Вход

Окказионализмы и неологизмы в современной английской прессе.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 179616
Дата создания 2013
Страниц 29
Источников 39
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 340руб.
КУПИТЬ

Содержание

Introduction
Chapter 1. Neologisms in literature and journalism
1.1 Neologism definition
1.2. Stylistic peculiarities of the modern English printed media
Chapter 2. Occasional and new words in the modern English printed media: journalism information field as a factor influencing use of new and occasional words
Conclusion
Bibliography
The list of modern English printed media used

Фрагмент работы для ознакомления

Only as an index of something else does the content of journalism gain in importance. In contrast to literature and film studies, there are few clearly defined and classical text corpuses in the modern English printed media readily available for sophisticated interpretation of neologisms.
Hence a two-hour, 100-person demo can be organised for a very reasonable $2,400 or so, plus the cost of T-shirts and placards.
demo = a demonstration record or tape, used for audition purposes
I was playing an AI that makes billions of calculations to find what I do, just by feeling right or wrong.
AI = artificial intelligence
In text linguistics and discourse analysis of the modern printed media we often find two levels of analysis. The media text is produced within a strategy aimed at winning support from a market in impersonal and aggregate terms, rarely from a special group or an individual. At the same time, journalism is subject to organizational constraints and routines in order to balance the professional standards of journalists and the special interests of information sources in a continuing process of interpreting social, political and economic activity more exactly and expressively.
Nowadays more and more neologisms used in the modern English printed media are a product of the political correctness tendency:
genocide, physical coercion, physical abuse, coercive interrogation, physical threat, abusive technique, body blow (= torture(s));
moral coercion, abusive technique (= sexual abuse);
detainee (= prisoner);
to convince, threaten physically, apply psychological pressure (= to torture);
to humiliate sexually (= to undergo sadistic torture);
inappropriate behavior of a sexual nature (= raping &/or sadistic torture);
death in custody (= sadistic killing);
humanitarian intervention (= armed attack) …
The conventions state that "no physical or moral coercion shall be exercised against protected persons…
But they argue that the images of physical and sexual abuse at Abu Ghraib dealt a "grievous body blow" to a just cause, and that Rumsfeld is responsible.
The remarks followed a meeting with Rumsfeld and top national security officials, after which B. Obama viewed 18 to 20 photos not yet seen by the public. Some showed "inappropriate behavior of a sexual nature," Pentagon spokesman Larry DiRita said.
Scores of lawmakers yesterday viewed unreleased photos and videos of Iraqi detainees being sexually humiliated and physically threatened.
The Rwandan genocide has been a black mark on the reputation of the United Nations, whose peacekeepers on the ground failed to prevent the coercive interrogation.
This is an operation that is regarded by ordinary Americans as essential to their survival provided it is crowned with success and the number of casualties is not vast, the old ‘body bags syndrome’ is unlikely to hamper an American operation.
Such a neologism (euphemism) as political windfall (unexpected political success) is a result of metaphorical semantic derivation.
Public outrage against the impeachment vote soon translated into a political windfall for Roh.
It makes the text it is in a lot more expressive.
To sum up, we can say that the modern English printed media try to refer to new things, phenomena and concepts fairly frequently. As the common vocabulary we regularly use lacks those new words and collocations, journalists quite often have to create them or use new and occasional words they have come across in other sources of information they refer to or confront with determination.
Conclusion
Although the modern English printed media are taken into account as neither a proper study of popular culture, nor a form of aesthetic fit for analysis, nor do they generate expert language appropriate for semantic analysis, but an elusive mixture of all. We can not ignore 'social functions of journalism, qualities of the texts concerning political events or officials. Journalism is seen as an essential cultural heritage, letting the readers develop their local and national identifications, consider global and international relations without any ideological bias. Although this is certainly true in many respects, journalism is no passive transmitter of ideas produced by others, but distinct cultural forms produced by journalists.
Journalists like everybody else may far from objectivity and abuse argumentation when trying to persuade the readers that their point of view is true and any different points of view are false, inaccurate or mistaken. Such a monopoly on truth is a phenomenon of Soviet and Russian journalism than journalism of such developed and democratic countries as the UK or the USA, where there is no censorship and no government control over mass media, where everybody can say what he really thinks rather than what is required by the current political conditions or dictatorship of political authorities possessing exclusive power for truth.
Neologisms, or new words and the expressions used for a designation of new concepts, are a very unstable layer of lexicon which can both to leave use and to be fixed in language. The destiny of neologisms is in many respects connected with the newest concept and successfully chosen form of its expression by means of this or that word or a word-combination.
Having arisen, neologisms are becoming quite common in the modern English printed media as they denote those new things which interest a growing number of newspaper readers.
Neologisms the modern English printed media use arise thanks to the most various ways of word-formation, semantic derivation, connected with usage of common vocabulary words in a quite different context, leading for example to an uncommon metaphorical sense.
Thanks to neologisms there is an updating stock of the modern English printed media vocabulary letting journalists to express their point of view concerning a particular phenomenon or event precisely and expressively enough.
Bibliography
Антюфеева Ю.Н. Английские новообразования в развитии: потенциальное слово, окказионализм, неологизм: автореф. дис. ... канд. филол. наук. ─ Белгород, 2004. ─ 19 с.
Арапова Н.С. Эвфемизмы // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 2002. –с. 590.
Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – СПб.: РГПУ, 2009. ─ 274с.
Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Высшая школа, 2010. – 471с.
Бельчиков Ю.А. Перифраз // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 2002. –с. 370.
Бобровская Г.В. Об особенностях современного политического языка // Русская речь. – 2006. – № 4. – С. 63 – 67.
Вежбицка А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. ─ M.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.
Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка: опыт систематизации выразительных средств. – М.: Наука, 2012. – 459 с.
Григорян А.А. О сексизме, антисексизме и политкорректности // Личность. Культура. Общество. – М.: 2003. – Спец. вып. 1 ─ 2. – С. 466 – 474.
Демьянков В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. – 2002. ─ №3. ─ С.32-43.
Дубенец Э.М. Лингвистические изменения в современном английском языке. ─ М.: Глосса-Пресс, 2003. – 340c.
Заботкина В.И. Россия: изменяющийся образ времени сквозь призму языка: репрезентация концепта времени в русском языке в сопоставлении с английским и немецким языками. – М.: Языки славянских культур, 2012. – 648с.
Князев Н.А. Английские лексические новообразования в сфере компьютерных технологий: автореф. дис. ... канд. филол. наук: ─ Пятигорск, 2006. ─ 18 с.
Котелова Н.З. Неологизмы // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 2002. –С.331.
Кузьменкова Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. — М.: ГУ ВШЭ, 2004. – 316 с.
Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – Дубна: Феникс, 2005. – 488с.
Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. ─ М.: Флинта, Наука, 2007. – 254с.
Сухоплещенко Ю.Ф. Когнитивная структура прагматически ориентированных лексических новообразований (на материале британской прессы): автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: ─ М., 1995. ─ 22с.
Шейгал Е.И. Культурные концепты политического дискурса // Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах.– Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. – С. 24 ─ 26.
Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. ─ М.-Волгоград, 2000. – 387c.
About words: A blog of Cambridge dictionary online. ─ http://dictionaryblog.cambridge.org
Burgess A. A Clockwork Orange. ─ L., 2007.
Collins English Dictionary. – HarperCollins Publishers, 2006.
Nemeth E.T. Pragmatics and the flexibility of word meaning. ─ Amsterdam: Elsevier, 2001. ─ 329p.
Merriam-Webster Open Dictionary of New Words & Slang. ─ nws.merriam-webster.com/opendictionary
Riffaferre M. The Stylistic Function. Proceedings of the 9th Interriational Congress of Linguists. The Hague, 2004. ─ pp. 316-317.
The list of modern English printed media used
BBC News ─ http://news.bbc.co.uk
Christian Science Monitor – http://www.csmonitor.com
Globe and Mail ─ http://www.theglobeandmail.com
Financial Times ─ http://www.ft.com
Guardian ─ http://www.guardian.co.uk
International Herald Tribune ─ http://www.pga.com
Los Angeles Times ─ www.latimes.com
M&C News ─ http://news.monstersandcritics.com
Midland News ─ http://www.ourmidland.com
National Post ─ http://news.nationalpost.com
Sunday Times ─ http://www.timesonline.co.uk
Telegraph ─ http://www.telegraph.co.uk/news
Times ─ http://www.thetimes.co.uk
Антюфеева Ю.Н. Английские новообразования в развитии: потенциальное слово, окказионализм, неологизм: автореф. дис. ... канд. филол. наук. ─ Белгород, 2004. ─ 19 с.
Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – СПб.: РГПУ, 2009. ─ 274с.
Сухоплещенко Ю.Ф. Когнитивная структура прагматически ориентированных лексических новообразований (на материале британской прессы): автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: ─ М., 1995. ─ 22с.
Nemeth E.T. Pragmatics and the flexibility of word meaning. ─ Amsterdam: Elsevier, 2001. ─ 329p.
Григорян А.А. О сексизме, антисексизме и политкорректности // Личность. Культура. Общество. – М.: 2003. – Спец. вып. 1 ─ 2. – С. 466 – 474.
Демьянков В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. – 2002. ─ №3. ─ С.32-43.
Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. ─ М.-Волгоград, 2000. – 387c.
Шейгал Е.И. Культурные концепты политического дискурса // Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах.– Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. – С. 24 ─ 26.
Котелова Н.З. Неологизмы // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 2002. –С.331.
Merriam-Webster Open Dictionary of New Words & Slang. ─ nws.merriam-webster.com/opendictionary
Lowry M. October Ferry to Gabriola. NY, 2000. ─ p. 251.
Queneau R. We Always Treat Women Too Well. NY, 2001. ─ p. 120.
Gaddis W. The Recognitions. NY, 2005. ─ p. 74.
Nabokov V. Pale Fire. NY, 2002. ─ p. 255.
Queneau R. We Always Treat Women Too Well. NY, 2001. ─ p. 102.
Exley F. Pages from a Cold Island. NY, 2005. ─ p. 51.
Vonnegut K. Cat's Cradle. NY, 2003. ─ p. 189.
Barth J. Chimera. NY, 2002. ─ p. 62.
Gaddis W. The Recognitions. NY, 2005. ─ p. 24.
Burgess A. A Clockwork Orange. ─ L., 2007. ─ p.35.
Burgess A. A Clockwork Orange. ─ L., 2007. ─ p.37.
Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Высшая школа, 2010.
Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – СПб.: РГПУ, 2009.
Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка: опыт систематизации выразительных средств. – М.: Наука, 2012. – C. 294.
Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка: опыт систематизации выразительных средств. – М.: Наука, 2012. – C. 297.
Бобровская Г.В. Об особенностях современного политического языка // Русская речь. – 2006. – № 4. – С. 63 – 67.
Демьянков В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. – 2002. ─ №3. ─ С.32-43.
Заботкина В.И. Россия: изменяющийся образ времени сквозь призму языка. репрезентация концепта времени в русском языке в сопоставлении с английским и немецкими языками. – М.: Языки славянских культур, 2012.
Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. ─ М.-Волгоград, 2000.
Арапова Н.С. Эвфемизмы // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 2002. –с. 590.
Бельчиков Ю.А. Перифраз // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 2002. –с. 370.
Заботкина В.И. Россия: изменяющийся образ времени сквозь призму языка: репрезентация концепта времени в русском языке в сопоставлении с английским и немецким языками. – М.: Языки славянских культур, 2012.
Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – СПб.: РГПУ, 2009.
M&C News, 14/10/2012.
M&C News, 14/10/2012.
Los Angeles Times - 14 /11/2011.
Times - 24 /01/2013.
Los Angeles Times, 08/12/2012.
Times, 21/03/2013
Times, 21/03/2013
Daily Mail, 21/03/2013.
Times, 08/04/2013.
National Post, 14/11/2012.
Financial Times, 22/04/2013.
New York Times, 19/11/2012.
Midland News, 05/04/2013.
Sunday Times, 09/02/2013.
BBC News, 11/03/2013.
Christian Science Monitor, 12/04/2013.
Globe and Mail, 07/02/2013.
International Herald Tribune, 13/03/2013.
Midland News, 23/10/2012.
Times, 26/11/2012.
Григорян А.А. О сексизме, антисексизме и политкорректности // Личность. Культура. Общество. – М.: 2003. – Спец. вып. 1 ─ 2. – С. 466 – 474.
Sunday Times, 12/08/2012.
Times, 22/09/2012.
Times, 22/09/2012.
Telegraph, 02/11/2012.
Globe and Mail, 09/11/2012.
Guardian, 02/12/2012.
Christian Science Monitor, 06/03/2013.
29

Список литературы [ всего 39]

Bibliography
1.Антюфеева Ю.Н. Английские новообразования в развитии: потенциальное слово, окказионализм, неологизм: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Белгород, 2004. - 19 с.
2.Арапова Н.С. Эвфемизмы // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 2002. –с. 590.
3.Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – СПб.: РГПУ, 2009. - 274с.
4.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Высшая школа, 2010. – 471с.
5.Бельчиков Ю.А. Перифраз // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 2002. –с. 370.
6.Бобровская Г.В. Об особенностях современного политического языка // Русская речь. – 2006. – № 4. – С. 63 – 67.
7.Вежбицка А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. - M.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.
8.Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка: опыт систематизации выразительных средств. – М.: Наука, 2012. – 459 с.
9.Григорян А.А. О сексизме, антисексизме и политкорректности // Личность. Культура. Общество. – М.: 2003. – Спец. вып. 1 - 2. – С. 466 – 474.
10.Демьянков В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. – 2002. - №3. - С.32-43.
11.Дубенец Э.М. Лингвистические изменения в современном английском языке. - М.: Глосса-Пресс, 2003. – 340c.
12.Заботкина В.И. Россия: изменяющийся образ времени сквозь призму языка: репрезентация концепта времени в русском языке в сопоставлении с английским и немецким языками. – М.: Языки славянских культур, 2012. – 648с.
13.Князев Н.А. Английские лексические новообразования в сфере компьютерных технологий: автореф. дис. ... канд. филол. наук: - Пятигорск, 2006. - 18 с.
14.Котелова Н.З. Неологизмы // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 2002. –С.331.
15.Кузьменкова Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. — М.: ГУ ВШЭ, 2004. – 316 с.
16.Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – Дубна: Феникс, 2005. – 488с.
17.Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. - М.: Флинта, Наука, 2007. – 254с.
18.Сухоплещенко Ю.Ф. Когнитивная структура прагматически ориентированных лексических новообразований (на материале британской прессы): автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: - М., 1995. - 22с.
19.Шейгал Е.И. Культурные концепты политического дискурса // Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах.– Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. – С. 24 - 26.
20.Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. - М.-Волгоград, 2000. – 387c.
21.About words: A blog of Cambridge dictionary online. - http://dictionaryblog.cambridge.org
22.Burgess A. A Clockwork Orange. - L., 2007.
23.Collins English Dictionary. – HarperCollins Publishers, 2006.
24.Nemeth E.T. Pragmatics and the flexibility of word meaning. - Amsterdam: Elsevier, 2001. - 329p.
25.Merriam-Webster Open Dictionary of New Words & Slang. - nws.merriam-webster.com/opendictionary
26.Riffaferre M. The Stylistic Function. Proceedings of the 9th Interriational Congress of Linguists. The Hague, 2004. - pp. 316-317.
The list of modern English printed media used
27.BBC News - http://news.bbc.co.uk
28.Christian Science Monitor – http://www.csmonitor.com
29.Globe and Mail - http://www.theglobeandmail.com
30.Financial Times - http://www.ft.com
31.Guardian - http://www.guardian.co.uk
32.International Herald Tribune - http://www.pga.com
33.Los Angeles Times - www.latimes.com
34.M&C News - http://news.monstersandcritics.com
35.Midland News - http://www.ourmidland.com
36.National Post - http://news.nationalpost.com
37.Sunday Times - http://www.timesonline.co.uk
38.Telegraph - http://www.telegraph.co.uk/news
39.Times - http://www.thetimes.co.uk
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00515
© Рефератбанк, 2002 - 2024