Вход

Жанрово-стилистическое своеобразие официально-деловых текстов.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 179846
Дата создания 2013
Страниц 13
Источников 13
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 120руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1 Официально-деловой стиль как один из коммуникативно-функциональных аспектов языка
Глава 2 Особенности лексической системы официально-делового стиля
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Фрагмент работы для ознакомления

Например, в официальной дипломатической ноте используется следующее клише: Посольство... свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел и имеет честь известить Вас о... / обратить Ваше внимание на... Затем следует содержание ноты, и заканчивается документ следующей формулой: Посольство пользуется случаем заверить Министерство иностранных дел в своем глубоком уважении. Подобные «уважительные» формулировки используются также в тех случаях, когда необходимо особо подчеркнуть модальность, но речь не идет о прямом управлении посредством приказа, например: Выражаем уверенность, что коллектив с честью выполнит… В данном случае подразумевается, что действие непременно должно быть выполнено. В то же время следует отметить, что устаревшая лексика, не входящая вообще в сферу современного русского литературного языка, постепенно вытесняется и из официально-делового стиля, поскольку затрудняет в ряде случаев понимание текста, т. е. противоречит требованию точности. Ср.: сей – «этот», дабы – «чтобы», буде – «если», каковой, таковой – «который», оный – «тот, тот самый». Пример использования подобной лексики в официальных документах XVIII века мы видим в повести А.С. Пушкина «Дубровский»: «Из коего дела видно: означенный генерал-аншеф Троекуров прошлого 18… года июня 9 дня взошел в сей суд с прошением… А за несправедливое оного [имения] присвоение, с коего он [Дубровский] пользовался получаемыми доходами, по учинении об оных надлежащего дознания, положить с него, Дубровского, следующее по законам взыскание и оным его, Троекурова, удовлетворить». В данном фрагменте текста мы видим еще одну характерную особенность: в некоторых документах при обозначении даты сначала ставится год, затем месяц и число. Подобная особенность сохранилась в настоящее время в свидетельствах о рождении, о заключении и расторжении брака. Например: Гражданка Ивашова Анна Сергеевна родилась 24 февраля 1983 г. (тысяча девятьсот восемьдесят третьего года). Место рождения: город Москва, республика РСФСР, о чем в книге регистрации актов о рождении 1984 года марта месяца 15 числа произведена запись за № 1248. – Брак между гражданином Ивановым Петром Федоровичем и гражданкой Ивановой Ольгой Михайловной расторгнут, о чем в книге регистрации актов о расторжении брака 1995 года сентября месяца 16 числа произведена запись за № 1471. Такой порядок слов еще раз подчеркивает консервативность официально-делового стиял, лингвистическая сторона которого меняется очень медленно. Тем не менее, в целом наметилась тенденция к замене устаревших или устаревающих слов нейтральными в тех случаях, когда это не наносит ущерба содержанию или не противоречит требованиям точности, однозначности.Шестая особенность связана с использованием таких синонимов, которые выражают волю законодателя, его приказ, а не просьбу; в частности, будут частотными глаголы постановить, обязать, запретить, разрешить, но не будут встречаться глаголы советовать, посоветовать, рекомендовать со значением рекомендации, предостережения. Например: «Президент Российской Федерации <...> формирует и возглавляет Совет Безопасности Российской Федерации, статус которого определяется федеральным законом, утверждает военную доктрину Российской Федерации <…> назначает и освобождает высшее командование Вооруженных Сил Российской Федерации...» (Конституция РФ, ст. 83).Седьмой особенностью лексики данного стиля является наличие довольно большого количества антонимических пар, что связано с коммуникативной направленно стьюофициально-делового стиля: в текстах, его воплощающих, устанавливаются правовые отношения между различными сторонами; причем это именно языковые, а не контекстуальные антонимы. Ср: истец – ответчик, прокурор – адвокат, обвинитель – защитник, обвинительный – оправдательный (приговор).И так как для официально-делового стиля характерны такие экстралингвистические особенности, как точность и краткость, то отличительной чертой делового стиля будет использование языкового стандарта. Требование однозначности, характерное для официально-делового стиля, отличает его от научного стиля: если в языке науки однозначность необходима, то в деловом языке просто недопустима неоднозначность.ЗАКЛЮЧЕНИЕВ силу целого ряда исторических и культурных причин язык официально-делового стиля имеет особенности. Эти особенности определены спецификой правовой системы, культуры делового этикета, которая сложилась в стране. К лингвистическим особенностям официально-делового текста относятся: большая насыщенность материалов специализированной лексикой, основную часть которой составляют юридические термины; наличие в письменной и устной речи на официально-деловые темы особых идиоматических выражений и фразеологических сочетаний; наличие оборотов официально-канцелярского стиля в документах; употребление глаголов в страдательном залоге; отсутствие эмоциональной окраски; связность и последовательность изложения материала; не допускается лексическая и смысловая абсурдность, перескакивание и разрыв мыслей; точность, ясность и простота изложения материала; употребление коротких предложений; наличие так называемого лингвистического консерватизма (использование устоявшихся конструкций для исключения возможности неверного толкования юридических текстов).СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ1. Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка: Ок. 11000 синоним.рядов.– 7 –е изд. стереотип./ З.Е. Александрова. – М.: Рус. яз., 1993. – 495с.2. Будагов, Р.А. Литературные языки и языковые стили/ Р.А.Будагов.– М.: Наука,1967. 3. Веселов В.П. Современное деловое письмо в промышленности. М., 1990. 4. Виноградов, В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII – XIXвв., 2 изд./ В.В. Виноградов.– М.: Наука, 1938.5. Винокур Т.Г. Об изучении функциональных стилей русского языка советской эпохи (к постановке вопроса) // Развитие функциональных стилей современного русского языка / Ред. Т.Г. Винокур, Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1968.6. Герд А.С. Взгляд на русский язык науки сегодня и завтра // Русистика сегодня. 1995. 7. Ильинская И.С. О языковых и неязыковых стилистических средствах // Вопросы языкознания. 1954. № 5.8. Крылова О.А. Лингвистическая стилистика. В 2 кн. М.: Высшая школа, 2006.9. Ожегов, С.И. Словарь русского языка: Ок. 57000 слов. Под ред. чл.-корр. АН СССРН.Ю. Шведовой. – 18–е изд., стереотип./ С.И.Ожегов. – М.: Рус. яз., 1986. – 797с.10. Пиотровский Р.Г. О некоторых стилистических категориях // Вопросы языкознания. 1954. № 1.11. Розенталь Д.Э. К итогам обсуждения вопроса о штампах // Вестник Московского университета. 1968.12. Сиротина, О.Б. Русский язык и культура общения для нефилологов. Учебное пособие/ О.Б. Сиротина, В. Е. Гольдин. – М.: Наука, 1998. – с.37.13. Шварцкопф Б.С. Русский язык в современном мире. М.: 1974.

Список литературы [ всего 13]

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка: Ок. 11000 синоним. рядов.
– 7 –е изд. стереотип./ З.Е. Александрова. – М.: Рус. яз., 1993. – 495с.
2. Будагов, Р.А. Литературные языки и языковые стили/ Р.А.Будагов.– М.: Наука,
1967.
3. Веселов В.П. Современное деловое письмо в промышленности. М., 1990.
4. Виноградов, В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII – XIX
вв., 2 изд./ В.В. Виноградов.– М.: Наука, 1938.
5. Винокур Т.Г. Об изучении функциональных стилей русского языка советской эпохи (к постановке вопроса) // Развитие функциональных стилей современного русского языка / Ред. Т.Г. Винокур, Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1968.
6. Герд А.С. Взгляд на русский язык науки сегодня и завтра // Русистика сегодня. 1995.
7. Ильинская И.С. О языковых и неязыковых стилистических средствах // Вопросы языкознания. 1954. № 5.
8. Крылова О.А. Лингвистическая стилистика. В 2 кн. М.: Высшая школа, 2006.
9. Ожегов, С.И. Словарь русского языка: Ок. 57000 слов. Под ред. чл.-корр. АН СССР
Н.Ю. Шведовой. – 18–е изд., стереотип./ С.И.Ожегов. – М.: Рус. яз., 1986. – 797с.
10. Пиотровский Р.Г. О некоторых стилистических категориях // Вопросы языкознания. 1954. № 1.
11. Розенталь Д.Э. К итогам обсуждения вопроса о штампах // Вестник Московского университета. 1968.
12. Сиротина, О.Б. Русский язык и культура общения для нефилологов. Учебное пособие/ О.Б. Сиротина, В. Е. Гольдин. – М.: Наука, 1998. – с.37.
13. Шварцкопф Б.С. Русский язык в современном мире. М.: 1974.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.005
© Рефератбанк, 2002 - 2024