Вход

Метафора как средство обогащения молодежной лексики в немецком языке

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 186716
Дата создания 2015
Страниц 29
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 18 апреля в 16:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 280руб.
КУПИТЬ

Содержание

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение 3
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования метафорики молодежного языка 6
1.1 Понятие молодежной лексики в лингвистической литературе 6
1.2 Особенности молодежной лексики 11
1.3 Пути обогащения молодежной лексики 14
1.4 Понятие метафоры в лингвистике 16
Глава 2. Роль и место метафоры в обогащении молодежной лексики в немецком языке 21
2.1 Типы метафорического осмысления в молодежной лексике 21
2.2 Тематическая классификация метафор в молодежной лексике немецкого языка 25
Выводы по главе 2 32
Заключение 34
Список использованной литературы 37
Приложение………………………………………………………………………40

Фрагмент работы для ознакомления

Для обозначения девушек используются следующие существительные: Chick – «Mädchen», Schraube – «hässliches Mädchen». Для обозначения внешности парней используют существительное Schmachtlappen – «dünner, großer Mann», Tonne – «dicker Kerl».И для обозначения людей обоих гендерных групп используют следующие метафоры:Tulpe – «ungeschickter Mensch»; Eisbeutel – «gefühllose Person», Krücke – «Langweiler».Кроме субъектов метафоризации, анализируемая группа представлена определенными объектами метафоризации, которые объединяются по какому-либо признаку. Этот признак представляет собой семантический элемент, который непосредственно участвует в преобразовании смысловой структуры слова при метафоризации, осуществляет семантическую трансформацию и связывает метафорическое значение с исходным. В данной группе представлены:1. части тела человека (см. Таблицу 1). Как видим из таблицы, самыми объемными группами являются метафоры, описывающие волосы человека, голову, рот и лицо, причем метафорический перенос наблюдается при описании подросткового лица с угревой сыпью, которое является насущной проблемой переходного возраста.Использование метафоры при описании волос человека свидетельствует о том, что внешний вид, и в первую очередь прическа, играют важную роль для молодежи.Что касается использования метафор при описании рта, то согласно мнению исследователей, подростки обращают внимание на то, что они часто едят, находясь в переходном возрасте. Причем, чаще всего это вызывает у них негативные реакции, соответственно в метафорах заложена отрицательная оценка данного слова. Количество метафор в других группах может объясняться тем, что не представляют особого интереса для подростков, а метафорическая номинация выполняет функцию ограничения социального пространства, на котором существует свой язык.головаволосылицоротгрудьрукиKaktus, Kürbis, Melone, Palme, Rübe, Tomate, Billardkugel, Deoroller Lampe, ZifferblattKatzenkopfschwester, Fuchs, Matte Felleule,Dreckfedern Butterkopf Igel, Kaktuskopf, Palmenwald Schädelgebirge Pickelvorgang Feuerteufel, Ketchupdeckel, KupferdeckelNaturwollsockenKorallenriff Streuselschnecke Gesichtspullover Clearasil-Testgelände Landkarte HügellandschaftRüsselDrahtfresse Fresshöhle Fressleite Mundgardine KnabberkisteIgelschnäuzchen HupeFlossenAstживотглазаногимозг туловищеушиBrauereitumorScheinwerferRäder KlingeldrähteLaufwerkFresswürfelHorchbretter2. внешний вид человека. Причем процессу метафоризации подвергается как привлекательная, так и непривлекательная внешность. Первая вызывает у подростков симпатию и положительныеэмоции, а вторая насмешливое отношение (см. Табл. 2).Таблица 2. Метафоризация внешнего вида человекапривлекательностьнепривлекательностьполнотахудобаeinfach BombeBiene Perle Sonne Perlhuhn Maus Schnecke Brillenschlange Pelzlümmel RanzratteStreifbandnudelBonsai Schnitzel Torte Dreitonner Laugenbrezel Mehlbeutel Pommespanzer Puddingdampfer Sahnetörtchen Gehsteigpanzer SchleckrosineSkeletti Brillenschlange Flaschenhals Knochenschleuder NabelküsserКак видим из приведенных примеров, данные метафоры характеризуются неоднородностью как по структуре, так и по содержанию. В структурном плане, они выражаются как простыми, таки сложными именами существительными. С точки зрения содержания, реальным денотатом данной группы метафор являются представители животного мира, артефакты и кулинарные изделия.Причем чаще всего внимание обращается на излишнюю худобу или полноту. Это объясняется тем, что подростки выделяют данные характеристики из разряда «таких же, как все». Кроме того, внешний вид и мода являются важными основополагающими, чтобы не стать мишенью для насмешек со стороны своих сверстников.3. интеллектуальные способности, которые включают:глупостьумBodenturner Dick / Dünnbrettbohrer Halbbomber Kameltänzer Evolutionsbremse BrotgehirnDenkzwerg GetriebsschadenHasenhirn Hirnblähung Heizkeks Intelligenzallergiker KanisterköpchenBlitzbirneHirschkopfИз приведенных примеров видно, что преобладают вторичные косвенные наименования в основном с отрицательной оценкой. Метафоризации подвергается низкий уровень интеллектуального развития, замедленность процессов восприятия, низкая скорость реакции.4. черты характера человека:слабохарактерностьсвоенравностьагрессивностьGolfplatz MaulpuffRotzschleuder Stofflöwe WärmeflascheSchürzerjägerEisbeutel Kampffussel BergdrosselGiftspritze Gähnaffe Отметим, что в приведенных примерах из данной группы первый компонент сложносоставных метафор предоставляет квалифицирующую характеристику денотату метафоризации, а второй компонент является классифицирующей характеристикой денотата метафоризации. Классами денотатов, которые подвергаются метафоризации являются:– названия животных -affe, -löwe;– названияартефактов -drossel, -beutel, -spritze, -platz, -blech, -fussel, -puff, -kerze, flasche, -magnet;– люди, которыевыполняютопределенныефункции: -jäger, -schwimmer, -duscher, -bumser, -schleuder, -glotzer.Важным для метафоризации молодежной лексики является и профессиональный статус человека. Причем особую значимость они придают профессиям учителя и полицейского. В первом случае примерами будут: Lernfossil, Krawattenjango, Rauchmelder. Во втором – Mainzelmännchen, Streifenhörnchen, Trachtengruppe.Социальная значимость этих двух социальных категорий для молодежи предоставляет возможность косвенных номинаций, выражающих преимущественно негативное к ним отношение. Это связано, прежде всего, с рефлексией на тему социального достоинства и индивидуальной свободы как ценностных ориентиров подростков. Учителя и полицейские являются реальными ограничителями этой свободы, считают подростки.Небольшую группу метафор можно выделить в немецком молодежном языке для обозначения родителей: Mumie – мумия;Dinos – динозавры;Erzeugerfraktion – родительская фракция;Geldgeber – кредитор;Hausdrachen – мегеры;Kalkleisten – известковые пласты;Kohlenbeschaffer;Ordnungskomitee – организующий комитет.В них выражен функционал и отношение к ним.Проанализированный материал подтверждает также важность синонимии в молодежном языке, поскольку одни и те же понятия выражаются молодыми людьми с большим количеством синонимических метафорических единиц. Это объясняется, на наш взгляд, стремлением молодежи к индивидуальности и самопрезентации.Что же касается роли метафоры в создании немецкого молодежного жаргона, то с ее помощью создается наиболее интересный пласт лексики в немецком словаре. Его границы достаточно размыты и проницаемы. Часто наблюдается переход молодежных жаргонизмов в разговорный, и даже нормативный язык. А, как известно, беззнания разговорно-окрашенной лексики обойтись невозможно. Эта лексика составляет достаточновесомую, совершенно неотъемлемую часть лексикона каждого языка. Она доступна и знакомалюбому носителю языка [Аюшева 2012].Таким образом, метафоризация является одним из самых важных средств пополнения молодежного языка, что объясняется стремлением молодых людей к самоидентификации и выражению внутренней и внешней экспрессии.Выводы по главе 2Исследователи выделяют несколько типов метафорического переосмысления, которые широко используются, как в создании метафор в общем, так и в создании метафор молодежного языка.В рамках данного исследования выделяем четыре направления метафоризации по отношению к человеку: человек → мир, мир → человек, человек → человек, мир → мир.Метафора занимает одно из ведущих мест в создании молодежной лексики немецкого языка. Особое распространение принадлежит антропоцентрической метафоре, что объясняется стремлением молодежи сравнивать человека, в том числе и себя, с окружающим миром.Проанализировав собранный материал, состоящий из 130 метафорических единиц, группирующихся вокруг различных переносных значений, отметим, что они обладают антропоцентрическими характеристиками, причем чаще всего используется модель мир → человек. Объектами метафоризации в данной группе выступают обозначения частей тела (голова, волосы, лицо, рот, грудь, живот), внешнего вида (привлекательность / непривлекательность, полнота / худоба, рост), интеллектуальных способностей (глупость, ум), черт характера человека (трусость, слабохарактерность, своенравность, лень, агрессивность). Причем, одни и те же понятия выражаются молодыми людьми с большим количеством синонимических метафорических единиц, что объясняется, на наш взгляд, стремлением молодежи к индивидуальности и самопрезентации.ЗаключениеМолодежная лексика стала неотъемлемой частью современного немецкого языка.Именно в речи молодежи, как в зеркале, находят свое максимальное отражение все социальные преобразования, изменения, которые происходят в обществе на определенном этапе его исторического развития.Молодежная лексика – это элемент разговорного варианта, используемый в повседневной жизни молодыми людьми, школьниками и студентами.Анализ словообразовательных моделей, по которым образуются молодежные лексемы, показал, что они имеют в своей структуре эмоционально-оценочный компонент, что указывает на эффективность и распространенность данных способов в качестве средств выражения субъективного отношения к окружающей действительности. Словообразования молодежной лексики основывается на творческом подходе к использованию общеязыковых ресурсов. Чаще всего молодые люди для обозначения актуальных для них понятий используют традиционный состав языковых средств, характерных для общенационального немецкого языка, т.е. лексические единицы из литературного языка употребляются без разрушения формы, однакоих значения переосмысляются метафорически. Характер таких переосмыслений специфичен ввиду своеобразия психологии и мировосприятия носителей молодежного языка. Все молодежные лексемы, образованные в результате семантического переноса, обладают высокой экспрессивностью и эмоциональностью.На основе анализа фактического материала были выделены основные типы переноса наименования. Первым из них является «форма предмета» – данный признак основывается на объективно существующем сходстве между двумя неодушевленными предметами или явлениями (внешний вид, цвет, размер предмета). Следующим типом переноса наименования, функционирующим в молодежном языке, является «качество предмета»: Flossen (руки). Еще одним типом метафорического переноса исследователи считают на схожести «функций предметов»: Laufwerk – мозг. В основе типа «человек-фауноним» чаще всего осуществляется перенос наименования представителей фауны на человека: – блошка – маленькое существо. Значение метафорических обозначений привлекает внимание, способствует лучшему запоминанию информации, что очень важно для молодых коммуникантов.Для немецкой молодежной лексики метафорический перенос значений слова характеризуется антропоморфизмом, то есть уподобление свойств окружающего физического мира свойствам человека. В связи с этим выделяем четыре направления метафоризации по отношению к человеку: 1. человек → мир;2. мир → человек;3. человек →человек; 4. мир → мир [Галимова: эл.].Анализ практического материала показывает, что чаще всего при создании молодежной лексики используется метафорическая модель мир → человек. В данной модели метафоризация вносит в семантическую структуру существующих в молодежном языке слов новые значения и объединяет их по какому-либо признаку. Соответственно были выделены следующие объекты метафоризации в данной группе: обозначения частей тела (голова, волосы, лицо, рот, грудь, живот), внешнего вида (привлекательность / непривлекательность, полнота / худоба, рост), интеллектуальных способностей (глупость, ум), черт характера человека (трусость, слабохарактерность, своенравность, лень, агрессивность). Дифференциация лексических единиц по семантическим группам позволяет структурировать и систематизировать лексический массив сниженного слоя молодежного социолекта с учетом семантических критериев, что, в свою очередь, дает возможность более глубокого исследования его функционирования в современном французском языке. Малочисленность семантических групп восполняется их высокой насыщенностью за счет синонимических рядов.Таким образом, метафоры молодежного языка создают собственное коммуникативное пространство, закрытое для «чужих», с чётко обозначенными контурами характеризации окружающего пространств.Список использованной литературыАксенова Н.В. Оценочные смыслы в метафоре: на материале англоязычной литературы XX века. – Санкт-Петербург, 2007. [Электронный документ]. Режим доступа: http://www.dissercat.com/content/otsenochnye-smysly-v-metafore-na-materiale-angloyazychnoi-literatury-xx-veka (Дата обращения 28.10.2014).Аминова Л.В. Структурно-семантические особенности молодежногосленга в английском и французском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Л.В. Аминова. – Уфа, 2004. – 18 с.Аристотель. Поэтика // Соч.: В 4т. – М., 1984. – Т.4. – С.669.Аюшеева С.Н. Оценочная метафора немецкого молодёжного языка :автореф. дис. ... канд. филол. наук / С.Н. Аюшева. – Иркутск, 2012. – 17 с.Башиева С.К., Дохова З.Р., Чепракова Т.А., Шогенова М.Ч. Речевой портрет молодежи в условиях полиэтнической Кабардино-Балкарии: к постановке проблемы // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 13 / Под ред. проф. А.А. Ворожбитовой. – Сочи: РИО СГУТ и КД, 2009. – С. 26-32.Безруков A.B. Немецко-русский словарь разговорного языка. – М.: ООО "МНПК Элан", 2003. – 112 с.Гаврилова Т.И., Гальченко C.И. Сленг как социолингвистическое явление в современном немецком языке // ИЗВЕСТИЯ Юго-Западного государственного университета. – Курск, 2014. – № 2. – С. 42-50.Галимова Д.Н. Метафорическая картина мира русских говоров Приамурья. [Электронный документ]. Режим доступа: http://people.amursu.ru/attachments/article/9492/%D0%B02_%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B08.pdf (Дата обращения 28.10.2014).Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М. : Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 459 с.Геранина И.Н. О термине «заимствование» // Известия ПГПУ Сектор молодых ученых. – 2008. – № 6(10). – С. 101-103.Горкин А.П. Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. – М.: Росмэн. 2006. – 1680 с. Громов Д.В Сленг молодежных субкультур: лексическая структура и особенности формирования // Русский язык в научном освещении. – 2009. –№ 1 (17). – С. 228-240.Кон И.С. Психология ранней юности Текст. / И.С. Кон. – М.: Просвещение, 1989. – 255 с.Корольков В.И. Метафора // Краткая литературная энциклопедия. – М., 1967. Т.4. – С.340.Краморенко Г.И. О новом в тенденциях развития современного языка молодежи (Jugendsprache) // Актуальные проблемы лингвистики текста. – Брянск, 1996. – С. 74-92.Нужная Е.А. Определение сущности понятия "французская молодежная речь" // Филологические науки. Вопросы теории и практики. –Тамбов, 2014. – № 4. [Электронный документ]. Режим доступа: www.gramota.net/materials/2/2014/4-2/41.html (Дата обращения 28.10.2014).Сквозников В.Д. Метафора // Литературный энциклопедический словарь. – М., 1987. – С. 156.Словарь иностранных слов и выражений / Авт.-сост. Е.С. Зенович. – М.: ООО «Издательство АСТ»: Олимп, 2000. – С. 379.Словарь молодежного сленга онлайн [Электронный документ]. Режим доступа: http://onlinedics.ru›slovar/slang.html/ (Дата обращения 28.10.2014).Словарь молодежной лексики [Электронный документ]. Режим доступа: http://wiki.iteach.ru›images/1/1c/Slovar1.doc/ (Дата обращения 28.10.2014).Современная иллюстрированная энциклопедия / А.П. Горкин http://area7.ru/material.php?13857 (Дата обращения 28.10.2014).Стилистика английского языка: Учебник / А.Н. Мороковский, О.П. Воробьева, Н.И. Лихошерст, З.В. Тимошенко. – К.: Выщашк., 1991. – С. 173.Польская Д.М. Язык молодежи в работах немецких германистов: миф или реальное явление? // Вестник Ленинградского государственного университета имени А.С. Пушкина (серия «Филология»). – 2008. – № 4 (18). – С. 99-112.Уалрайт Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. – С. 90.Химик В.В. Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен. – СПб.: СПбГУ, 2000. – 272 с.Юдин Ю.И. Пропп и поэтика Аристотеля к определению метафоры // Русская литература. – 1995. – №3. – С. 239-247.Юшкова Л.А. Структурно-семантические особенности молодежной лексики [Электронный документ]. Режим доступа: http://www.dissercat.com/ (Дата обращения 28.10.2014). Blair H. Lectures on Rhetoric and Belles Letters. – London, 1783.Ehmann, Hermann. Endgeil. Das vollkorrekte Lexikon der Jugendsprache / Hermann Ehmann. – München, 2005. —– 184 s.Henne, Н. Jugendliches, informelles und offentliches Sprechen. Tendenzen der deutschen Gegenwartssprache // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 1995. – M., 1995. – S. 37-46.Kupper H. Zur Sprache der Jugend. // Sprachwahrt. – S. 186-188.Lexikon Der Jugendsprache [Электронный документ]. Режим доступа: http://hehl-rhoen.de/pdf/lexikon_der_jugendsprache.pdf (Дата обращения 28.10.2014).100 Prozent Jugendsprache. Wörterbuch der Jugendsprache / C. Eulenberger-Özdamar. – Stuttgart, 2013. – 143 s.

Список литературы

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Аксенова Н.В. Оценочные смыслы в метафоре: на материале англоязычной литературы XX века. – Санкт-Петербург, 2007. [Электронный документ]. Режим доступа: http://www.dissercat.com/content/otsenochnye-smysly-v-metafore-na-materiale-angloyazychnoi-literatury-xx-veka (Дата обращения 28.10.2014).
2. Аминова Л.В. Структурно-семантические особенности молодежногосленга в английском и французском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Л.В. Аминова. – Уфа, 2004. – 18 с.
3. Аристотель. Поэтика // Соч.: В 4т. – М., 1984. – Т.4. – С.669.
4. Аюшеева С.Н. Оценочная метафора немецкого молодёжного языка :автореф. дис. ... канд. филол. наук / С.Н. Аюшева. – Иркутск, 2012. – 17 с.
5. Башиева С.К., Дохова З.Р., Чепракова Т.А., Шогенова М.Ч. Речевой портрет молодежи в условиях полиэтнической Кабардино-Балкарии: к постановке проблемы // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 13 / Под ред. проф. А.А. Ворожбитовой. – Сочи: РИО СГУТ и КД, 2009. – С. 26-32.
6. Безруков A.B. Немецко-русский словарь разговорного языка. – М.: ООО "МНПК Элан", 2003. – 112 с.
7. Гаврилова Т.И., Гальченко C.И. Сленг как социолингвистическое явление в современном немецком языке // ИЗВЕСТИЯ Юго-Западного государственного университета. – Курск, 2014. – № 2. – С. 42-50.
8. Галимова Д.Н. Метафорическая картина мира русских говоров Приамурья. [Электронный документ]. Режим доступа: http://people.amursu.ru/attachments/article/9492/%D0%B02_%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B08.pdf (Дата обращения 28.10.2014).
9. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М. : Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 459 с.
10. Геранина И.Н. О термине «заимствование» // Известия ПГПУ Сектор молодых ученых. – 2008. – № 6(10). – С. 101-103.
11. Горкин А.П. Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. – М.: Росмэн. 2006. – 1680 с.
12. Громов Д.В Сленг молодежных субкультур: лексическая структура и особенности формирования // Русский язык в научном освещении. – 2009. –№ 1 (17). – С. 228-240.
13. Кон И.С. Психология ранней юности Текст. / И.С. Кон. – М.: Просвещение, 1989. – 255 с.
14. Корольков В.И. Метафора // Краткая литературная энциклопедия. – М., 1967. Т.4. – С.340.
15. Краморенко Г.И. О новом в тенденциях развития современного языка молодежи (Jugendsprache) // Актуальные проблемы лингвистики текста. – Брянск, 1996. – С. 74-92.
16. Нужная Е.А. Определение сущности понятия "французская молодежная речь" // Филологические науки. Вопросы теории и практики. –Тамбов, 2014. – № 4. [Электронный документ]. Режим доступа: www.gramota.net/materials/2/2014/4-2/41.html (Дата обращения 28.10.2014).
17. Сквозников В.Д. Метафора // Литературный энциклопедический словарь. – М., 1987. – С. 156.
18. Словарь иностранных слов и выражений / Авт.-сост. Е.С. Зенович. – М.: ООО «Издательство АСТ»: Олимп, 2000. – С. 379.
19. Словарь молодежного сленга онлайн [Электронный документ]. Режим доступа: http://onlinedics.ru›slovar/slang.html/ (Дата обращения 28.10.2014).
20. Словарь молодежной лексики [Электронный документ]. Режим доступа: http://wiki.iteach.ru›images/1/1c/Slovar1.doc/ (Дата обращения 28.10.2014).
21. Современная иллюстрированная энциклопедия / А.П. Горкин http://area7.ru/material.php?13857 (Дата обращения 28.10.2014).
22. Стилистика английского языка: Учебник / А.Н. Мороковский, О.П. Воробьева, Н.И. Лихошерст, З.В. Тимошенко. – К.: Выщашк., 1991. – С. 173.
23. Польская Д.М. Язык молодежи в работах немецких германистов: миф или реальное явление? // Вестник Ленинградского государственного университета имени А.С. Пушкина (серия «Филология»). – 2008. – № 4 (18). – С. 99-112.
24. Уалрайт Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. – С. 90.
25. Химик В.В. Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен. – СПб.: СПбГУ, 2000. – 272 с.
26. Юдин Ю.И. Пропп и поэтика Аристотеля к определению метафоры // Русская литература. – 1995. – №3. – С. 239-247.
27. Юшкова Л.А. Структурно-семантические особенности молодежной лексики [Электронный документ]. Режим доступа: http://www.dissercat.com/ (Дата обращения 28.10.2014).
28. Blair H. Lectures on Rhetoric and Belles Letters. – London, 1783.
29. Ehmann, Hermann. Endgeil. Das vollkorrekte Lexikon der Jugendsprache / Hermann Ehmann. – München, 2005. —– 184 s.
30. Henne, Н. Jugendliches, informelles und offentliches Sprechen. Tendenzen der deutschen Gegenwartssprache // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 1995. – M., 1995. – S. 37-46.
31. Kupper H. Zur Sprache der Jugend. // Sprachwahrt. – S. 186-188.
32. Lexikon Der Jugendsprache [Электронный документ]. Режим доступа: http://hehl-rhoen.de/pdf/lexikon_der_jugendsprache.pdf (Дата обращения 28.10.2014).
33. 100 Prozent Jugendsprache. Wörterbuch der Jugendsprache / C. Eulenberger-Özdamar. – Stuttgart, 2013. – 143 s.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00514
© Рефератбанк, 2002 - 2024