Вход

Методика дистанционного обучения английского языка (Андрагогика)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 183140
Дата создания 2013
Страниц 95
Источников 51
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 апреля в 16:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 060руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение
Глава 1. Лексика делового общения в процессе изучения английского языка дистанционно
1.1 Особенности дистанционного обучения английскому языку и его дидактические возможности
1.2 Лексика делового общения в практике дистанционного обучения английскому языку
Глава 2. Методические принципы обучения лексике с использованием методики дистанционного обучения
2.1 Методические принципы современной методики дистанционного обучения английскому языку
2.2 Изучение лексики в условиях методики дистанционного обучения английскому языку
Глава 3. Анализ лексических заданий, направленных на активацию речевых навыков обучающихся в системе дистанционного обучения
3.1 Основные направления в подготовке лексических заданий в системе дистанционного обучения
3.2 Ключевые формы и методы преподавания лексики английского языка при дистанционном обучении
3.3 Рекомендации к изучению лексики английского языка методом дистанционного обучения
Заключение
Список литературы

Фрагмент работы для ознакомления

Ведущей характеристикой при поиске слова в памяти является семантическая.
В процессе припоминания слово возбуждает целую систему связей. Это система отбора и главную роль в этой системе играют смысловые связи. Они могут быть выражены морфологическими, грамматическими и словообразовательными характеристиками слова. Чем больше слово имеет признаков, по которым человек отыскивает его в памяти, тем выше вероятность его припоминания.
Установка на запоминание способствует ему, т. е. запоминание лучше происходит в том случае, если человек ставит перед собой соответствующую задачу.
Психологи установили, что чем больше умственных усилий прилагается к тому, чтобы организовать информацию, придать ей целостную, осмысленную структуру, тем легче она потом припоминается.
Один из эффективных способов запоминания – это придание запоминаемому материалу структуры типа «дерево» (применяя этот принцип к запоминанию слов, мы имеем в виду морфологический разбор слова). Этот прием облегчает доступ к хранящейся информации.
3.3 Рекомендации к изучению лексики английского языка методом дистанционного обучения
Обобщая опыт изучения лексики английского языка остановимся на тех моментах, которые необходимо заложить как основу при формировании системы упражнений по изучении лексики английского языка дистанционно.
Любая из частей слова сама по себе представляет собой семантически законченное целое.
Слово состоит из морфем – минимальных синтаксических единиц языка. Морфемы не употребляются в языке самостоятельно, но имеют собственное семантическое значение и играют важную роль в словообразовании.
Многие английские слова можно разделить на последовательность морфов, таких как префиксы, корни, суффиксы. Так, слово sowplows (снегоочистители) имеет два корня и окончание, relearn имеет приставку и корень. Такие морфы являются атомными составляющими слова, и они относительно стабильны в языке.
Наиболее часто употребляемые в словообразовании суффиксы и префиксы английского языка:
-ion: образует существительное от основы глаголов:
dictate – dictation,- revise - revision;
- ist: обозначает профессию или мировоззренческую принадлежность:
a communist, an economist;
- er, -or: образует существительное от основы глаголов, имеет значение человека, выполняющего это действие, специалиста»:
teach – teacher, act – actor;
- ism: обозначает философское, религиозное, политическое течение:
marxism, realism;
- hood: образует существительное более широкого значения от основы существительного:
child – childhood
- age: суффикс существительного, встречающийся в словах французского происхождения:
village, voyage;
- ment, -ence, -ance: суффикс присоединяется к глаголу для образования существительных, часто абстрактных:
to agree – agreement, to perform – performance, to differ - difference;
- ship: образует абстрактные существительные от прилагательных и существительных:
a friend – friendship, hard - hardship;
- ness, -dom: образуют абстрактные существительные от прилагательных:
happy – happiness, free - freedom;
- суффиксы: - al, - able, - y, - ive, - ful, - ic, - ous, - ite образуют прилагательные;
- ese: суффикс прилагательного, обозначающего национальность
Chinese, Japanese;
- less: суффикс прилагательного, обозначающий отсутствие
hopeless;
- ize: суффикс глагола
recognize, organize;
- префиксы прилагательных и существительных: un-, in-, im-, il-, ir-, dis- обозначают противоположное значение (отрицательное);
- mis- отрицательный префикс глаголов и существительных
to understand - misunderstand;
- over- префикс глаголов имеет значение «сверх», «пере-»
to sleep – oversleep.
Зная семантическое значение английских суффиксов и приставок, можно не только запомнить слово, но и догадаться о его значении, или самостоятельно образовать новое слово.
Запоминать сложные слова можно используя принцип аналогии. Он основан на том, что существует сильная корреляционная связь между грамматическими характеристиками слова и буквенным составом морфем.
Часто в английском языке встречаются сложные слова, состоящие из корней разных слов, предлогов:
Railroadman, underground, forget-me-not, fountain-pen, blackboard, merry-go-round, touch-me-not, word-to-word correspondence, word-for-word translation, etc.
При обработке слова в сознании человека происходит своеобразный переход от значения слова к его смыслу. Это процесс обогащения слова «личностными характеристиками».
Использование своего «морфемного словаря» - эффективный и экономичный путь для запоминания длинных английских слов.
Например,
1) зная значения префикса и суффикса, можно отметить к какой части речи оно принадлежит,
2) выбрать из имеющихся в памяти семантических рядов нужный корень,
3) припомнить связь данного слова с другими словами в речи и т. д.
Эффект недотренированности слов приводит к размытости, нечеткости образа слова и является препятствием в припоминании слова. В качестве признаков конкретизации значения слова наряду с семантическими выступают словообразовательные элементы – префиксы и суффиксы. А, как уже отмечалось, чем больше умственных усилий прилагается к тому, чтобы организовать информацию, придать ей целостную структуру, тем легче она потом припоминается.
Обобщим основные направления, которые используются в дистанционном обучении лексике английского языка.
Во-первых, это основные классы слов:
- Фразеологические обороты, идиомы, пословицы и поговорки – устойчивые выражения, к примеру:
«Shake the tree when the fruit is ripe» – «Всему свое время»;
«A friend in need is a friend indeed», дословный перевод «Друг в нужде – истинный друг», является аналогом русской поговорки «Друг познается в беде»;
Синонимы - это слова, которые пишутся и произносятся по-разному, но имеют общее исходное лексическое значение;
big\huge\gigantic; race\rush\fly.
Омонимы – это слова, одинаковые по произношению и написанию, но имеют кардинально противоположное лексическое значение. Слово одно, но при этом имеет несколько значений.
bow – смычок
bow – кланяться (поклон)
bow – корма корабля
bow – лук (например, "лук и стрелы")
bow – бант (например, бант на подарочной упаковке)
bow – сгибаться по бокам (например, bow-legged cowboy - "кривоногий" ковбой)
river bank - берег реки
saving bank - сберегательный банк
bank - судейская скамья
Антонимы - это слова с противоположным лексическим значением.
day-night;
high-low;
rich-poor;
friend-enemy.
Омоформы – это разные грамматические формы слов, совпадающие по произношению, это одна из разновидностей омонимов. Это слова, которые одинаково звучат лишь в некоторых грамматических формах, но чаще всего принадлежат к разным частям речи.
bear - глагол -> переносить He can't bear headache.
bare - прилагательное -> голый The man stood outdoors completely bare.
Омографы - разные слова, но одинаковые по написанию, при этом различающиеся по произношению, к примеру, иное ударение или иной состав звуков.
bear (медведь), bear (нести нагрузку);
sow (сеять), sow (свинья женского рода).
Омофоны – диаметрально разные слова по написанию, но совпадающие по произношению, одинаково звучащие, но различающиеся на письме.
ice cream vs I scream;
depend vs deep end;
example vs egg sample;
four candles vs. fork handles
sand which is there vs. sandwiches there
some others vs. some mothers
night rain vs. night train
Паронимы - это слова с частичным звуковым сходством при их полном или частичном семантическом различии, слова похожи по звучанию, но имеют разное значение.
amiable - amicable (любезный-дружный);
credible - credulous (заслуживающий доверия - доверчивый);
collision - collusion (столкновение - сговор).
Неологизмы / – новые слова.
squirrel gardening - Случайное 'садоводство', которое происходит, когда белки передают семена и луковицы от одной одной части сада к другому, или даже между садами.
awkword - труднопроизносимое слово.
multidude - собирательное имя существительное группы серферов.
- Архаизмы / – устаревшие слова, вышедшие из обихода.
thou - you
Mumbai - Bombay
radio – wireless
- Однозначные слова / - слова, имеющие одно значение.
a lorry - грузовик
a loudspeaker - громкоговоритель
- Многозначные слова / - слова, которые имеют более одного значения.
crane - 1. птица 2. кран
present - 1. сейчас, в данный момент 2. подарок 3. представлять 4. физически быть где-либо
специализация, основное значение на примере отношения между 2 людьми
business partner
marriage partner
метафорическое расширение
leaf of a tree – leaf of a book
Большое значение в методике дистанционного обучения английскому языку играет тестирование.
Использование той или иной техники лексического тестирования связано с решением составителем теста целого ряда проблем.
Это важно уяснить в связи с тем, что должна быть адекватность приемов тестирования и уровня лексических навыков по пройденному учебному материалу.
Выбор приемов тестирования зависит от характера трудностей усвоения данного материала, и, в частности, от типичных ошибок по нему. Ограничения накладываются и самой лексической системой языка. Например, многое зависит от того, тестируются ли свободные или фразеологические словосочетания, насколько известны учащимся те или иные тематические ряды и т. д.
Если, например, известно фонетическое влияние друг на друга until, uncle, aunt или interest, entrance, то составитель теста должен решить, устроит ли его, допустим, несколько искусственная форма контекста типа:
My father’s sister is my
- until,
- uncle,
- aunt.
He stood at the
- entrance,
- interest,
или он предпочитает какую-либо технику тестирования, основанную на внеконтекстной группировке этих слов.
Необходимо также учитывать, имеет ли лексическая трудность парадигматический или синтагматический характер. Например, глагол to explain не имеет трудностей в парадигматическом отношении, но необходимость его определенного синтагматического оформления (предлогом to) почти автоматически выводит тестовое задание на уровень предложения.
Выбор контекстной или внеконтекстной формы в значительной степени предопределяется числом проблем входящих в тестовое задание. Последнее должно иметь такой вид, чтобы максимально «высветить» запрограммированную лексическую трудность.
Развернутость тестового задания скорее свойственна для контроля интегрированных речевых умений – аудирования, чтения, речи, чем для лексических тестов.
Лексический тест для начинающих иногда трудно построить на одноязычной основе.
Исходя из реальности тесного сосуществования механизмов родного и иностранного языка в начальный период, учитель может пользоваться родным языком как экономичным и надежным средством фиксации семантики лексических единиц.
Двуязычные тестовые задания невольно создают убеждение о принципе одно-однословных соответствий и дословном переводе (word-to-word correspondence, word-for-word translation).
Если на уровне словарных значений слова еще можно говорить о преобладании однозначных соответствий, то, скажем, об однозначном соответствии какого-либо английского предложения русскому предложению не может быть и речи.
Тестировать язык – это значит брать за основу тестовых заданий явления системы языка и подбирать лексический материал так, чтобы учащийся демонстрировал понимание языкового механизма.
Сюда входит и проверка знания правил. Последнее лучше всего делать в опосредованном виде, проверяя, может ли учащийся выполнить какое-либо действие на основе усвоенного материала (internalized-rule testing).
Тестировать речь – это значит брать за основу выполнения задания те внеязыковые отношения, которые заложены в конкретном речевом высказывании.
Рассмотрим более подробно понятие тестовой ситуации.
Все языковые элементы, входящие в тестовую задачу, образуют совокупностью своих отношений определенную ситуацию.
Ситуация может быть составлена группировкой элементов на любом языковом уровне – от морфем до текста.
По своему содержанию тестовая ситуация является одновременно лингвистической и экстралингвистической: информация, заключающаяся в элементах ситуации, относится как к организации самого языка, так и к внеязыковой действительности, и это соотношение меняется от одного тестового задания к другому.
Целевой учебной установкой тестового задания может быть, в первую очередь, порождение словосочетания или предложения в соответствии с синтагматическими нормами языка или установление каких-либо отношений между элементами, отражающими внутреннюю парадигматическую организацию языка.
Внеязыковые отношения в этом случае отходят на задний план. Напротив, тестовое задание часто ориентируется на решение внеязыковой проблемы, а языковые средства иностранного языка являются лишь средством ее кодирования.
Соотношение языковой и внеязыковой ситуативности представляет собой ключевую проблему содержательной стороны тестирования.
По своему характеру тестовые задания относятся к проблемным ситуациям, то есть к таким отношениям между учащимся и условиями его деятельности, при которых он должен раскрыть искомое, скрытое.
Задача тестируемого состоит в таком решении проблемной ситуации, чтобы состоялась одновременная передача языковой и внеязыковой информации, и адекватность языковым нормам должна сопровождаться передачей какого-либо смысла.
Поэтому тестовые задания должны характеризоваться всеми признаками проблемных ситуаций: жизненностью, трудностью решения, возможностью формулирования проблем и гипотез, динамичностью и завершением в виде какого-либо решения.
В языковом тестировании мы встречаемся с задачами на так называемое вербальное рассуждение.
При выполнении тестовой задачи учащийся выполняет ряд мыслительных операций по установлению некоторых отношений между компонентами задачи или их преобразованию.
Предпосылкой выполнения этих операций является знание учащимся смыслового и функционального содержания языковых единиц и их отношений в составе задачи.
Видов тестовых заданий огромное число, однако, в их основе лежит довольно ограниченный круг умственных и вербальных операций над языковым материалом.
К этим операциям относятся выделение и идентификация объекта, сопоставление объектов, обобщение, оценка информации (ее правильности/неправильности, полноты/неполноты).
Наиболее частыми техническими приемами, отражающими эти вербальные операции, являются
1. Множественный выбор;
2. Двойной выбор;
3. Завершение, в том числе завершение, совмещенное с множественным выбором;
4. Действия с группировками;
5. Сопоставление;
6. Трансформация;
7. Интерпретация;
8. Ответы на вопросы;
9. Расположение по порядку;
10. Исправление.
Тестирование, которое направлено на выявление парадигматических связей, тяготеет к внеконтекстным заданиям и проверке так называемого словарного значения слова. В этом типе тестирования распространены языковые ситуации.
Тестирование, направленное на выявление синтагматических связей, осуществляется на уровне словосочетания, предложения, сверхфразового единства и текста. В нем проверяется контекстуальное значение слова, а в тестовом задании широко используется языковая ситуация. Например,
Эта техника тестирования является самой популярной. Суть ее в том, что учащийся должен выбрать один, правильный ответ из ряда предложенных.
В своем классическом виде тестовое задание по технике множественного выбора состоит из основы задания (stem), в которой создаются смысловые предпосылки решения данной проблемной ситуации, и разрешающей части, включающей правильный ответ (response) и несколько неверных ответов – отвлекающих (distractors).
При использовании множественного выбора в чистом виде ключевое слово входит в основу задания:
An indefatigable worker.
well-paid,
pleasant,
courteous,
conscientious,
tireless.
При сочетании множественного выбора с завершением ключевого слова нет:
Everybody was pleasant … Smirnov.
- except,
- expect,
- besides,
- accept.
Количество отвлекающих колеблется обычно от двух до четырех. Одним из принципов языкового тестирования является стремление избежать усиленного размышления и припоминания (heavy reasoning and heavy memory factors).
Акцент на проверку знаний, речевых навыков и умений не позволяет использовать в тестировании сложные в логическом и информационном отношении задачи.
Исключения составляют в какой-то степени лишь задания на понимание прочитанного.
Среди недостатков, характерных уже именно для языкового тестирования, можно также отметить случаи частичного отвлекающих по форме и содержанию;
- Перегруженность ответа и отвлекающих нерелевантной информацией, их избыточность; наличие помогающих ассоциаций по сходству корня, аффикса так называемых,
- Наличие грамматической подсказки, когда значение слова можно угадать по какой-либо грамматической форме, например, множественному числу тестового слова и правильного ответа.
Иногда также отмечается, что контроль по технике множественного выбора не имеет достаточного репрезентативного характера, так как тестируется не сущность учебной информации, а то, что легче сформулировать в виде ответа и отвлекающих.
Ряд специфических недостатков техники множественного выбора обусловлен тем сочетанием языкового и внеязыкового в проблемной ситуации теста, о котором мы уже писали.
Это подчас приводит к некоторой фрагментарности контроля, проверке не языковых элементов, а знания обучающимся его специальности, его общего кругозора, тезауруса.
Некоторая искусственность множественного выбора состоит также в том, что для решения любой проблемной ситуации он предлагает единственный выход в виде перебора вариантов ответов и фактически сводит интеллектуальную деятельность к поиску мотивации пригодности или непригодности того или иного варианта.
Предложенные варианты, конечно, в какой-то степени ограничивают поиск решения и могут способствовать быстрому выдвижению гипотезы решения.
Но, с другой стороны, фиксированные варианты как бы предполагают единый мыслительный процесс при решении определенной языковой задачи, единый систематический план поиска, а систематические планы могут быть скучны и неэффективны. «Для большинства проблем единственными планами, которыми мы располагаем, являются эвристические».
Все вербальные действия при решении тестовых задач по технике множественного выбора можно свести к трем основным операциям – идентификации, предицированию, и отождествлению. Значение тестового слова может идентифицироваться как на лингвистической, так и – особенно – экстралингвистической основе. Лингвистическая идентификация заключается в причислении тестового слова к какой-либо части речи или другой языковой категории.
Идентификация по внеязыковым признакам связана с той предметной областью, к которой относится данное слово. Типы заданий здесь весьма разнообразны. Например:
К какой области относится данный предмет?
Acid
- physics,
- astronomy,
- chemistry.
С каким материалом связано это понятие?
Masonry
- steel,
- brick,
- wood,
- concrete.
Кто соответствует этой характеристике?
A. looks very well but isn’t.
B. doesn’t look very well but is.
C. looks very well.
Mr. looks the picture of health.
Кто может сказать такую фразу?
Have you anything to declare?
- a custom-officer,
- a priest during a confession,
- a chairman of the meeting.
К случаям предицирования в широком смысле мы относим тестовые задания, в которых требуется приписать какой-либо признак данному предмету, какой-то существенный недостающий элемент данной ситуации. Специфика тестовой ситуации заключается в том, что этот недостающий элемент, вне зависимости от своей синтаксической роли в предложении, превращается в коммуникативный фокус высказывания – главное в содержании данного речевого отрезка, придающее ему окончательный и однозначный смысл.
Предицирование также реализуется в самых различных типах заданий от простой инструкции заполнить пропуск:
When George won to race, he received a silver cup as his … .
- fare,
- debt,
- prize,
-charge.
Alternating current continually … in direction.
- pulsates,
- reverses,
- returns,
- switches.
до различного рода специальных заданий на продвинутом этапе обучения.
Например, употребите наиболее «яркий» глагол.
The hikers … wearily up the bill.
- tramped,
- trudged,
-marched.
Для операции отождествления характерно приравнивание какой-либо лексической единицы синониму, дефиниции или другой эквивалентной языковой единице. При использовании визуальных средств тестирования эквивалентом тестовой лексемы может выступать рисунок.
Можно отметить два типа презентации лексической трудности.
В первом случае тестовая лексическая единица представлена бесконтекстно или в минимальном контексте и является фокусом задания:
Subjugate
--substitute, -subdue, - yield, - battle.
Entomology
--the study of insects-
--the study of derivation of words-
--the study of tombs and monuments-.
Во втором случае уже присутствует больший контекст, поэтому тестовое слово в нем уже не выделяется.
Задача состоит в том, чтобы найти тождество не только этому слову, а уже всему контексту:
--Jane prefers coffee to tea.-
--Jane likes coffee more than tea.-
--Jane likes coffee as much as tea.-
--Jane thinks coffee is second to tea.-
--What’s your age?
--What’s your occupation?-
--How old are you?-
--What’s your surname?-
Таким образом, на основании вышеизложенного материла можно констатировать, что весь процесс обучения постоянно строится на расширении у обучаемых словарного запаса.
Таким образом, в общий лексикон постоянно вводятся новые слова, а также внедряется практика их употребления, постоянно создаются игровые обучающие ситуации.
В режиме реального времени, применяются новые слова, чтобы в дальнейшем свободно использовать слова и выражения на практике, в обычной жизни.
Таким образом, в постоянном процессе практической работы, посредством детальной проработки, на конкретных примерах новые слова будут употребляться в обиходе автоматически.
Следует отметить, что возрастные трудности, а именно, ослабление хранения информации, а также ослабление слуховой памяти, зачастую влияет на усвоение знаний, что и приводит к специфическим лингвистическим трудностям. Исследование трудностей овладения слухопроизносительным навыком и индивидуальных механизмов познавательной деятельности привели к необходимости расширить спектр направлений и путей организации учебного процесса по овладению фонетической стороной иноязычной речи. Управление учебной деятельностью для преодоления трудностей предполагает наличие определенного набора средств — стратегий, способствующих формированию слухопроизносительного навыка учащегося.
Анализ отечественных и зарубежных исследований позволил нам интерпретировать стратегию овладения слухопроизносительным навыком, как интегрированную модель действий, предназначенную для достижения высокого уровня владения иноязычным произношением, анализа и синтеза получаемой информации, понимания, запоминания и использования в иноязычной речи базовых фонетических единиц, и направленную на преодоление произносительных трудностей.
Заключение
Глобальная информатизация коммуникационных процессов в современном обществе, а также широкое использование в постоянном развитии и усложнении информационно-коммуникационных технологий сегодня ведет к значительному росту значимости информатизации системы образования как таковой.
Постоянное совершенствование систем дистанционного образования, которое в современных условиях является особенно актуальным, так как позволяет сделать процесс образования более гибким и привязанным к графику обучаемых, что повышает уровень их мотивации в обучении иностранному языку.
Кроме того, методически грамотно обоснованное использование различных информационно-коммуникационных технологий, начиная от построения урока с применением определенных электронных образовательных ресурсов до реализации программ индивидуализированного дистанционного обучения, позволяет в современных условиях добиваться повышения общего качества обучения иностранным языкам.
Соответственно сегодня необходим общий комплексный подход к решению проблем целостной разработки методических систем дистанционного обучения английскому языку.
Обучение английскому языку с позиций использования дистанционных технологий может существенно улучшиться, за счет того, что в нем будут обеспечены:
Во-первых, непосредственная вербальная коммуникация на английском языке, которая реализуется в форме диалоговых взаимодействий учащегося как с компьютером, так и носителями языка;
Во-вторых, это создание определенных аутентичных, ориентированных коммуникативно ситуаций общения;
В-третьих, это обеспечение инструментария информационной поддержки, то есть организация получения, переработки, хранения и передачи информации в образовательной деятельности учащегося;
В-четвертых, это формирование грамматических навыков на всех этапах обучения, начиная с введения, и заканчивая закреплением и тренировкой в применении учебного материала;
В-пятых, это осуществление непосредственного управления обучением, путем оказания корригирующего воздействия.
Таким образом, в программах дистанционного обучения английскому языку сегодня должны постоянно присутствовать несколько функций, которые обеспечат ее интерактивность:
1. Уроки-чаты с преподавателем и другими учащимися;
2. Форум, где обсуждаются различные темы с носителями языка;
3. Переписка по электронной почте с учителем и носителями языка
4. Наличие самых разнообразных творческих заданий,
5. Систематическая организация конкурсов с целью контроля учеников,
6. Проверка как письменных, так и устных заданий в режиме on-line;
7. Создание табеля успеваемости на балльно-рейтинговой основе.
В результате проведенного исследования удалось прийти к следующим выводам, что принципы, которые сегодня применяются в методике дистанционного обучения английскому языку подразумевают:
- Комплексность в подходах к обучению.
- Ведение единой базы данных.
- Четкую структурированность всех материалов
- Систематическую компьютерную поддержку, как в процессе управления, так и в процессе обучения.
- Систематическая обработка данных при подготовке отчетов, справок, запросов.
- Возможность постоянного наращивания и создания информационных и образовательных ресурсов, пополнение мультимедийных учебных приложений, отбор методических разработок, а также ресурсов Интернет.
- Обеспечение постоянного электронного общения между пользователями, в том числе и в группах.
- Открытость для интеграции различных направлений образовательного назначения, а также наличие инструментария для саморазвития (пополнение новых рубрик, постоянное структурирование информации, формирование новых запросов).
Кроме того, важно отметить, что содержание дистанционного обучения иностранному языку должно ориентироваться на опережение развития общества, а также личностного развития, которое предполагает преемственность как общего, так и профессионального образования на уровне личностного опыта коммуникации.
В ходе данного исследования были рассмотрены различные способы организации обучения, которые сегодня способствуют осознанию ценности дистанционного образования в современных условиях.
Список литературы
1. Акулова и др. Современная школа: опыт модернизации / О. В. Акулова, С. А. Писарева, Е. В. Пискунова, А. П. Тряпицина – СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2005. – 290 с.
2. Алексеева, Л. Е. Методика обучения профессионально-ориентированному иностранному языку / – СПб. : Филологический факультет СПбГУ, 2007. – 25 с.
3. Арыкова, О. Б. Мотивация успешной деятельности учащихся посредством совершенствования профессиональной компетенции учителя // Инновационные проекты в языковом образовании : сбор-ник научных статей / О. Б. Арыкова ; под ред. Ю. Б. Кузьменковой. – М. : Центр по изучению взаимодействия культур ФИЯР МГУ им. М. В. Ломоносова, 2007. – С. 136 – 145.
4. Бекасов И.К. Интернет-телефония как средство совершенствования коммуникативной компетенции студентов-лингвистов / И.К. Бекасов // Университетские чтения 2006, Пятигорск. – Режим доступа: http://pn.pglu.ru/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=1912.
5. Бутырин Г.Н. Дистанционное образование по оценкам экспертов / Г.Н. Бутырин, Н.Н. Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Деловая риторика: учеб. пособие. Изд-е 6-е. М.: Кнорус, 2012.
6. Вайсбруд, М. А. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке / М. А. Вайсбруд. – Об-нинск : Изд-во Титул, 2001. – 126 с.
7. Васильева, Ю. С. Основания для выбора методов обучения иностранным языкам в современных условиях // Современные модели преподавания иностранных языков и культур в контексте менеджмента качества : сборник материалов III Всероссийской (с международным участием) конференции / Ю. С. Васильева. – М. : РГСУ, 2009. – 394 с. – С. 200-205.
8. Ворожцова И.Б. Личностно-деятельностная модель обучения иностранному языку / И.Б. Ворожцова. – Ижевск: Удмуртский университет, 2008.
9. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика: учеб. пособие. М.: Академия, 2004., с. 209
10. Гусарова, Е. Н. Современные педагогические технологии : учебно-методическое пособие для студентов и преподавателей вузов культуры и искусств / Е. Н. Гусарова. ‒ М. : АПК и ПРО, 2004. – 174 с.
11. Джонсон, Д. Методы обучения: обучение в сотрудничестве / Д. Джонсон. ‒ С-Петербург, 2001. – 256 с.
12. Европейский языковой портфель для России – М., МГЛУ, СПб., Златоуст, 2006. – С. 5, 32, 56.
13. Ефимов, В.Я. Нечаев // Матер. 4-й конференции по дистанционному образованию. – М., 2006.
14. Зимняя, И. А. Ключевые компетенции – новая парадигма результата образования / И. А. Зимняя // Высшее образование сегодня. – 2003. – № 5. – С. 34-42.
15. Карамышева, Т. В. Обучение иностранным языкам с помощью компьютера / Т. В. Карамышева. – СПб. : Союз, 2001. – 192 с.
16. Лебедев, О. Е. Компетентностный подход в образовании / О. Е. Лебедев // Школьные технологии. – 2004. – № 5. – С. 3-12.
17. Личностно-ориентированное обучение : хрестоматия для студентов гуманитарных факультетов высших учебных заведений / сост. Е. О. Иванова, И. М. Осмоловская. – М. : СГУ, 2005. – 263 с.
18. Медведева Г. П. Деловая культура: учебник. Изд-е 3-е. М.: Академия, 2012
19. Модернизация процесса обучения иностранным языкам в рамках стратегии модернизации образовательного процесса в начальной, основной и старшей школе / отв. ред. М. К. Колкова // Обучение иностранным языкам. ‒ СПб. : КАРО, 2003. – 320 с.
20. Новикова, Т. Г., Прутченков, А. С. Портфолио как инструмент осознания собственных целей образования [электронный ресурс]. – Режим доступа – http://www.eidos.ru
21. Павлова С. И., Чухарева О.В. Современные автоматизированные обучающие системы в дистанционном образовании [Эл. ресурс]. Электрон. дан. URL: http://www.chyhareva.ru/pabl/obych_v_obrz_1/index.html
22. Пассов Е.И. Новая концепция иноязычного образования. – М., 2008.
23. Пассов, Е. И. Программа-концепция иноязычного коммуникативного образования Е. И. Пассова / Е. И. Пассов. ‒ М. : «Просвещение», 2000. – 173 с.
24. Рыльцева Е.В. Автоматизированные системы дистанционного обучения: электронное учебное пособие. Томск, 2010. [Эл. ресурс]. Электрон. дан. URL: http://edu.tsu.ru/eor/resourse/218/tpl/index.html
25. Рыжова, С. В. Педагогические системы модели и техноло-гии личностно-ориентированного образования / С. В. Рыжова. – Н. Новгород : Нижегор. гуманитар. центр, 1998. – 96 с.
26. Сафонова, В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В. В. Сафонова. – Воронеж : Исток, 1996. – 237 с.
27. Сафонова, В. В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам / В. В. Сафонова. – М. : Высш ГК., Амскорт Интернешенл, 1991. – 311 с.
28. Селевко, Г. К. Современные образовательные технологии : учебное пособие / Г. К. Селевко. – М. : Народное образование, 1998. – 256 с.
29. Тавгень И.А. Дистанционное обучение: опыт, проблемы, перспективы. – 2-е изд., исправл. и доп./Под редакцией Ю.В.Позняка - .Мн.: БГУ, 2003., с. 43
30. Тер-Минасова С. Г. Традиции и инновации языкового образования в России / С. Г. Тер-Минасова // Инновационные проекты в языковом образовании : сборник научных статей / под ред. Ю. Б. Кузьменковой. – М.: Центр по изучению взаимодействия куль-тур ФИЯР МГУ им. М. В. Ломоносова, 2007. – С. 5-10.
31. Трайнев В.А. Дистанционное обучение и его развитие / М., 2007.
32. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс. М.: Астрель, 2010
33. Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам / В. П. Фурманова. – Саранск : Изд-во Мордовского университета, 1993. – 124 с.
34. Цатурова И.А. Компьютерные технологии в обучении иностранным языкам. М, 2004.
35. Цатурова, И. А. Формирование медиакомпетенции как инновационной составляющей языкового образования в XXI веке / И. А. Цатурова // Инновационные проекты в языковом образовании : сборник научных статей / под ред. Ю. Б. Кузьменковой. – М. : Центр по изучению взаимодействия культур ФИЯР МГУ им. М. В. Ломоносова, 2007. – С. 290-294.
36. Щемелева И. Ю. Об использовании интернет-ресурсов при обучении аудированию // Homo Loquens: актуальные вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков : сборник научных статей / под ред. И. Ю. Щемелевой. – Выпуск 1. – СПб : Из-дательство Ютас, 2009. – С.158-166.
37. Шульгина Е.М. Номенклатура коммуникативно-речевых умений. Презентация. Томск, 2012.
38. Шульгина Е.М. Особенности методики обучения иностранному языку одаренных детей. Подходы и методы. Презентация. Томск, 2012.
39. Шульгина Е.М. Развитие аудитивных умений и умений говорения на основе интернет-ресурсов. Презентация. Томск, 2012.
40. Якушев, М. В. Научно обоснованные критерии анализа и оценки учебника иностранного языка / М. В. Якушев // Иностранные языки в школе. ‒ 2000. ‒ № 1.
41. Ялалов, Ф. Г. Деятельностно-компетентностный подход к практико-ориентированному образованию [электронный ресурс].- Режим доступа. – http://www.eidos.ru
42. Ясвин, В. А. Образовательная среда: от моделирования к проектированию / В. А. Ясвин. ‒ М. : Издательство «Смысл», 2001. ‒ 365 с.
43. Comfort, J. Effective Presentations [Text and video] / J. Com-fort, D. Utley. – Oxford University Press, 1995
44. Dudeney, G., Hockley, N. How to teach English with technology [Text] / G. Dudeney, N. Hockley. – Pearson Longman, 2007. – 192 c.
45. Fried-Booth, D.L. Project Work [Text] / D. L. Fried-Booth. – Oxford Univ.Press, 1993.
46. Global Education: From thought to Action [Text] / Ed. By K. A. Tye. – Alexandria: ASCD,1990.
47. Lier L. van. Language Awareness // The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages / ed. by R. Carter, D. Nunan. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.
48. Harmer J. How to teach English [Text] / J. Harmer. – Pearson Longman, 2007. – 288 c.
49. Nixon, C. Tomlinson, M. Kid’s Box / C. Nixon, M. Tomlinson. – CUP, 2008.
50. Malouf, D. How to create and deliver a dynamic presentation, 2nd edn [Text] / D. Malouf. – Business and Publishing, Warriewood, NSW, 2001.
51. Sykes J., Oskoz A., & Thome S. L. Web 2.0, Synthetic Immersive Environments, and Mobile Resources for Language Education // CALICO Journal. 2008. № 25 (3).
Медведева Г. П. Деловая культура: учебник. Изд-е 3-е. М.: Академия, 2012., с. 27
Медведева Г. П. Деловая культура: учебник. Изд-е 3-е. М.: Академия, 2012., с. 35
Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Деловая риторика: учеб. пособие. Изд-е 6-е. М.: Кнорус, 2012.
Тавгень И.А. Дистанционное обучение: опыт, проблемы, перспективы. – 2-е изд., исправл. и доп./Под редакцией Ю.В.Позняка - .Мн.: БГУ, 2003., с. 43
Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Деловая риторика: учеб. пособие. Изд-е 6-е. М.: Кнорус, 2012.
Ворожцова И.Б. Личностно-деятельностная модель обучения иностранному языку / И.Б. Ворожцова. – Ижевск: Удмуртский университет, 2008.
Бекасов И.К. Интернет-телефония как средство совершенствования коммуникативной компетенции студентов-лингвистов / И.К. Бекасов // Университетские чтения 2006, Пятигорск. – Режим доступа: http://pn.pglu.ru/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=1912.
Медведева Г. П. Деловая культура: учебник. Изд-е 3-е. М.: Академия, 2012.
Пассов Е.И. Новая концепция иноязычного образования. – М., 2008.
Eerdmans S., Prevignano C., Thibault P. Language and Interaction: Discussions with J. J. Gumperz. Amsterdam: Benjamins, 2002
Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика: учеб. пособие. М.: Академия, 2004., с. 190
Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика: учеб. пособие. М.: Академия, 2004., с. 202
Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Деловая риторика: учеб. пособие. Изд-е 6-е. М.: Кнорус, 2012.
Lier L. van. Language Awareness // The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages / ed. by R. Carter, D. Nunan. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. P. 160-164.
Трайнев В.А. Дистанционное обучение и его развитие / В.А. Трайнев, В.Ф. Гуркин. – М., 2007. – С. 11–20.
Трайнев В.А. Дистанционное обучение и его развитие / В.А. Трайнев, В.Ф. Гуркин. – М., 2007. – С. 11–20.
Павлова С. И., Чухарева О.В. Современные автоматизированные обучающие системы в дистанционном образовании [Эл. ресурс]. Электрон. дан

Список литературы [ всего 51]

Список литературы
1. Акулова и др. Современная школа: опыт модернизации / О. В. Акулова, С. А. Писарева, Е. В. Пискунова, А. П. Тряпицина – СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2005. – 290 с.
2. Алексеева, Л. Е. Методика обучения профессионально-ориентированному иностранному языку / Л. Е. Алексеева. – СПб. : Филологический факультет СПбГУ, 2007. – 25 с.
3. Арыкова, О. Б. Мотивация успешной деятельности учащихся посредством совершенствования профессиональной компетенции учителя // Инновационные проекты в языковом образовании : сбор-ник научных статей / О. Б. Арыкова ; под ред. Ю. Б. Кузьменковой. – М. : Центр по изучению взаимодействия культур ФИЯР МГУ им. М. В. Ломоносова, 2007. – С. 136 – 145.
4. Бекасов И.К. Интернет-телефония как средство совершенствования коммуникативной компетенции студентов-лингвистов / И.К. Бекасов // Университетские чтения 2006, Пятигорск. – Режим доступа: http://pn.pglu.ru/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=1912.
5. Бутырин Г.Н. Дистанционное образование по оценкам экспертов / Г.Н. Бутырин, Н.Н. Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Деловая риторика: учеб. пособие. Изд-е 6-е. М.: Кнорус, 2012.
6. Вайсбруд, М. А. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке / М. А. Вайсбруд. – Об-нинск : Изд-во Титул, 2001. – 126 с.
7. Васильева, Ю. С. Основания для выбора методов обучения иностранным языкам в современных условиях // Современные модели преподавания иностранных языков и культур в контексте менеджмента качества : сборник материалов III Всероссийской (с международным участием) конференции / Ю. С. Васильева. – М. : РГСУ, 2009. – 394 с. – С. 200-205.
8. Ворожцова И.Б. Личностно-деятельностная модель обучения иностранному языку / И.Б. Ворожцова. – Ижевск: Удмуртский университет, 2008.
9. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика: учеб. пособие. М.: Академия, 2004., с. 209
10. Гусарова, Е. Н. Современные педагогические технологии : учебно-методическое пособие для студентов и преподавателей вузов культуры и искусств / Е. Н. Гусарова. ? М. : АПК и ПРО, 2004. – 174 с.
11. Джонсон, Д. Методы обучения: обучение в сотрудничестве / Д. Джонсон. ? С-Петербург, 2001. – 256 с.
12. Европейский языковой портфель для России – М., МГЛУ, СПб., Златоуст, 2006. – С. 5, 32, 56.
13. Ефимов, В.Я. Нечаев // Матер. 4-й конференции по дистанционному образованию. – М., 2006.
14. Зимняя, И. А. Ключевые компетенции – новая парадигма результата образования / И. А. Зимняя // Высшее образование сегодня. – 2003. – № 5. – С. 34-42.
15. Карамышева, Т. В. Обучение иностранным языкам с помощью компьютера / Т. В. Карамышева. – СПб. : Союз, 2001. – 192 с.
16. Лебедев, О. Е. Компетентностный подход в образовании / О. Е. Лебедев // Школьные технологии. – 2004. – № 5. – С. 3-12.
17. Личностно-ориентированное обучение : хрестоматия для студентов гуманитарных факультетов высших учебных заведений / сост. Е. О. Иванова, И. М. Осмоловская. – М. : СГУ, 2005. – 263 с.
18. Медведева Г. П. Деловая культура: учебник. Изд-е 3-е. М.: Академия, 2012
19. Модернизация процесса обучения иностранным языкам в рамках стратегии модернизации образовательного процесса в начальной, основной и старшей школе / отв. ред. М. К. Колкова // Обучение иностранным языкам. ? СПб. : КАРО, 2003. – 320 с.
20. Новикова, Т. Г., Прутченков, А. С. Портфолио как инструмент осознания собственных целей образования [электронный ресурс]. – Режим доступа – http://www.eidos.ru
21. Павлова С. И., Чухарева О.В. Современные автоматизированные обучающие системы в дистанционном образовании [Эл. ресурс]. Электрон. дан. URL: http://www.chyhareva.ru/pabl/obych_v_obrz_1/index.html
22. Пассов Е.И. Новая концепция иноязычного образования. – М., 2008.
23. Пассов, Е. И. Программа-концепция иноязычного коммуникативного образования Е. И. Пассова / Е. И. Пассов. ? М. : «Просвещение», 2000. – 173 с.
24. Рыльцева Е.В. Автоматизированные системы дистанционного обучения: электронное учебное пособие. Томск, 2010. [Эл. ресурс]. Электрон. дан. URL: http://edu.tsu.ru/eor/resourse/218/tpl/index.html
25. Рыжова, С. В. Педагогические системы модели и техноло-гии личностно-ориентированного образования / С. В. Рыжова. – Н. Новгород : Нижегор. гуманитар. центр, 1998. – 96 с.
26. Сафонова, В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В. В. Сафонова. – Воронеж : Исток, 1996. – 237 с.
27. Сафонова, В. В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам / В. В. Сафонова. – М. : Высш ГК., Амскорт Интернешенл, 1991. – 311 с.
28. Селевко, Г. К. Современные образовательные технологии : учебное пособие / Г. К. Селевко. – М. : Народное образование, 1998. – 256 с.
29. Тавгень И.А. Дистанционное обучение: опыт, проблемы, перспективы. – 2-е изд., исправл. и доп./Под редакцией Ю.В.Позняка - .Мн.: БГУ, 2003., с. 43
30. Тер-Минасова С. Г. Традиции и инновации языкового образования в России / С. Г. Тер-Минасова // Инновационные проекты в языковом образовании : сборник научных статей / под ред. Ю. Б. Кузьменковой. – М.: Центр по изучению взаимодействия куль-тур ФИЯР МГУ им. М. В. Ломоносова, 2007. – С. 5-10.
31. Трайнев В.А. Дистанционное обучение и его развитие / В.А. Трайнев, В.Ф. Гуркин. – М., 2007.
32. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс. М.: Астрель, 2010
33. Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам / В. П. Фурманова. – Саранск : Изд-во Мордовского университета, 1993. – 124 с.
34. Цатурова И.А. Компьютерные технологии в обучении иностранным языкам. М, 2004.
35. Цатурова, И. А. Формирование медиакомпетенции как инновационной составляющей языкового образования в XXI веке / И. А. Цатурова // Инновационные проекты в языковом образовании : сборник научных статей / под ред. Ю. Б. Кузьменковой. – М. : Центр по изучению взаимодействия культур ФИЯР МГУ им. М. В. Ломоносова, 2007. – С. 290-294.
36. Щемелева И. Ю. Об использовании интернет-ресурсов при обучении аудированию // Homo Loquens: актуальные вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков : сборник научных статей / под ред. И. Ю. Щемелевой. – Выпуск 1. – СПб : Из-дательство Ютас, 2009. – С.158-166.
37. Шульгина Е.М. Номенклатура коммуникативно-речевых умений. Презентация. Томск, 2012.
38. Шульгина Е.М. Особенности методики обучения иностранному языку одаренных детей. Подходы и методы. Презентация. Томск, 2012.
39. Шульгина Е.М. Развитие аудитивных умений и умений говорения на основе интернет-ресурсов. Презентация. Томск, 2012.
40. Якушев, М. В. Научно обоснованные критерии анализа и оценки учебника иностранного языка / М. В. Якушев // Иностранные языки в школе. ? 2000. ? № 1.
41. Ялалов, Ф. Г. Деятельностно-компетентностный подход к практико-ориентированному образованию [электронный ресурс].- Режим доступа. – http://www.eidos.ru
42. Ясвин, В. А. Образовательная среда: от моделирования к проектированию / В. А. Ясвин. ? М. : Издательство «Смысл», 2001. ? 365 с.
43. Comfort, J. Effective Presentations [Text and video] / J. Com-fort, D. Utley. – Oxford University Press, 1995
44. Dudeney, G., Hockley, N. How to teach English with technology [Text] / G. Dudeney, N. Hockley. – Pearson Longman, 2007. – 192 c.
45. Fried-Booth, D.L. Project Work [Text] / D. L. Fried-Booth. – Oxford Univ.Press, 1993.
46. Global Education: From thought to Action [Text] / Ed. By K. A. Tye. – Alexandria: ASCD,1990.
47. Lier L. van. Language Awareness // The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages / ed. by R. Carter, D. Nunan. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.
48. Harmer J. How to teach English [Text] / J. Harmer. – Pearson Longman, 2007. – 288 c.
49. Nixon, C. Tomlinson, M. Kid’s Box / C. Nixon, M. Tomlinson. – CUP, 2008.
50. Malouf, D. How to create and deliver a dynamic presentation, 2nd edn [Text] / D. Malouf. – Business and Publishing, Warriewood, NSW, 2001.
51. Sykes J., Oskoz A., & Thome S. L. Web 2.0, Synthetic Immersive Environments, and Mobile Resources for Language Education // CALICO Journal. 2008. № 25 (3).
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00501
© Рефератбанк, 2002 - 2024