Вход

Типизированные разговорные конструкции в современной французской художественной речи (на примере произведения Ф.Бегбедера "99 франков)"

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 178558
Дата создания 2013
Страниц 30
Источников 17
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 340руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание
Введение
1. Теоретическая часть
1.1 Понятие разговорной речи . Проблемы, языковые характеристики разговорной речи, фонетические характеристики, лексические характеристики
1.2 Особенности функционирования или отражения разговорных конструкций в художественных произведениях. Принципы отражения разговорности в художественной речи
1.3 Наиболее употребительные конструкции - типизированные конструкции разговорной речи
2. Практическая часть. Анализ разговорных конструкций на примере произведения Ф.Бегбедера "99 франков"
2.1 Современная разговорная французская речь
2.2 Разговорные конструкции в произведении Ф.Бегбедера "99 франков"
Заключение
Список использованных источников

Фрагмент работы для ознакомления

Рассмотри как разговорные конструкции в романе отражают главную мысль этого романа и основные его концепты .Структура концепта «общество потребления» представляет собойядро, приядерную зону и периферию. Ядерная лексема — «потребитель» — присутствует в названии ядерного признака концепта, который именуется как «потребитель = раб». В тексте наблюдаются пятьслучаев его актуализации. Признак вербализован в первую очередь существительным esclave (раб): minables esclaves , а также метафорами исравнениями, ассоциирующими людей со стадом либо с подопытнымиживотными: vous n'êtes que du bétail à gaver; des chiens de Pavlov; les annonceurs veulent vous transformer en moutons; un large public de veaux bêlants.В приядерной зоне концепта располагаются следующие признаки: - «обезличенность», вербализованный в четырех случаях словосочетаниями с обозначением различных негативных черт общества потребления: Tout le reste en découle; Nos existences clonées...; Notre hébétude somnambule...; L'isolement des êtres...; La laideur universelle anesthésiée . - «рекламозависимость», вербализованный лексемами соответст вующей семантики: la Société Spectaculaire; Nos destins brisés sont joliment mis en page; les humains… avaient le but: gagner suffisamment d'argent pour pouvoir ressembler à une publicité . - «бездуховность (утрата ценностей)», реализованный в тексте романа с помощью следующей фразы: l'humanité a choisi de remplacer Dieu par des produits de grande consommation. Периферия концепта «общество потребления» представлена одниминдивидуально-авторским признаком «отчаяние» (то, к чему в конечном итоге приходят потребители, когда осознают никчемность своегосуществования). Данный признак репрезентирован в следующем предложении: Les gens se tuent parce qu'ils ne reçoivent plus que des publicités par la poste. В концептосфере романа «99 франков» есть и другие значимые и актуальные концепты, которые являются составными частямиконцепта «общество потребления», являясь при этом отдельными концептами. Они рассматриваются в настоящем анализе как значимый фон. Концепты «вседозволенность» (обратная, отрицательная сторонасвободы: анархия, аморализм, эгоизм, индивидуализм и т.д.), «рабство» и «одиночество» выступают одновременно и как черты общества потребления, и как следствие потребительского образа жизни. Бегбедерпоказывает, что вседозволенность приводит к хаосу или к одиночествуи неможет вести к самореализации личности. Концепт «реклама» тесно связан с концептом «рабство» в данномпроизведении, так как реклама может вовлечь людей в бесконечную зависимость от материальных благ (то есть превращает людей в рабов своихжеланий): Pourréduirel’humanité enesclavage, lapublicité achoisileprofil bas, la souplesse, la persuasion . По мнению Фредерика Бегбедера, «реклама - это власть», и языковые средства произведения четко отражают данную концепцию: la publicité fut couronnée Impératrice. Реклама сравнивается с мощной индустрией: Ce n’est plus une joyeuse aventure mais une industrie invincible, а также со «спрутом»: la réclamecomme une pieuvre s’est mise à tout régenter. Следует отметить, что «реклама» становится неким социокультурным символом, метафорой «общества потребления». В приведенныхвыше примерах актуализируются такие семы, как «власть», «воцарение», «управление», «всепроникновение». Через стилистический приемметафорического сравнения рекламы со спрутом и анимацию активизируются все отрицательные коннотации (в том числе - и наносемы), связанные ассоциативно с этим животным в широком культурном кон- тексте.Согласно теорииЖ.А. Вардзелашвили, любой кон-цепт представляет собой своего рода систему образов и ассоциаций, носителями которых являются мельчайшие структурные наночастицы. В центре данной системы лежит прототипический элемент, за ним следует семантическое пространство, названное концептуальным полем, а замыкает все на своего рода внешней периферии интерпретационное поле. Составляющие данную систему наносмыслы, переплетаясь и связываясь на уровне интерпретационныхполей в процессе коммуникации с наносмыслами других концептовсистем, образуют семантические узлы интерпретационными), придающие любому тексту дополнительныйсмысловой оттенок. Причем потенциал смыслового варьирования, воз-никающий благодаря неограниченным возможностям такого связывания, практически бесконечен. Давно уже сформулированыбыли в литературе претензии к западному демократическому обществу, основанному, казалось бы, на самом эффективном способе хозяйствования, но ничего в жизни не меняется и авторы продолжают пытаться донести до читателя истинный смыл потребления.Свобода, Разум и Закон становятся неотъемлемыми атрибутами этого нового общества. Демократическоеустройство с его рыночным фундаментом, рыночными механизмами, погоней за прибылью, глобализацией создает скрытые и косвенные формы насилия над человеком. Его не заставляют делать то, чего он нехочет. Он делает, что хочет. А хочет он того, что требуется мировойэкономике и транснациональным корпорациям. Человек уже не властен над своим «Я». Ф. Бегбедер ещеболее заостряет этот мотив в своем романе: в этом обществе при видимом освобождении человека от прямого принуждения он остается порабощенным вечной погоней за потреблением, несвободно уже самоего сознание, зомбированное рекламой, стремлением во что бы ни стало соответствовать навязываемымстандартам. Таким образом, человек эпохи компьютеров, видеоэлектроники, потребительского изобилия живет в трансе, находясь под своеобразнымгипнозом. Он не является уже прежним человеком, который мог рассчитывать на свободу воли, поиск и нахождение истины в реальноммире: рождается сомнамбулический мутант, который фактическиуправляется из каких-то находящихся вне его центров власти и влияния. Одним из таких образов манипулирования общественным сознанием и сознанием отдельного индивида становится реклама, котораясимволизирует тоталитаризм, доведенный до абсурда. Причем этауправляемость настолько скрыта, что доказать ее практически невозможно. Нет ни тирании, ни бедности. Налицо рациональнейшее за всюисторию устройство жизни, самая что ни на есть правильная и справедливая демократия, идеальная связь и средства информации, которые организуют реальность самымнаиразумнейшимобразом, а в итоге - перед нами «ошеломленный человек». Цивилизация разума пришла, по его мнению, к той стадии, когдачеловек превращается в хаос. Следствием этого хаоса выступает дезорганизованность личности (доведенная Бегбедером в романе «99 фран-ков» до ее полного распада: «Et moi sur le mur de ma cellule VIP, je suis tout seul, j’ai la télé et des bouquins, ça peut aller, meme si ça pue la pisse et si je crache mes poumons…»). Распад личности и ошеломленностьума — эти рычаги управления массовым обществом становятся ключе-выми в романе. Концепт «общество потребления» является перспективным дляизучения не только в рамках данного произведения или автора. Практически вся современная французская литература (да и мировая тоже) посвящена обществу, человеку в современном обществе, тому, как егостремятся поработить, зомбировать, ограничить его свободу. РоманФредерика Бегбедера вносит свой вклад в национальную художественную картину мира Франции и в мировую литературу, а также в изучение и понимание процессов, происходящих в современном постиндустриальном обществе, где доминирует философия постмодернизма. Принципиальная установка философии постмодернизма — постметафизическое мышление, означающее отказ от универсальных философских систем, от логоцентризма, т.е. стремления приписать всему логос(порядок и смысл). Видение реальности, характерное для постмодер-низма, обозначается как постмодернистская чувствительность, т.е. ощущениемира как хаоса.ЗаключениеВ последнее десятилетие всё более распространённой в речевой сфере современной художественной прозы является ориентированность на разговорную речь. Это связано не только с демократизацией русского языка в целом, но и со стремлением авторов имитировать разговорную речь, ввести в повествование голос простого «человека с улицы». Подчёркнутое, демонстративное использование разговорной речи не только в персонажной сфере, но и в авторской изменяет общую композиционно-речевую структуру художественных произведений, расширяет несобственно-прямую (авторскую) речь, придаёт элементам разговорной речи экспрессивный характер. Проблема изображения разговорной речи разных социальных слоев в художественной литературе сама по себе довольно интересна и заслуживает права на существование и тем более может быть придвинута, чем больше изучена разговорная речь. Принципы построения разговорной речи сближают ее с языком художественной литературы.Свойственная разговорной и художественной речи свобода построения единиц и конструкций имеют помимо сходства и различия: одни и те же по форме единицы и конструкции могут нести разную функциональную нагрузку в разговорной речи и языке художественной литературыНоситель литературного языка обычно не владеет ни диалектами, ни просторечием. Он может использовать элементы того или другого как намеренные инкрустации. «Носителилитературного языка используют в сфере непринужденного личного общения разговорную речь.Элементы диалекта или просторечия они могут использовать лишь в качестве вкраплений - как средство экспрессивности». При этом в разговорной речи широко используется «языковая игра». В целях языковой игры могут применяться элементы разных уровней языка и самых разных сфер общенародного языка (просторечия, жаргонов – профессиональных и молодежного,диалектов, разных функциональных стилей кодифицированного литературного языка), а также других языков. Диапазон явлений «языковой игры» широк. Языковая игра может послужить благодатным материалом для писателя. Существует два так называемых «вида» языковой игры - балагурство и острословие. Оба вида свойственны также художественной литературе.В разговорной речи индивидуальные навыки проявляются автоматически, в художественной - намеренно. Речевой акт протекает спонтанно, следовательно, известная свобода проявления личности в отношении к языку и одновременная связанность ее стереотипами объединены. В художественной речи ситуация иная. «Свободный, индивидуализированный отбор средств языкового выражения и стереотип, шаблон обособлены и противопоставлены в условиях осознанного, подготовленного языкового отбора.Если автор художественного произведения неосознанно демонстрирует использование каких-либо черт своего личного языкового опыта, противоречащих эстетической функции словесного отбора, возникает нарушение закономерностей создания художественного текста»Художественной речи свойственно использование языковых средств всех других стилей языка. Любая языковая единица, особенно многозначная, может быть стилистическим средством.Ш.Балли об этом пишет так: «Совершенно очевидно, что речь в самом широком смысле этого слова, то есть общенародный язык, обладает эстетическими ресурсами. Писатель, который сознательно стремится произвести тот или иной эстетический эффект, не создает каждый раз чего-то нового, а черпает основные элементы своего стиля из общенародного языка» Употребление разговорных единиц в художественных произведенияхобусловлено, прежде всего, действием того формообразующего признака, который был определен как стилизация устно - разговорной речи. Именно разговорные единицы, в сочетании со структурно-семантическимиособенностями организации авторской речи, имитируют непосредственноеговорение в несобственно-авторском повествовании. Следовательно, употребление разговорных единиц в произведениях мотивируется тем, что они призваны создать представление о непосредственно произносимой речи автора и персонажей - носителей «интеллигентского просторечия», то есть выступают как формообразующее средство.Список использованных источников1. Генис А. Чесуча и рогожа / Довлатов С. Речь без повода… или Колонки редактора. М., 20062. Довлатов С. Речь без повода… или колонки редактора. Ранее неизданные материалы. М., 20063. Довлатова Е. «Новый американец» в Новом Свете / Довлатов С. Речь без повода… или Колонки редактора, М., 20064. Земская Е.А. О понятии «разговорная речь» . Русская разговорная речь. М., 19735. Козельцева Н.А., Гусева О.В. Незнаменательная лексика разговорной речи . Русская разговорная речь. Сборник научных трудов, Отв. Редактор Сиротинина О.Б., М., 19706. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики, М., 20067. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: 1990.8. Бобырева М.М. О типологии предложения в современном французском языке. – М.: Наука – 215 с.9. Домашнев А.И. Интерпретация художественного текста. – М.: Просвещение, 1988 – 208с.10. Долинин К.А. Стилистика французского языка. – Л.: Просвещение, 1978 – 343 с.11. Есин А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения. – М.: Флинта, 1998 – 248с.12. Шигаревская Н.А. Новое в современном французском синтаксисе. – М.: Просвещение, 1977 – 103 с.13. Шигаревская Н.А. Очерки по синтаксису современной французской разговорной речи. – Л.: ЛГУ, 1970 – 216с.14. Пешковский А.М. Объективная и нормативная точки зрения на язык. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: htth://www.classes.ru/grammar/135.Zvegintsev/worddocuments/145.htm. Дата обращения: 3.04.201015. Разговорная речь. [Электронный ресурс]. - Режим доступа:http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingv.... 16. Лиходкина И.А. Проблема перевода на русский язык французских синтаксических конструкций с разговорной/сниженной лексикой (на примере романа Л.Ф. Селина «Путешествие на край ночи») // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2010. – № 2. С. 144–148.17. Лиходкина И.А. Сравнительный анализ просторечия во французском и русском языках: проблема поиска эквивалента перевода // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. – М.: Изд-во МГОУ, 2010. № 6. С. 90–94.

Список литературы [ всего 17]

Список использованных источников
1. Генис А. Чесуча и рогожа / Довлатов С. Речь без повода… или Колонки редактора. М., 2006
2. Довлатов С. Речь без повода… или колонки редактора. Ранее неизданные материалы. М., 2006
3. Довлатова Е. «Новый американец» в Новом Свете / Довлатов С. Речь без повода… или Колонки редактора, М., 2006
4. Земская Е.А. О понятии «разговорная речь» . Русская разговорная речь. М., 1973
5. Козельцева Н.А., Гусева О.В. Незнаменательная лексика разговорной речи . Русская разговорная речь. Сборник научных трудов, Отв. Редактор Сиротинина О.Б., М., 1970
6. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики, М., 2006
7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: 1990.
8. Бобырева М.М. О типологии предложения в современном французском языке. – М.: Наука – 215 с.
9. Домашнев А.И. Интерпретация художественного текста. – М.: Просвещение, 1988 – 208с.
10. Долинин К.А. Стилистика французского языка. – Л.: Просвещение, 1978 – 343 с.
11. Есин А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения. – М.: Флинта, 1998 – 248с.
12. Шигаревская Н.А. Новое в современном французском синтаксисе. – М.: Просвещение, 1977 – 103 с.
13. Шигаревская Н.А. Очерки по синтаксису современной французской разговорной речи. – Л.: ЛГУ, 1970 – 216с.
14. Пешковский А.М. Объективная и нормативная точки зрения на язык. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: htth://www.classes.ru/grammar/135.Zvegintsev/worddocuments/145.htm. Дата обращения: 3.04.2010
15. Разговорная речь. [Электронный ресурс]. - Режим доступа:http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingv....
16. Лиходкина И.А. Проблема перевода на русский язык французских синтаксических конструкций с разговорной/сниженной лексикой (на примере романа Л.Ф. Селина «Путешествие на край ночи») // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2010. – № 2. С. 144–148.
17. Лиходкина И.А. Сравнительный анализ просторечия во французском и русском языках: проблема поиска эквивалента перевода // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. – М.: Изд-во МГОУ, 2010. № 6. С. 90–94.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00534
© Рефератбанк, 2002 - 2024