Вход

Эволюция имени существительного в истории английского языка

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 182807
Дата создания 2014
Страниц 28
Источников 12
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 29 марта в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 420руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
ВВЕДЕНИЕ 2
1. Имя существительное в древнеанглийский период 3
2. Имя существительное в среднеанглийский период 10
3. Имя существительное в новоанглийский период 18
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 25
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 27

Фрагмент работы для ознакомления

Кпримеру: the boy is writing a letter - паренек строчит письмецо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.С.С. Линский пишет, что существительные в форме притяжательного падежа могут употребляться без последующего существительного, обозначающего местонахождение. В этом случае притяжательный падеж носит локальное значение: my sister’s (в доме моей сестры), a (the) baker’s (в булочной), the chemist’s (в аптеке).Падежная система существительного - 1 из важных сочиняющих грамматического строя основной массы языков. Исследование предоставленной трудности дает собой великий энтузиазм для языковедов и подразумевает наиболее детализированное исследование. Дела, передаваемые в русском языке существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются существительным, стоящим  переходного глагола. К образцу: the boy is writing a letter - юноша строчит письмо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Подводя результат, выделим главные экстралингвистические и внутри лингвистические предпосылки конфигурации падежной системы фамилии существительного на различных шагах становления языка:Попытки некоторых грамматиков различать дательный и винительный падежи существуют и в современном английском языке. Они иногда употребляют термин «дательный» вместо «дополнение, обозначающее лицо», а термин «винительный» вместо «дополнение, обозначающее предмет». Данные попытки основаны на перенесении категорий других языков (немецкого и латинского) на английский язык или категорий древнеанглийского периода на более позднюю эпоху. Однако «дательный» и «винительный» являются обозначениями падежных форм, а не синтаксических понятий. .A. Sweet утверждает, что для уточнения отношений, выраженных дательным падежом, употребляется предлог “tо” - к. “To” означает движение к какой - либо цели и направление к предмету. Близость его значения к значению дательного падежа проявляется, особенно при глаголах высказывания (sprecan - говорить).Дела, передаваемые в российском языке существительным в винительном падеже, в британском языке выражаются существительным, стоящим после переходного глагола. Кпримеру: the boy is writing a letter - паренек строчит письмецо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Дела, передаваемые в российском языке существительным в творительном падеже, в британском языке выражаются средством повода  в сочетании с существительным. Существительное с поводом  считается предложным добавлением.  Дела, передаваемые в российском языке существительным в предложном падеже, в британском языке выражаются разными поводами  в сочетании с существительным. Кпримеру: the ship was sailing in the ocean - судноплыловокеане; the teacher put the books on my desk - преподаватель положил книжку намоюпарту.Дела, передаваемые в российском языке существительным в родительном падеже, выражающем аксессуар. Дробь цельного и т.п., в британском языке передаются  только средством повода  в сочетании с существительным, которое выступает правым значением, к примеру: - циферблат часов; - стрелки часов.Существительному в предложном падеже в российском языке традиционно подходит существительное в родительном (притяжательном) падеже в британском языке: вращение Территории. ”. Согласно Е.И., дательный падеж в древнеанглийском языке является падежом, выражающим участие, и поэтому падежом косвенного дополнения т.к. он употребляется для обозначения лица при многочисленных переходных глаголах и в качестве дополнения при существительных и прилагательных, близких по значению к этим глаголам (“город был подчинен римлянам”). Дательный падеж в древнеанглийском языке восходит к индоевропейскому местному падежу. Местные отношения в древнеанглийском, в основном, выражаются уже посредством предлогов, но есть еще несколько примеров употребления дательного падежа в функции местного падежа, например: - ŷðum (никто не мог больше плыть на волнах прилива). В древнеанглийском языке у существительных с дательным падежом совпал. Формы творительного падежа сопровождались предлогами, которые стояли в основном перед этими формами, но в отдельных случаях сохранились некоторые формы творительного падежа без предлога. Примеры не дают точного ответа, мог ли творительный падеж без предлога служить для обозначения действующего лица при пассивной форме, говорит о том, что винительный падеж был формой указывающей на отношение к глаголу. Будучи прямым дополнением, он обозначает реципиента, результат действия и другие значения. Например: Использование винительного падежа как дополнения неличных глаголов, похоже на использование дательного падежа и показано на примере Функции имени существительного косвенных падежей в древнеанглийском языке, особенно винительного падежа, могут быть использованы в некоторых значениях обстоятельства, например, указать время и расстояние. Уже в древнеанглийском языке формы данных падежей в ед.ч. совпадают во многих классах склонения. Следует отметить, что в древнеанглийском языке выделяют, в частности А.И. Смирницкий, обстоятельный винительный падеж, служащий для обозначения понятия места или времени; на него распространялось действие глагола (hæfdon). Дательный падеж мог использоваться в английском для обозначения сравнения. После долгого корневого слога в древнеанглийском языке эти окончания отпали, после краткого они сохранились в виде – е. до этогВ современном английском языке, согласно В.Д. Аракину, встречается флективный родительный падеж:Дела, передаваемые в российском языке существительным в винительном падеже, в британском языке выражаются существительным, стоящим после переходного глагола. Кпримеру: the boy is writing a letter - паренек строчит письмецо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Сообразно сопоставлению древнеанглийский морфологически наиболее состоятелен и припоминает нынешний исландский, а его правописание наиболее конкретно отображает произношение.В древнеанглийском языке была развита система словоизменительных форм: существительные имели развитую систему склонения и группы грамматического семейства, количества и падежа; прилагательные согласовывались с существительными в роде, количестве и падеже; глаголы имели особые формы для выражения абсолютного и неидеального вида и др. Во всех случаях в субъектном значении и в первую очередь, в качестве собственно родительного субъекта действия (father’s love of his children - любовь отца к детям). В таких случаях как (from our house we can hear the ocean’s roar - из нашего дома слышен рев океана), где он образован от существительных, не обозначающих лицо, он является принадлежностью поэтического или литературного языка. Дела, передаваемые в российском языке существительным в винительном падеже, в британском языке выражаются существительным, стоящим после переходного глагола. Кпримеру: the boy is writing a letter - паренек строчит письмецо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.В значении родительного объекта флективная форма употребляется гораздо реже (Caesar’s murderers - убийцы Цезаря). Флективные формы родительного разделительного в настоящее время больше не встречаются (в древнеанглийском - se norðdæl middangeardes - северная часть земли). Флективная форма родительного определительного в настоящее время тоже не употребляется. Теперь говорят “a man of valour - доблестный человек”, но в древнеанглийском - “he wæs micelre soðfæstnysse wer - он был большим поборником правды”. Флективный родительный разделительный сохранился только при обозначении меры и числа: (сочетание с of не употребляется) an hour’s time, a mile’s walk. Дела, передаваемые в российском языке существительным в винительном падеже, в британском языке выражаются существительным, стоящим после переходного глагола. Кпримеру: the boy is writing a letter - паренек строчит письмецо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Дела, передаваемые в российском языке существительным в творительном падеже, в британском языке выражаются средством повода  в сочетании с существительным. Существительное с поводом  считается предложным добавлением.  Дела, передаваемые в российском языке существительным в предложном падеже, в британском языке выражаются разными поводами  в сочетании с существительным. Кпримеру: the ship was sailing in the ocean - судноплыловокеане; the teacher put the books on my desk - преподаватель положил книжку намоюпарту.Особенностью современного английского языка, как отмечает Т.А. Расторгуева, является самостоятельное употребление флективного родительного, т.е. без определяемого существительного. Он употребляется в тех случаях, когда существительное можно восполнить из контекста: I declare, you seem to care more for the child than if it was a stranger’s. Дела, передаваемые в российском языке существительным в винительном падеже, в британском языке выражаются существительным, стоящим после переходного глагола. Кпримеру: the boy is writing a letter - паренек строчит письмецо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Дела, передаваемые в российском языке существительным в винительном падеже, в британском языке выражаются существительным, стоящим после переходного глагола. Кпримеру: the boy is writing a letter - паренек строчит письмецо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Подводя результат, выделим главные экстралингвистические и внутри лингвистические предпосылки конфигурации падежной системы фамилии существительного на различных шагах становления языка:Дела, передаваемые в российском языке существительным в творительном падеже, в британском языке выражаются средством повода  в сочетании с существительным. Существительное с поводом  считается предложным добавлением.  Дела, передаваемые в российском языке существительным в предложном падеже, в британском языке выражаются разными поводами  в сочетании с существительным. Кпримеру: the ship was sailing in the ocean - судноплыловокеане; the teacher put the books on my desk - преподаватель положил книжку намоюпарту.Дела, передаваемые в российском языке существительным в родительном падеже, выражающем аксессуар. Дробь цельного и т.п., в британском языке передаются  только средством повода  в сочетании с существительным, которое выступает правым значением, к примеру: - циферблат часов; - стрелки часов.Существительному в предложном падеже в российском языке традиционно подходит существительное в родительном (притяжательном) падеже в британском языке: вращение Территории. Дела, передаваемые в российском языке существительным в винительном падеже, в британском языке выражаются существительным, стоящим после переходного глагола. Кпримеру: the boy is writing a letter - паренек строчит письмецо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Дела, передаваемые в российском языке существительным в творительном падеже, в британском языке выражаются средством повода  в сочетании с существительным. Существительное с поводом  считается предложным добавлением.  Дела, передаваемые в российском языке существительным в предложном падеже, в британском языке выражаются разными поводами  в сочетании с существительным. Кпримеру: the ship was sailing in the ocean - судноплыловокеане; the teacher put the books on my desk - преподаватель положил книжку намоюпарту.Дела, передаваемые в российском языке существительным в родительном падеже, выражающем аксессуар. Дробь цельного и т.п., в британском языке передаются  только средством повода  в сочетании с существительным, которое выступает правым значением, к примеру: - циферблат часов; - стрелки часов.Сообразно сопоставлению древнеанглийский морфологически наиболее состоятелен и припоминает нынешний исландский, а его правописание наиболее конкретно отображает произношение.В древнеанглийском языке была развита система словоизменительных форм: существительные имели развитую систему склонения и группы грамматического семейства, количества и падежа; прилагательные согласовывались с существительными в роде, количестве и падеже; глаголы имели особые формы для выражения абсолютного и неидеального вида и др. И.П. Иванова строчит, будто совместный падеж, интеллигентный в итоге слияния (соединения) 3 падежей из древнеанглийского языка, совместил в себе все функции бывших падежей ((именительный), (винительный), (дательный)) и некие функции родительного падежа. Совместный падеж имел сплошное (главное) смысл, которое становилось наиболее специфическим (особенным) в контексте с поддержкою поводов, значений предикативных глаголов, распорядка слов. С поддержкою этих средств родительный падеж имел возможность формулировать разные смысла, которые раньше были присущи разным падежам. Дела, передаваемые в русском языке существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются существительным, стоящим  переходного глагола. К образцу: the boy is writing a letter - юноша строчит письмо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Подмена дательного падежа, сообразно, предложными тирадами была предназначена собственным широким внедрением в древнеанглийском языке в качестве падежа контролируемого поводами. Основную функцию винительного падежа - изображать прямое добавление - в среднеанглийском языке исполнял совместный падеж. Существительное стояло сходу  глагола либо его взаимосвязи (пропорции) со сказуемым были определенными (явными, кажущимися) от смысла переходного глагола и существительного. Кпримеру: He knew well in every town; they and; He knew well the taverns in every town for they had enough wealth and income (D. Chaucer). Деяния родительного падежа просит особенного рассмотрения. Как отдельная выкройка, его внедрение стало урезанным: в различие от древнеанглийского языка он никак не имел возможность обладать функцию добавления к глаголу либо прилагательному. В среднеанглийском языке родительный падеж употреблялся лишь как определение для конфигурации существительного, однако в том числе и в данной функции он имел “конкурента” - предложные тирады, в особенности тирады с поводом. Дела, передаваемые в русском языке существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются существительным, стоящим  переходного глагола. К образцу: the boy is writing a letter - юноша строчит письмо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату. Падежная система существительного - 1 из важных сочиняющих грамматического строя основной массы языков. Исследование предоставленной трудности дает собой великий энтузиазм для языковедов и подразумевает наиболее детализированное исследование. Дела, передаваемые в русском языке существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются существительным, стоящим  переходного глагола. К образцу: the boy is writing a letter - юноша строчит письмо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Подводя результат, выделим главные экстралингвистические и внутри лингвистические предпосылки конфигурации падежной системы фамилии существительного на различных шагах становления языка:воздействие кельтских языков и северогерманских диалектов, на каких разговаривали скандинавы (ограничение падежей от 8 по 4 в итоге звуковых конфигураций в безударных слогах (их понижение) и как итог, совпадение неких падежей); Дела, передаваемые в русском языке существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются существительным, стоящим  переходного глагола. К образцу: - юноша строчит письмо; - отнеси коньки моему брату. Набеги викингов в IX и X вв. и воздействие древнескандинавского языка, похожего (слияние разных диалектов скандинавского и древнеанглийского языков и как итог, пропадание падежных завершений в древнеанглийском языке). Ограничение падежей по 4.Существительному в предложном падеже в российском языке традиционно подходит существительное в родительном (притяжательном) падеже в британском языке: вращение Территории. Дела, передаваемые в российском языке существительным в винительном падеже, в британском языке выражаются существительным, стоящим после переходного глагола. Кпримеру: the boy is writing a letter - паренек строчит письмецо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Дела, передаваемые в российском языке существительным в творительном падеже, в британском языке выражаются средством повода  в сочетании с существительным. Существительное с поводом  считается предложным добавлением.  Дела, передаваемые в российском языке существительным в предложном падеже, в британском языке выражаются разными поводами  в сочетании с существительным. Кпримеру: the ship was sailing in the ocean - судноплыловокеане; the teacher put the books on my desk - преподаватель положил книжку намоюпарту.Дела, передаваемые в российском языке существительным в родительном падеже, выражающем аксессуар. Дробь цельного и т.п., в британском языке передаются  только средством повода  в сочетании с существительным, которое выступает правым значением, к примеру: - циферблат часов; - стрелки часов.Существительному в предложном падеже в российском языке традиционно подходит существительное в родительном (притяжательном) падеже в британском языке: вращение Территории. Дела, передаваемые в российском языке существительным в винительном падеже, в британском языке выражаются существительным, стоящим после переходного глагола. Кпримеру: the boy is writing a letter - паренек строчит письмецо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Дела, передаваемые в российском языке существительным в творительном падеже, в британском языке выражаются средством повода  в сочетании с существительным. Существительное с поводом  считается предложным добавлением.  Дела, передаваемые в российском языке существительным в предложном падеже, в британском языке выражаются разными поводами  в сочетании с существительным. Кпримеру: the ship was sailing in the ocean - судноплыловокеане; the teacher put the books on my desk - преподаватель положил книжку намоюпарту.Дела, передаваемые в российском языке существительным в родительном падеже, выражающем аксессуар. Дробь цельного и т.п., в британском языке передаются  только средством повода  в сочетании с существительным, которое выступает правым значением, к примеру: - циферблат часов; - стрелки часов.Существительному в предложном падеже в российском языке традиционно подходит существительное в родительном (притяжательном) падеже в британском языке: вращение Территории. Дела, передаваемые в российском языке существительным в винительном падеже, в британском языке выражаются существительным, стоящим после переходного глагола. Кпримеру: the boy is writing a letter - паренек строчит письмецо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Дела, передаваемые в российском языке существительным в творительном падеже, в британском языке выражаются средством повода  в сочетании с существительным. Существительное с поводом  считается предложным добавлением.  Дела, передаваемые в российском языке существительным в предложном падеже, в британском языке выражаются разными поводами  в сочетании с существительным. Кпримеру: the ship was sailing in the ocean - судноплыловокеане; the teacher put the books on my desk - преподаватель положил книжку намоюпарту.Дела, передаваемые в российском языке существительным в родительном падеже, выражающем аксессуар. Дробь цельного и т.п., в британском языке передаются  только средством повода  в сочетании с существительным, которое выступает правым значением, к примеру: - циферблат часов; - стрелки часов.Существительному в предложном падеже в российском языке традиционно подходит существительное в родительном (притяжательном) падеже в британском языке: вращение Территории. ела, передаваемые в российском языке существительным в творительном падеже, в британском языке выражаются средством повода  в сочетании с существительным. Существительное с поводом  считается предложным добавеТаблица 4 Сравнение дательного и родительного падежей в различные периоды английского языкаOEME (late 14th cent.)NE (17th cent.)Ēadige synd pā gãstlican pearfan, for pām hyra ys heofena rice. (Gen.)Blessed be the pore in spirit, for the kingdom in heuenes is heren.Дела, передаваемые в российском языке существительным в винительном падеже, в британском языке выражаются существительным, стоящим после переходного глагола. Кпримеру: the boy is writing a letter - паренек строчит письмецо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Дела, передаваемые в российском языке существительным в винительном падеже, в британском языке выражаются существительным, стоящим после переходного глагола. Кпримеру: the boy is writing a letter - паренек строчит письмецо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Дела, передаваемые в российском языке существительным в творительном падеже, в британском языке выражаются средством повода  в сочетании с существительным. Существительное с поводом  считается предложным добавлением.  Дела, передаваемые в российском языке существительным в предложном падеже, в британском языке выражаются разными поводами  в сочетании с существительным. Кпримеру: the ship was sailing in the ocean - судноплыловокеане; the teacher put the books on my desk - преподаватель положил книжку намоюпарту.Дела, передаваемые в российском языке существительным в родительном падеже, выражающем аксессуар. Дробь цельного и т.п., в британском языке передаются  только средством повода  в сочетании с существительным, которое выступает правым значением, к примеру: - циферблат часов; - стрелки часов.Существительному в предложном падеже в российском языке традиционно подходит существительное в родительном (притяжательном) падеже в британском языке: вращение Территории. Дела, передаваемые в российском языке существительным в творительном падеже, в британском языке выражаются средством повода  в сочетании с существительным. Существительное с поводом  считается предложным добавлением.  Дела, передаваемые в российском языке существительным в предложном падеже, в британском языке выражаются разными поводами  в сочетании с существительным. Кпримеру: the ship was sailing in the ocean - судноплыловокеане; the teacher put the books on my desk - преподаватель положил книжку намоюпарту.Дела, передаваемые в российском языке существительным в родительном падеже, выражающем аксессуар. Дробь цельного и т.п., в британском языке передаются  только средством повода  в сочетании с существительным, которое выступает правым значением, к примеру: - циферблат часов; - стрелки часов.Существительному в предложном падеже в российском языке традиционно подходит существительное в родительном (притяжательном) падеже в британском языке: вращение Территории. Сообразно сопоставлению древнеанглийский морфологически наиболее состоятелен и припоминает нынешний исландский, а его правописание наиболее конкретно отображает произношение.В древнеанглийском языке была развита система словоизменительных форм: существительные имели развитую систему склонения и группы грамматического семейства, количества и падежа; прилагательные согласовывались с существительными в роде, количестве и падеже; глаголы имели особые формы для выражения абсолютного и неидеального вида и др. И.П. Иванова строчит, будто совместный падеж, интеллигентный в итоге слияния (соединения) 3 падежей из древнеанглийского языка, совместил в себе все функции бывших падежей ((именительный), (винительный), (дательный)) и некие функции родительного падежа. Совместный падеж имел сплошное (главное) смысл, которое становилось наиболее специфическим (особенным) в контексте с поддержкою поводов, значений предикативных глаголов, распорядка слов. С поддержкою этих средств родительный падеж имел возможность формулировать разные смысла, которые раньше были присущи разным падежам. Дела, передаваемые в русском языке существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются существительным, стоящим  переходного глагола. К образцу: the boy is writing a letter - юноша строчит письмо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Подмена дательного падежа, сообразно, предложными тирадами была предназначена собственным широким внедрением в древнеанглийском языке в качестве падежа контролируемого поводами. Основную функцию винительного падежа - изображать прямое добавление - в среднеанглийском языке исполнял совместный падеж. Существительное стояло сходу  глагола либо его взаимосвязи (пропорции) со сказуемым были определенными (явными, кажущимися) от смысла переходного глагола и существительного. Кпримеру: He knew well in every town; they and; He knew well the taverns in every town for they had enough wealth and income (D. Chaucer). Деяния родительного падежа просит особенного рассмотрения. Как отдельная выкройка, его внедрение стало урезанным: в различие от древнеанглийского языка он никак не имел возможность обладать функцию добавления к глаголу либо прилагательному. В среднеанглийском языке родительный падеж употреблялся лишь как определение для конфигурации существительного, однако в том числе и в данной функции он имел “конкурента” - предложные тирады, в особенности тирады с поводом. Дела, передаваемые в русском языке существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются существительным, стоящим  переходного глагола. К образцу: the boy is writing a letter - юноша строчит письмо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату. Падежная система существительного - 1 из важных сочиняющих грамматического строя основной массы языков. Исследование предоставленной трудности дает собой великий энтузиазм для языковедов и подразумевает наиболее детализированное исследование. Дела, передаваемые в русском языке существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются существительным, стоящим  переходного глагола. К образцу: the boy is writing a letter - юноша строчит письмо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Подводя результат, выделим главные экстралингвистические и внутри лингвистические предпосылки конфигурации падежной системы фамилии существительного на различных шагах становления языка:Blessed are the poor in spirit for theirs is the kingdom of heaven.Дела, передаваемые в российском языке существительным в винительном падеже, в британском языке выражаются существительным, стоящим после переходного глагола. Кпримеру: the boy is writing a letter - паренек строчит письмецо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Дела, передаваемые в российском языке существительным в винительном падеже, в британском языке выражаются существительным, стоящим после переходного глагола. Кпримеру: the boy is writing a letter - паренек строчит письмецо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Сообразно сопоставлению древнеанглийский морфологически наиболее состоятелен и припоминает нынешний исландский, а его правописание наиболее конкретно отображает произношение.Сообразно сопоставлению древнеанглийский морфологически наиболее состоятелен и припоминает нынешний исландский, а его правописание наиболее конкретно отображает произношение.В древнеанглийском языке была развита система словоизменительных форм: существительные имели развитую систему склонения и группы грамматического семейства, количества и падежа; прилагательные согласовывались с существительными в роде, количестве и падеже; глаголы имели особые формы для выражения абсолютного и неидеального вида и др. И.П. Иванова строчит, будто совместный падеж, интеллигентный в итоге слияния (соединения) 3 падежей из древнеанглийского языка, совместил в себе все функции бывших падежей ((именительный), (винительный), (дательный)) и некие функции родительного падежа. Совместный падеж имел сплошное (главное) смысл, которое становилось наиболее специфическим (особенным) в контексте с поддержкою поводов, значений предикативных глаголов, распорядка слов. С поддержкою этих средств родительный падеж имел возможность формулировать разные смысла, которые раньше были присущи разным падежам. Дела, передаваемые в русском языке существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются существительным, стоящим  переходного глагола. К образцу: the boy is writing a letter - юноша строчит письмо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.В древнеанглийском языке была развита система словоизменительных форм: существительные имели развитую систему склонения и группы грамматического семейства, количества и падежа; прилагательные согласовывались с существительными в роде, количестве и падеже; глаголы имели особые формы для выражения абсолютного и неидеального вида и др. Дела, передаваемые в российском языке существительным в творительном падеже, в британском языке выражаются средством повода  в сочетании с существительным. Существительное с поводом  считается предложным добавлением.  Дела, передаваемые в российском языке существительным в предложном падеже, в британском языке выражаются разными поводами  в сочетании с существительным. Кпримеру: the ship was sailing in the ocean - судноплыловокеане; the teacher put the books on my desk - преподаватель положил книжку намоюпарту.Дела, передаваемые в российском языке существительным в родительном падеже, выражающем аксессуар. Дробь цельного и т.п., в британском языке передаются  только средством повода  в сочетании с существительным, которое выступает правым значением, к примеру: - циферблат часов; - стрелки часов.Существительному в предложном падеже в российском языке традиционно подходит существительное в родительном (притяжательном) падеже в британском языке: вращение Территории. Дела, передаваемые в российском языке существительным в творительном падеже, в британском языке выражаются средством повода  в сочетании с существительным. Существительное с поводом  считается предложным добавлением.  Дела, передаваемые в российском языке существительным в предложном падеже, в британском языке выражаются разными поводами  в сочетании с существительным. Кпримеру: the ship was sailing in the ocean - судноплыловокеане; the teacher put the books on my desk - преподаватель положил книжку намоюпарту.Дела, передаваемые в российском языке существительным в родительном падеже, выражающем аксессуар. Дробь цельного и т.п., в британском языке передаются  только средством повода  в сочетании с существительным, которое выступает правым значением, к примеру: - циферблат часов; - стрелки часов.Существительному в предложном падеже в российском языке традиционно подходит существительное в родительном (притяжательном) падеже в британском языке: вращение Территории. ðæt hit onlĩhte eallum ðām ðe on ðām hūse synd. (Dat.) that it geue ligt to all that ben in the hous.Дела, передаваемые в российском языке существительным в винительном падеже, в британском языке выражаются существительным, стоящим после переходного глагола. Кпримеру: the boy is writing a letter - паренек строчит письмецо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Дела, передаваемые в российском языке существительным в творительном падеже, в британском языке выражаются средством повода  в сочетании с существительным. Существительное с поводом  считается предложным добавлением.  Дела, передаваемые в российском языке существительным в предложном падеже, в британском языке выражаются разными поводами  в сочетании с существительным. Кпримеру: the ship was sailing in the ocean - судноплыловокеане; the teacher put the books on my desk - преподаватель положил книжку намоюпарту.Дела, передаваемые в российском языке существительным в родительном падеже, выражающем аксессуар. Дробь цельного и т.п., в британском языке передаются  только средством повода  в сочетании с существительным, которое выступает правым значением, к примеру: - циферблат часов; - стрелки часов.Существительному в предложном падеже в российском языке традиционно подходит существительное в родительном (притяжательном) падеже в британском языке: вращение Территории. Дела, передаваемые в российском языке существительным в винительном падеже, в британском языке выражаются существительным, стоящим после переходного глагола. Кпримеру: the boy is writing a letter - паренек строчит письмецо; take the skates to my brother - отнесиконькимоемубрату.Дела, передаваемые в российском языке существительным в творительном падеже, в британском языке выражаются средством повода  в сочетании с существительным. Существительное с поводом  считается предложным добавлением.  Дела, передаваемые в российском языке существительным в предложном падеже, в британском языке выражаются разными поводами  в сочетании с существительным. Кпримеру: the ship was sailing in the ocean - судноплыловокеане; the teacher put the books on my desk - преподаватель положил книжку намоюпарту.Дела, передаваемые в российском языке существительным в родительном падеже, выражающем аксессуар. Дробь цельного и т.п., в британском языке передаются  только средством повода  в сочетании с существительным, которое выступает правым значением, к примеру: - циферблат часов; - стрелки часов.Существительному в предложном падеже в российском языке традиционно подходит существительное в родительном (притяжательном) падеже в британском языке: вращение Территории. Дела, передаваемые в российском языке существительным в винительном падеже, в британском языке выражаются существительным, стоящим после переходного глагола.

Список литературы [ всего 12]

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Сообразно сопоставлению древнеанглийский морфологически наиболее состоятелен и припоминает нынешний исландский, а его правописание наиболее конкретно отображает произношение.
В древнеанглийском языке была развита система словоизменительных форм: существительные имели развитую систему склонения и группы грамматического семейства, количества и падежа; прилагательные согласовывались с существительными в роде, количестве и падеже; глаголы имели особые формы для выражения абсолютного и неидеального вида и др.
И.П. Иванова строчит, будто совместный падеж, интеллигентный в итоге слияния (соединения) 3 падежей из древнеанглийского языка, совместил в себе все функции бывших падежей ((именительный), (винительный), (дательный)) и некие функции родительного падежа. Совместный падеж имел сплошное (главное) смысл, которое становилось наиболее специфическим (особенным) в контексте с поддержкою поводов, значений предикативных глаголов, распорядка слов. С поддержкою этих средств родительный падеж имел возможность формулировать разные смысла, которые раньше были присущи разным падежам. Дела, передаваемые в русском языке существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются существительным, стоящим переходного глагола. К образцу: the boy is writing a letter - юноша строчит письмо; take the skates to my brother - отнеси коньки моему брату.
Подмена дательного падежа, сообразно, предложными тирадами была предназначена собственным широким внедрением в древнеанглийском языке в качестве падежа контролируемого поводами. Основную функцию винительного падежа - изображать прямое добавление - в среднеанглийском языке исполнял совместный падеж. Существительное стояло сходу глагола либо его взаимосвязи (пропорции) со сказуемым были определенными (явными, кажущимися) от смысла переходного глагола и существительного. К примеру: He knew well in every town; they and; He knew well the taverns in every town for they had enough wealth and income (D. Chaucer). Деяния родительного падежа просит особенного рассмотрения. Как отдельная выкройка, его внедрение стало урезанным: в различие от древнеанглийского языка он никак не имел возможность обладать функцию добавления к глаголу либо прилагательному. В среднеанглийском языке родительный падеж употреблялся лишь как определение для конфигурации существительного, однако в том числе и в данной функции он имел “конкурента” - предложные тирады, в особенности тирады с поводом. Дела, передаваемые в русском языке существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются существительным, стоящим переходного глагола. К образцу: the boy is writing a letter - юноша строчит письмо; take the skates to my brother - отнеси коньки моему брату. Падежная система существительного - 1 из важных сочиняющих грамматического строя основной массы языков. Исследование предоставленной трудности дает собой великий энтузиазм для языковедов и подразумевает наиболее детализированное исследование. Дела, передаваемые в русском языке существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются существительным, стоящим переходного глагола. К образцу: the boy is writing a letter - юноша строчит письмо; take the skates to my brother - отнеси коньки моему брату.
Подводя результат, выделим главные экстралингвистические и внутри лингвистические предпосылки конфигурации падежной системы фамилии существительного на различных шагах становления языка:
воздействие кельтских языков и северогерманских диалектов, на каких разговаривали скандинавы (ограничение падежей от 8 по 4 в итоге звуковых конфигураций в безударных слогах (их понижение) и как итог, совпадение неких падежей); Дела, передаваемые в русском языке существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются существительным, стоящим переходного глагола. К образцу: - юноша строчит письмо; - отнеси коньки моему брату. Набеги викингов в IX и X вв. и воздействие древнескандинавского языка, похожего (слияние разных диалектов скандинавского и древнеанглийского языков и как итог, пропадание падежных завершений в древнеанглийском языке). Ограничение падежей по 4.
1. Амирова Т.А. История языкознания : уч. пособие / Ю.В. Рождественский, Т.А. Амирова, Б.А. Ольховская, - М. : Академия, 2003. - 672 с.
2. Аракин В.Д. Очерки по истории англ. языка : уч. пособие / В.Д. Аракин. - М. : Физматлит, 1955. - 355 с.
3. Берман И.М. Грамматика английского языка : учебник / И.М. Берман. - М. : Высшая школа, 1994. - 393 с.
4. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. - М.: Высшая школа, 2000. - 381 с.
5. Бруннер К. История английского языка : учебник / К. Бруннер. - М. : УРСС, 2003. - 391 с.
6. Введенская Л.А. Грамматика и культура речи : учебник / Л.А. Введенская. - Ростов-на-Дону : Феникс, 2003. - 379 с.
7. Давыдов М.В. Исткория и грамматика английского языка : учебник / М.В. Давыдов, Е.Н. Малюга. - М. : Дело и сервис, 2002. - 224 с.
8. Иванова И.П. История английского языка / И.П. Иванова, Л.П. Чахоян, Т.М. Беляева. - М. : Лань, 1999. -512 с.
9. Иванова И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка : учебник для вузов / И.И. Иванова. - М. : Учпедгиз, 1981. - 524 с.
10. Ильиш Б.А. История английского языка / Б.А. Ильиш. - Л. : Наука, 1973. - 167 с.
11. Качалова К.Н. Практическая грамматика английского языка с упражнениями : уч. пособие / К.Н. Качалова, Е.Е. Израилевич. - М. : ЮНВЕС, 2002. - 380 с.
12. Линский С.С. Сборник упражнений по истории английского языка / С.С. Линский. - Л. : Наука, 1963. - 372 с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00496
© Рефератбанк, 2002 - 2024