославский педагогический вестник, № 4, 2005. - С. 34.
40. Щепанский Я. Элементарные понятия социологии. - М., 1969. - 109с. 41.http://gov.cap.ru/hierarhy.asp?page=.j19187 /21039/21041).
41. Croteau, D. The Business of Media. Corporate Media and the Public Interest. Pine Forge Press Publication. 2001.
42. Crotcau,D. and Hoynes, W. Media\Society.Industries, Images, and Audiences. Pine Forge Press. 2000.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00541
© Рефератбанк, 2002 - 2024