Вход

Обучение деловому письму (бизнес English) с использованием возможностей системы управления обучением Moodle.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 179347
Дата создания 2013
Страниц 46
Источников 41
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 580руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание
Введение…………………………………………………………………….....3
Глава 1. Современные технологии обучения в условиях высшего образования……………………………………………………………………5
1.1. Преимущества Open Source LMS Moodle……………………………17
Глава 2. Обучение деловому письму (бизнес English) с использованием возможностей системы управления обучением Moodle…………………..25
2.1. Формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции в неязыковом вузе…………………………………………..25
2.2.Понятие дискурса и дискурсивного пространства…………………32
2.3. Деловое письмо как часть профессиональной коммуникативной компетенции. Виды деловых писем……………………………………….37
Заключение…………………………………………………………………….41
Список литературы…………………………………………………………..43

Фрагмент работы для ознакомления

Ученые при данном подходе к дискурсу интересуются не дискурсом «вообще», а его разновидностями, определяемыми такими параметрами, как: использование языковых средств, стилистикой речи, тематикой, идеологией. При таком подходе к дискурсу очень важен способ передачи мысли и контекст, определяющий речевую ситуацию. Такое восприятие дискурса носит социологическую направленность, поскольку какой и чей (дискурс) указывает, прежде всего, на субъект социального акта – участника речевой ситуации общения. Субъектом общения может быть конкретный индивид или группа людей и даже абстрактны й субъект (абстрактное понятие), которое проявляется в ситуации общения, например: «дискурс насилия» в разговоре выступает как абстрактный социальный агент («насилие» становится предметом, темой общения).Существует, наконец, третье употребление термина «дискурс», связанное прежде всего с именем немецкого философа и социолога Ю. Хабермаса. Оно близко по сути к предыдущему – публицистическому, однако имеет свою специфику. В этом случае «дискурсом» называется особый вид коммуникации – критическое обсуждение и обоснование взглядов и действий участников коммуникации. В аспекте второго – публицистического варианта понимания дискурса, третий называют «дискурсом рациональности», само же слово «дискурс» здесь явно отсылает к основополагающему тексту научного рационализма – Рассуждению о методе Р.Декарта (в оригинале – «Discoursdelaméthode», что при желании можно перевести и как 'дискурс метода').Все три перечисленных аспекта употребления термина «дискурс» связаны между собой и заимствуют черты друг друга (например, на формирование французской школы анализа дискурса 1970-х годов существенно повлияла публикация в 1969 г. французского перевода упомянутой выше работы З.Харриса 1952). Это обстоятельство дополнительно усложняет общую картину употребления термина «дискурс» в гуманитарных науках.Существует еще одно употребления термина «дискурс» - в значении «конкретного языкового взаимодействия», например: на дискурс отводится два часа. Дискурсивное пространствоНемалое значение в речевом общении играет пространственно-временной компонент – время и место, в котором происходит речевое общение. Место общения в значительной степени определяет стиль общения, а временной фактор определяет момент речи, и таким образом характеризует ситуацию как каноническую/неканоническую. Каноническая речевая ситуация складывается тогда, когда время произнесения высказывания (время говорящего) синхронно времени его восприятия (времени слушающего), когда участники коммуникации находятся в одном и том же месте и располагают общим полем зрения. Неканоническая ситуация – когда время говорящего не совпадает (может не совпадать) со временем восприятия высказывания.Для речевой ситуации чрезвычайно важным является цель общения (зачем говорится о чем-то в данной ситуации), результатом осуществления которой (реализация цели) является порождение грамотного логико-языкового высказывания (устного или письменного). Это прямая цель дискурса. Помимо прямой цели, в процессе речевого общения реализуются много косвенных, опосредованных интеллектуальных целей, связанных с познавательно-информационным аспектом общения:- передача и получение информации - выяснение мировоззренческих позиций говорящего- поддержка/опровержение мнения - обсуждение проблемы- развитие темы Поскольку процесс речевого общения всегда обусловлен конкретной речевой ситуацией, то именно речевая ситуация диктует правила речевого общения и определяет формы его выражения. Речевое поведение, или выбор этикетных форм находится в тесной зависимости от ситуации общения, поскольку речевое поведение наряду с речевой деятельностью формируют коммуникативную компетенцию человека – те знания, умения и навыки, которые необходимы для понимания чужих и порождения собственных программ речевого поведения, адекватных целям, сферам и ситуациям общения. По определению, «речевой этикет – система устойчивых формул общения, которые предписываются обществу для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избранной ими тональности соответственно их ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке». Деловая (официальная) ситуация общения наиболее четко регламентирована этикетом, и в ней наиболее заметны нарушения речевого этикета, которые могут иметь наиболее серьезные последствия для коммуникантов.2.3. Деловое письмо как часть профессиональной коммуникативной компетенции. Виды деловых писемОтчет.Отчет пишется руководителю подразделения директору, управляюшему и т.д.).отчетсодержитописаниепредмета (темы): e.g. What the conditions in your office are like.В отчете всегда содержатся рекомендации предложения, рекомендации:e.g. How the situation can be improved.Отчет строго делится на секции (подразделы):Введение (Цель, причина), Основная часть (несколько секций), Заключение. Отчет пишется в деловом стиле, используется в основном PresentSimple, Passive. Никаких сокращений не допускается. Обязательное использование связок, переходов: moreover, secondly, thereforeetc.Заявление на работуРезюмеЖалобаПисьмо-приглашениеПисьмо-запрос информации и др.Во всех вышеперечисленных примерах деловых писем используется деловой (официальный – полуофициальный) стиль, официальное начало письма: DearSir/Madam… Официальное заключение: Lookforwardtohearingfromyou… и подпись (полностью инициалы, должность): Yoursfaithfully (sincerely)…Примеры работы над некоторыми видами деловых писем (резюме, приглашение). Перевод с русского языка на английский с помощью контент-анализа.РезюмеКомпозиционные особенности делового (официального) текста – деление на абзацы, озаглавленные: Обучение. Квалификация. Опыт. Достижения.и т.д. Обязательное присутствие рекомендаций и сопроводительного письма.Стилистические характеристикиВид информации – фактуальнаяТекстовые характеристики:4. Текстовые категории - целостность(плансодержания)исвязность(план выражения).5. Плотность текста достаточна велика – более 3% использования ключевых слов.6. Информация носит логичный, связанный, конкретный и субъективный характер – резюме на должность «Исследователь развития телевизионных программ».Пригласительное письмоУчастники коммуникации – автор приглашения (работник фирмы PJParty и постоянный клиент (каждому послано приглашение) Таким образом, взаимосвязь стилистических характеристик текста и текстовых категорий очевидна.Стилистические характеристикиВид информации – фактуальнаяТекстовые характеристики6Текстовые категории - целостность(плансодержания)исвязность(план выражения).Плотность текста достаточна велика – более 3% использования ключевых слов.Информация носит логичный, связанный, конкретный и субъективный характер – приглашение на распродажу только постоянных клиентов и только по приглашениям и только до 12 часов по полудню (потом будутдопущены все желающие)».PJ PartyInc.22 Ию-Стрит, Кембридж, ОнтариоТел.: 416-223-89007-ого апреля, 20-Уважаемый клиент: Вы являетесь клиентом PJ PartyInc. с момента нашего торжественного открытия в прошлом году. Мы хотели бы поблагодарить Вас за сотрудничество с нами и пригласить Вас, нашего постоянного клиента, на весеннюю распродажу в эту субботу. Вход на распродажу только по приглашениям. Весь товар, включая пижамы и постельные принадлежности, будет продаваться со скидкой от 50-80% *. Открытие состоится ровно в 9:00. Кофе и пончики в качестве угощения. В полдень двери будут открыты для широкой публики. Примите, пожалуйста, к сведению, что вложенный подарочный сертификат в $ 10 действителен при покупке за $ 75 или больше. Мы ждем встречи с Вами в PJ's в субботу. Пожалуйста, не забудьте взять с собой приглашение, которое необходимо предъявить при входе на распродажу. С уважением, Линда ЛейнЛинда ЛейнУправляющая магазиномpjpartyinc@shoponline.com*Обмену не подлежит.Прилагается: Подарочный сертификат №345 (не подлежащий обмену на деньги)PJ Party22 Yew Street, Cambridge, OntarioTel: 416-223-8900April 7th, 20--Dear Valued Customer:Our records show that you have been a customer of PJ Party Inc. since our grand opening last year. We would like to thank you for your business by inviting you to our preferred customer Spring Extravaganza this Saturday. Saturday's sales event is by invitation only. All of our stock, including pajamas and bedding will be marked down from 50-80% off.* Doors open at 9:00 AM sharp. Complimentary coffee and donuts will be served. Public admission will commence at noon. In addition, please accept the enclosed $10 gift certificate to use with your purchase of $75 or more. We look forward to seeing you at PJ's on Saturday. Please bring this invitation with you and present it at the door. Sincerely,   Linda LaneLinda LaneStore Managerpjpartyinc@shoponline.com*All sales are final. No exchanges.Enclosure: Gift Certificate №345 (not redeemable for cash)Наблюдается также стандартизированность, клишированность языковых элементов: Подача материала по форме резюме. Отклонение от норм не наблюдается..3. Стилистический регистр - нейтральный. Современный литературная норма – официально- деловой стиль.4. Композиционные особенности делового текста – деление на абзацы, лаконичность, конкретность, информативность.5. Вид информации – фактуальный (когнитивный)6. Участники коммуникации (автор приглашения – фирма PJPartyи постоянный клиент, «заслуживший» подобное приглашение.7. Представленный текст является пригласительным письмом на распродажу, созданный по всем правилам такого типа текстов. В нем присутствует лексика, характерная для делового стиля и фразы-клише. Каждая единица речи соответствует единице мысли. При переводе использовался принцип реалистического перевода, который предполагает перевод реалий, как с помощью транслитерации, так и описательный перевод реалий, калькирование, а также приблизительный перевод, позволяющий использовать понятие, близкое к русскоязычной реалии.ЗаключениеВ рамках концепции модернизации российского образования современные технологии, применяемые в учебном процессе, к числу которых относится система Moodle, занимают ведущее место. В рамках данной работой мы ограничились вопросом применения современной методики Moodle для обучения и контроля написания деловых писем на иностранном языке, попытались продемонстрировать работу системы и дать некоторые примеры работы над деловой перепиской, как с помощью традиционных ИКК, так и Moodle (см. Создание электронных ресурсов средствами Moodle).Использование компьютерных технологий в сфере обучения иностранному языку стала объектом всестороннего исследования специалистов сравнительно недавно, однако сегодня она особенно актуальна, поскольку   разнообразные Интернет ресурсы, большое количество учебных материалов на CD-дисках, ставят задачу проведения комплексных исследований возможностей и особенностей их применения в учебном процессе.Владение иностранным языком, хотя бы одним, жизненно важно для современного специалиста – творческого человека, выступающего на международной арене: на конференциях, встречах, выставках, ярмарках, семинарах, презентациях – и демонстрирующего свой талант всему миру, отстаивающего свою творческую индивидуальность в масштабе общечеловеческой культуры. Россия всегда была многоэтнической, многокультурной, многорелигиозной и многоязычной страной. Поэтому правомерно будет обозначить современное общество поликультурным по содержанию, формам и способам функционирования культуры. В поликультурном обществе с особой остротой возникают вопросы о национальных особенностях образования. Проблема национальной специфики образования всегда стояла остро. Теоретическое осмысление новой концепции образования ведет к осознанию необходимости разработки новых, инновационных моделей высшего художественного образования и подготовки на их основе специалистов, способных профессионально осуществлять свою деятельность в новых социально-исторических условиях, овладевать не только сугубо специальными знаниями в области декоративно-прикладного искусства, но также иметь возможность выражать полученные знания на иностранном языке, передавать их другим народам и культурам. Список литературыАбрамова И.А. «Игры на уроках иностранного языка» // Иностранные языки в школе. 2004. №1. Абрамов Э.Н. Физкультминутки в образовательном процессе / Институт повышения квалификации и переподготовки работников образования Курганской области. – Курган, 2007. - 53 с.Абрамов Э.Н., Гимнастика для глаз в практике работы учителя: Методические рекомендации. /Государственное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования «Институт повышения квалификации и переподготовки работников образования Курганской области». – Курган, 2003. – 41 с.С. А. Авилова, Т. В. Калинина Игровые и рифмованные формы физических упражнений: сценки, игры- подражания, комплексы упражнений, стихотворения с движениями – Волгоград: Учитель, 2008. – 111 Агеева И.Д. Английский язык для детей: Сборник занимательных заданий. – СПб.: Лениздат; Издательство «Союз», 2001.Аитов В.Ф. Использование песенного материала в обучении английскому языку в 5-6 классах средней общеобразовательной школы. Дис. . канд. пед. наук. - Б.м.: Рос.гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена, б.г. - 149 с.Басик Т.А. WelcometotheWorldofEnglish. – Добро пожаловать в мир английского языка: Пособие для родителей. – Мн.: «Аверсэв», 2000Бочарова Л.П. Игры на уроках английского языка на начальной и средней ступени обучения // Иностранные языки в школе. № 3 [Текст] / - 1996 - 27 с.Варламова С.И. «Здоровье наших учеников»// Начальная школа. 2003. №2Выготский, Л.Н. Воображение и творчество в дошкольном возрасте [Текст] / Л.Н. Выготский - СПб.: Союз, 1997. – 400Гальскова Н.Д., Гез Н.И. «Теория обучения иностранным языкам». 2-е изд. М.: Академия, 2005. Горлова Н.А. Состояние методики раннего обучения иностранным языкам на пороге третьего тысячелетия // Иностранные языки в школе. 2000. №5Драговская Светлана Тимофеевна. Использование функциональных возможностей интерактивной доски на уроках иностранного языка http://festival.1september.ru/  Золотая рыбка в сети. Интернет-технологии в средней школе (Практическое руководство) // Под редакцией Ольховской Л.И., Рудаковой Д.Т, Силаевой А.Г. - М.: Прожект Хармони, Инк., 2001. - 168 сЗлатогорская Р.Л. «Формы разрядки на уроках иностранного языка»// Иностранные языки в школе. 1974. №6Злобина Ираида Григорьевна. Использование интерактивной доски на уроках иностранного языка в средней школе. Самара 2010 http://festival.1september.ru/ Информатизация общего среднего образования: Научно-методическое пособие /Под ред. Д.Ш.Матроса.- М.: Педагогическое общество России, 2004.- 384 с Каракозов, С.Д. Информационная культура в контексте общей теории культуры личности // Педагогическая информатика. - 2000. - N2. - С. 41 Карамышева, Т.В. Изучение иностранных языков с помощью компьютера / Т.В. Карамышева. - СПб.: Издательство "Союз", 2001. - 192 с.Компьютерные телекоммуникации - школе: Пособие для учителя /Под ред. Е. С. Полат. - М.: ИСО РАО, 1995. – 220 Карпиченкова Е.П. Роль стихотворений и песен в изучении английского языка // Иностранные языки в школе. - 1997. № 5. - С. 45-46Карпова А.К., Рощина Г.А. «Физкультминутки для начальной школы». Ярославль. 2006.Ковалько В.И. Здоровьесберегающие технологии в начальной школе. 1-4 классы. М.: «ВАКО», 2004, 296 с. - (Педагогика. Психология. Управление).Костромина Н.И. «Как избежать школьных перегрузок» // Начальная школа. 2004. №8.Ковалько В.И. Школа физкультминуток. - Москва: Вако, 2005.Лосева С.В. Название: Английский в рифмах Издательство: Новина Год: 1995.Паршикова Е.А. Особенности обучения говорению //Иностранные языки в школе. - 1992.-№ 1. C.44-49Попова А. И. «Здоровьесохраняющая среда в школе»// Начальная школа. 2004. №4.Пригоцкая И.Г. Стихи и рифмовки на уроках английского языка в V- VII классах // Иностранные языки в школе. - 1998. № 2. - С.37-40Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Обучение английскому языку на начальном этапе. - М.: Просвещение, 1988.- 224сФизкультминутки для учителя и ученика: методическое пособие. - 2-е изд. Исправленное и доп. - Пермь: Издательство ПОИПКРО, 2004Фомин Н.А. «Влияние дозированных физических упражнений на умственную работоспоспособность и некоторые вегетативные функции детей школьного возраста»: автореф. дис. … канд. биол. наук. – л., 1964Футерман З.Я. Иностранный язык в детском саду.Киев:Рад. шк., 1984.-144Maley A. Poetry and Songs as Effective Language Learning Activities. Interactive Language Teaching / ed. By W.M. Rivers. - Cambridge: Camb. Univ. Press, 1993.-P. 93-10My English Songbook with Rhymes and for Use in the Classroom. L.: Mac-millan, 1981. Леонов В.И. PowerPoint 2010 с нуля. – М.: Эксмо, 2010, 320 с.Мастер-класс для начинающих (ведет А.Б.Розенфельд) http://it-n.ru/communities.aspx?cat_no=108426&tmpl=comПечерский, А.В. Интернет учит новый язык // Компьютерра, 1999. - № 27-28. - с.36.Почепцов, Г.Г. Коммуникативные технологии двадцатого века -  М., 2000. - 356 с Уваров, А.Ю. Компьютерная коммуникация в современном образовании // Информатика и образование. - 1998. - N4. - С. 65 Разумихина Г. П. Методика организации современного урока французского языка. Учение с интересом. – М., Педагогический университет. «Первое сентября», 2009.Станьева Наталья Павловна. Использование Smart доски на уроках английского языка в начальной школе г.Новосибирск http://festival.1september.ru/Тарасова  Вера Анатольевна «Интерактивная доска на уроке  –  плюс или минус?» г.  Барнаул http://festival.1september.ru/Шаталов В.Ф. Эксперимент продолжается. – Донецк: Сталкер, 1998. Электронные образовательные издания: Учебно-методическое пособие. / М.А. Горюнова, Т.В. Горюхова, И.Н. Кондратьева, Д.Д. Рубашкин. – СПб.: ЛОИРО, 2003. – 89 с.Miller G.A. Language and Communication. New York, Toronto, London: McGraw-Hill Book Company, 1963.-186p. Molinsky S. J., Bliss B. Line by Line. Prentice Hall Regents, Englewood Cliffs, NJ 07632, 1983. - 188p. Monk В., Barak A. Russian Speakers // Learner English: A Teacher's Guide to Interference and Other Problems. Ed. by M.Swan and B.Smith. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. P.I 17-128. Richards J. The Context of Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. - 228p.Richards J., Rodgers T. Approaches and Methods in Language Teaching.-Camb. Un. Press, 1993, 171p. Rivers W.M. From Linguistic Competence to Communicative Competence. / TESOL? Quarterly. Vol. 7, #\, 1973.- P.23-27. Rivers W.M. Interactive Language Teaching.Cambridge: Cambridge University Press, 1993, 228p. Rosensweig F. Improving Communicative Competence of Advanced ESL Students. Master's thesis. University of California, Los Angeles, 1974. - 275 http://www.smartboard.ru/http://smarttech.com/ http://pedsovet.su/http://ped-portal.ru/http://www.amphi.com/departments/technology/whiteboard/lessonplans.htm

Список литературы [ всего 41]

Список литературы
1.Абрамова И.А. «Игры на уроках иностранного языка» // Иностранные языки в школе. 2004. №1.
2.Абрамов Э.Н. Физкультминутки в образовательном процессе / Институт повышения квалификации и переподготовки работников образования Курганской области. – Курган, 2007. - 53 с.
3.Абрамов Э.Н., Гимнастика для глаз в практике работы учителя: Методические рекомендации. /Государственное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования «Институт повышения квалификации и переподготовки работников образования Курганской области». – Курган, 2003. – 41 с.
4.С. А. Авилова, Т. В. Калинина Игровые и рифмованные формы физических упражнений: сценки, игры- подражания, комплексы упражнений, стихотворения с движениями – Волгоград: Учитель, 2008. – 111
5.Агеева И.Д. Английский язык для детей: Сборник занимательных заданий. – СПб.: Лениздат; Издательство «Союз», 2001.
6.Аитов В.Ф. Использование песенного материала в обучении английскому языку в 5-6 классах средней общеобразовательной школы. Дис. . канд. пед. наук. - Б.м.: Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена, б.г. - 149 с.
7.Басик Т.А. Welcome to the World of English. – Добро пожаловать в мир английского языка: Пособие для родителей. – Мн.: «Аверсэв», 2000
8.Бочарова Л.П. Игры на уроках английского языка на начальной и средней ступени обучения // Иностранные языки в школе. № 3 [Текст] / - 1996 - 27 с.
9.Варламова С.И. «Здоровье наших учеников»// Начальная школа. 2003. №2
10.Выготский, Л.Н. Воображение и творчество в дошкольном возрасте [Текст] / Л.Н. Выготский - СПб.: Союз, 1997. – 400
11.Гальскова Н.Д., Гез Н.И. «Теория обучения иностранным языкам». 2-е изд. М.: Академия, 2005.
12.Горлова Н.А. Состояние методики раннего обучения иностранным языкам на пороге третьего тысячелетия // Иностранные языки в школе. 2000. №5
13.Драговская Светлана Тимофеевна. Использование функциональных возможностей интерактивной доски на уроках иностранного языка http://festival.1september.ru/ Золотая рыбка в сети. Интернет-технологии в средней школе (Практическое руководство) // Под редакцией Ольховской Л.И., Рудаковой Д.Т, Силаевой А.Г. - М.: Прожект Хармони, Инк., 2001. - 168 с
14.Златогорская Р.Л. «Формы разрядки на уроках иностранного языка»// Иностранные языки в школе. 1974. №6
15.Злобина Ираида Григорьевна. Использование интерактивной доски на уроках иностранного языка в средней школе. Самара 2010 http://festival.1september.ru/
16. Информатизация общего среднего образования: Научно-методическое пособие /Под ред. Д.Ш.Матроса.- М.: Педагогическое общество России, 2004.- 384 с
17. Каракозов, С.Д. Информационная культура в контексте общей теории культуры личности // Педагогическая информатика. - 2000. - N2. - С. 41
18. Карамышева, Т.В. Изучение иностранных языков с помощью компьютера / Т.В. Карамышева. - СПб.: Издательство "Союз", 2001. - 192 с.
19.Компьютерные телекоммуникации - школе: Пособие для учителя /Под ред. Е. С. Полат. - М.: ИСО РАО, 1995. – 220 Карпиченкова Е.П. Роль стихотворений и песен в изучении английского языка // Иностранные языки в школе. - 1997. № 5. - С. 45-46
20.Карпова А.К., Рощина Г.А. «Физкультминутки для начальной школы». Ярославль. 2006.
21.Ковалько В.И. Здоровьесберегающие технологии в начальной школе. 1-4 классы. М.: «ВАКО», 2004, 296 с. - (Педагогика. Психология. Управление).
22.Костромина Н.И. «Как избежать школьных перегрузок» // Начальная школа. 2004. №8.
23.Ковалько В.И. Школа физкультминуток. - Москва: Вако, 2005.
24.Лосева С.В. Название: Английский в рифмах Издательство: Новина Год: 1995.
25.Паршикова Е.А. Особенности обучения говорению //Иностранные языки в школе. - 1992.-№ 1. C.44-49
26.Попова А. И. «Здоровьесохраняющая среда в школе»// Начальная школа. 2004. №4.
27.Пригоцкая И.Г. Стихи и рифмовки на уроках английского языка в V- VII классах // Иностранные языки в школе. - 1998. № 2. - С.37-40
28.Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Обучение английскому языку на начальном этапе. - М.: Просвещение, 1988.- 224с
29.Физкультминутки для учителя и ученика: методическое пособие. - 2-е изд. Исправленное и доп. - Пермь: Издательство ПОИПКРО, 2004
30.Фомин Н.А. «Влияние дозированных физических упражнений на умственную работоспоспособность и некоторые вегетативные функции детей школьного возраста»: автореф. дис. … канд. биол. наук. – л., 1964
31.Футерман З.Я. Иностранный язык в детском саду.Киев:Рад. шк., 1984.-144
32.Maley A. Poetry and Songs as Effective Language Learning Activities. Interactive Language Teaching / ed. By W.M. Rivers. - Cambridge: Camb. Univ. Press, 1993.-P. 93-10
33.My English Songbook with Rhymes and for Use in the Classroom. L.: Mac-millan, 1981.
34. Леонов В.И. Power Point 2010 с нуля. – М.: Эксмо, 2010, 320 с.
35.Мастер-класс для начинающих (ведет А.Б.Розенфельд) http://it-n.ru/communities.aspx?cat_no=108426&tmpl=comПечерский, А.В. Интернет учит новый язык // Компьютерра, 1999. - № 27-28. - с.36.
36.Почепцов, Г.Г. Коммуникативные технологии двадцатого века - М., 2000. - 356 с
37. Уваров, А.Ю. Компьютерная коммуникация в современном образовании // Информатика и образование. - 1998. - N4. - С. 65
38. Разумихина Г. П. Методика организации современного урока французского языка. Учение с интересом. – М., Педагогический университет. «Первое сентября», 2009.
39.Станьева Наталья Павловна. Использование Smart доски на уроках английского языка в начальной школе г.Новосибирск http://festival.1september.ru/
40.Тарасова Вера Анатольевна «Интерактивная доска на уроке – плюс или минус?» г. Барнаул http://festival.1september.ru/
41.Шаталов В.Ф. Эксперимент продолжается. – Донецк: Сталкер, 1998.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00477
© Рефератбанк, 2002 - 2024