Вход

Семантические изменения в смысловой структуре заимствованной глагольной лексики

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 178696
Дата создания 2013
Страниц 11
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 340руб.
КУПИТЬ

Фрагмент работы для ознакомления

Как мы можем видеть в произведении много заимствованных слов. Это слова из латинского, арабского, английского, французского, немецкого языков.В большинстве своем преобладают слова из латинского языка и английского языка. Как видно, некоторые глаголы - это префиксальные производные.Глаголы также коррелируют с сколянемыми существительными или образованы от этих существительных.Обширную группу новообразований составили существительные на -к (а), выступившие как разговорные дублеты атрибутивных сочетаний и частью утратившие раз-просторечный характер. Процесс нейтрализации слов на -ка сдвинул стилистические соотношения между этими образованиями и соответствующими им словообразовательными дублетами на -ние, -ость, приобретшими вследствие этого функционально-закрепленный, книжный характер.Для описываемого времени показательно ослабление заимствования готовых лексических единиц при активизации процесса освоения иноязычных морфем, развивающих большую словообразовательную активность и в ряде случаев вычленяющихся как семантически полнозначные. Широко используются интернациональные языковые элементы. Утратив морфологическую связь с языком - источником, иноязычные словообразовательные форманты служат для создания целых серий новых слов.Глаголы, которые заимствованы в последнее время характеризуются слабой фонетической и грамматической адаптацией, особенно в заимствованиях терминологического характера, активно пополняющих, а иногда и целиком формирующих новые терминологические микросистемы.Анализ фактического материала в диахронном плане свидетельствует о том, чтоанглицизмы характеризуются специфическими признаками на разных стадиях их семантической ассимиляции в языке (усвоение – освоение – укоренение). Смысловые преобразования в момент поступления и первоначального использования англицизмов существенно отличается от изменений их содержательной структуры в процессе функционирования и укоренения в системе языка. Смысловые связи английских лексических заимствований можем просмотреть в 3 аспектах: 1) на уровне слова (внутрисловные); 2) в пределах разных смысловых групп и рядов слов (их отношения с синонимами, антонимами, омонимами); 3) на уровне всей системы заимствующего языка. В семантической ассимиляции англицизмов в языке наблюдаются различныестадии. На стадии усвоения различаем две ступени: 1. Англицизмы вкрапляются в речь. Характерно предметное сужение их смыслового объема, явлений расширения не происходит. Независимо от того, являются ли данные англицизмы поли- или моносемичнымив языке-источнике, они однозначны и принадлежат определенному контексту в языке; тенденции к полисемии не проявляют. Англицизмы могут сохранять как основное, так и одно из второстепенных значений, обычно конкретное; новых значений не приобретают, не способны к переносным употреблениям в силу их окказионального использования в речи. Все англицизмы – вкрапления имеют определенную эмоционально- стилевую окраску, часто сопровождаются пояснениями, выполняют обычно функции характеристики. Смысловые связи англицизмов с лексикой русского языка минимальны и ограничены контекстом. 2. Англицизмы используются в качестве экзотизмов, при этом наблюдается сужение их семантического объема. Значение некоторых экзотизмов постепенно оформляется вследствие увеличения частоты их употребления. В некоторых случаях можем видеть расширение смыслового диапазона английских заимствований. Они однозначны, иногда проявляют способность к переносным употреблениям. Это показательно, ибо в этом выражается их потенциальная возможность приобрести дополнительные значения. Экзотизмы сохраняют конкретное значение, соотносимы только с зарубежной действительностью, употребляются для передачи национального колорита, являясь тем самым средством авторской оценки определенной эпохи, сферы и прочее, некоторые из них функцию. Смысловые связи многих англицизмов с лексикой языка постепенно расширяются, можем наблюдать возможность временного сосуществование дублетных форм.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00483
© Рефератбанк, 2002 - 2024