Вход

Разговорная лексика в письмах русских писателей.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 178303
Дата создания 2013
Страниц 21
Источников 14
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 340руб.
КУПИТЬ

Содержание


Введение
Глава 1. Разговорная речь как черта эпистолярного жанра
1.1.Специфика разговорной речи
1.2.Особенности эпистолярного жанра
Глава 2. Особенности разговорной лексики в письмах русских писателей
2.1. Разговорная лексика в письмах Н. В. Гоголя
2.2. Разговорные конструкции в письмах А. С. Пушкина
Заключение
Список литературы

Фрагмент работы для ознакомления

Третий пример – общеупотребительный глагол, получающий разговорную семантику в письме – он является заменителем действия и эквивалентом прощания. Таким образом, для писем Н. В. Гоголя характерна ставка на разговорную речь даже в тех случаях, когда речь идет о деловых письмах. Среди характеристик следует выделить преобладание глагольной лексики и отглагольных прилагательных над существительными, а также широкое употребление наделенных экспрессией словосочетаний, характерных для разговорной речи. 2.2. Разговорные конструкции в письмах А. С. Пушкина.Как и прежде, возьмем для характеристики разговорных конструкций два письма А. С. Пушкина, которые позволят нам судить об особенностях стиля писателя. Первое из них – письмо П. А. Плетневу:22 июля 1831 г. Из Царского Села в Петербург. Письмо твое от 19-го крепко меня опечалило. Опять хандришь. Эй, смотри: хандра хуже холеры, одна убивает только тело, другая убивает душу. Дельвиг умер, Молчанов умер; погоди, умрет и Жуковский, умрем и мы. Но жизнь все еще богата; мы встретим еще новых знакомцев, новые созреют нам друзья, дочь у тебя будет расти, вырастет невестой, мы будем старые хрычи, жены наши – старые хрычовки, а детки будут славные, молодые, веселые ребята; а мальчики станут повесничать, а девчонки сентиментальничать; а нам то и любо. Вздор, душа моя; не хандри – холера на днях пройдет, были бы мы живы, будем когда-нибудь и веселы.Жаль мне, что ты моих писем не получал. Между имибыли дельные; но не беда. Эслинг сей, которого ты не знаешь, – мой внук по лицею и, кажется, добрый малый – я поручил ему доставить тебе мои сказки; прочитай их ради скуки холерной, а печатать их не к спеху.Кстати, скажу тебе новость (но да останется это, по многим причинам, между нами): царь взял меня в службу – но не в канцелярскую, или придворную, или военную – нет, он дал мне жалованье, открыл мне архивы, с тем чтоб я рылся там и ничего не делал. Это очень мило с его стороны, не правда ли?».В приведенном письме намного больше разговорных конструкций, чем в письмах Гоголя, кроме того, письмо написано в ироничной манере, отличающей легкий слог А. С. Пушкина. Обратимся к анализу лексики. Характерной особенностью писем становится примерно равное количество существительных и глаголов. Наблюдается большое количество глаголов, которые могут характеризоваться как разговорные: «погоди», «повесничать», «сентиментальничать», «смотри»(в значении привлечения внимания). Глаголы «повесничать» и «сентиментальничать» могут быть охарактеризованы как авторские неологизмы, которые, хотя и построены по существующим в языке моделям, однако, не могут быть охарактеризованы как узуальные. Большее распространение получили разговорные словосочетания, которые характеризуются даже сниженной лексикой, к примеру, «старые хрычи» и «старые хрычовки», «внук по лицею», «рыться в архивах». Они как нельзя лучше передают иронию автора по отношению к описанному. Второе письмо – Д. М. Шварцу: Около 9 декабря 1824 г. из Михайловского в Одессу.«Буря, кажется, успокоилась, осмеливаюсь выглянуть из моего гнезда и подать вам голос, милый Дмитрий Максимович. Вот уже 4 месяца, как нахожусь я в глухой деревне, – скучно, да нечего делать; здесь нет ни моря, ни неба полудня, ни итальянской оперы. Но зато нет ни саранчи, ни милордов Уоронцовых. Уединение мое совершенно – праздность торжественна. Соседей около меня мало, я знаком только с одним семейством и то вижу его довольно редко – целый день верхом – вечером слушаю сказки моей няни, оригинала няни Татьяны; вы, кажется, раз ее видели, она единственная моя подруга – и с нею только мне не скучно. Об Одессе ни слуху, ни духу. Сердце вести просит – долго не смел затеять переписку с оставленными товарищами – долго крепился, но не утерпел. Ради Бога, слово живое об Одессе – скажите мне, что у вас делается, – скажите, во-первых, выздоровела ли маленькая графиня Гурьева, я сердечно желаю всем счастья, почт.и благ».Как и прежде, наблюдается примерно одинаковое употребление глаголов и существительных. Письмо выполнено в ироничном тоне и позволяет говорить о неофициальной переписке писателя с приятелем. Разговорные конструкции наблюдаются, в большинстве своем, в фразеологизмах – «ни слуху, ни духу», «вести просит» и авторских конструкциях, наполняющих текст иронией – «оригинал няни Татьяны», «буря успокоилась» (гнев царя), «подать голос» (написать), «осмеливаюсь выглянуть из гнезда»(о Михайловском).Обратимся к еще одному письму, адресованному А. И. Тургеневу: «Очень мне жаль, что я не простился ни с вами, ни с обоими Мирабо. Вот вам на память послание Орлову; примите его в вашотеческий карман, напечатайте в собственной типографии и подарите один экземпляр пламенному питомцу Беллоны, у трона верному гражданину. Кстати о Беллоне: когда вы увидите белоглазогоКавелина, поговорите ему, хоть ради вашего Христа, за Соболевского, воспитанника Университетского пансиона. Кавелин притесняет его за какие-то теологические мнения и достойного во всех отношениях молодого человека вытесняет из пансиона, оставляя его в нижних классах, несмотря на успехи и великие способности. Вы были покровителем Соболевского, вспомните об нем и — как кардинал-племянник — зажмите рот доктору теологии Кавелину, который добивается в инквизиторы.— Препоручаю себя вашим молитвам и прошу камергера DonBasile забыть меня по крайней мере на три месяца». Очередное письмо Пушкина написано в иронической манере. Как и прежде, разговорные конструкции подчеркнуты в самом тексте. Рассмотрим каждую из них подробнее. Первый пример – «очень мне жаль» являет собой инверсию, суть которой заключается в передаче иронии автора. Второй пример – авторский окказионализм, который характеризует дружеские отношения с братом Тургенева - его радикализм, а также хромота сближали его с О.-Г. Мирабо, а занятия политической экономией — с В.-Р. Мирабо. В тексте письма же это имя получает один человек, что позволяет говорить о авторском переосмыслении фамилий. «В ваш отеческий карман» - ироничная метафора, которая отражает индивидуально-разговорный стиль самого Пушкина. В целом, можно сказать, что все преобразования языка в произведениях находят свое отражение и в письмах писателя. Четвертый пример – «хоть ради вашего Христа» перекликается с уже описанным ранее выражением «ради Бога», однако получает иное наполнение – в тексте письма – это, скорее ирония над Тургеневым. Наконец, пятая разговорная конструкция – «добивается в инквизиторы» - характеристика Кавелина. Сама речевая конструкция могла бы быть описана как литературная, если бы не ее свернутость, характерная для разговорной речи. Декодировать высказывание можно следующим образом – «который стремится стать инквизитором». Наконец, последнее письмо, рассмотренное нами в данной работе – письмо П. А. Вяземскому: «Ангел мой Вяземскийили пряник мой Вяземский, получил я письмо твоей жены и твою приписку, обоих вас благодарю и еду к вам и не доеду. Какой! меня доезжают!.. изъясню после. В деревне я писал презренную прозу, а вдохновение не лезет. Во Пскове вместо того, чтобы писать 7-ую главу «Онегина», я проигрываю в штос четвертую: не забавно. Отовсюду получил письма и всюду отвечаю. Adieu, couplesiétourdienapparence, adieu, князь Вертопрахин и княгиня Вертопрахина. Ты видишь, что у меня недостает уж и собственной простоты для переписки».Письмо несколько выбивается из числа проанализированных ранее, прежде всего, потому, что оно не содержит в себе иронии по отношению к предмету речи, скорее, это стремление изобразить динамичность обстоятельств, а также собственное отношение к этим обстоятельствам.Как и прежде, разговорная лексика в письмах Пушкина преобладает и служит образным выражением авторской мысли. Первая составляющая – разговорная антитеза «Ангел мой Вяземский или пряник мой Вяземский», которая в письме служит своеобразным приветствием, обращением к адресату письма.Употребление столь специфического обращения позволяет передать дружеское расположение к адресату, выразить самые теплые чувства. При этом интересно даже само конструирование языковых единиц – одна из них область духовного, в то время как вторая – материальное, даже физиологическое. Второй пример – развернутая глагольная конструкция, которая основана на каламбуре «и еду к вам и не доеду. Какой! меня доезжают!.. изъясню после». Конструкция передает всю динамичность мысли автора письма, смысл которого – отразить скорость событий вокруг адресанта. Глагол еду реализовывается здесь в двух значениях – «приближаться к чему-либо», «отказ от действия, его невозможность», «мучить кого-либо». Каламбурное обыгрывание значения глагола раскрывает причинно-следственные отношения – автор письма не может приехать в гости потому, что его закружила псковская жизнь. Обращает на себя и восклицание «Какой!», свойственное разговорной речи, основное назначение которого сводится к тому, чтобы привлечь внимание к противоречивости событий, происходящих с автором письма. «В деревне я писал презренную прозу, а вдохновение не лезет» - в данном предложении вновь проявляется иронический стиль автора – презренная проза – е передача отношения, а перекличка с диалогом, который, возможно имел место в предыдущем общении. Декодировать эту иронию может только адресат письма. Больше обращает на себя просторечный, семантически-сниженный глагол «лезет», который передает авторское мировосприятие прихода музы – это не священное действие, а порыв, который приходит неожиданно, лезет. Таким образом, можно говорить о том, что разговорные конструкции, распространенные в письмах А. С. Пушкина, выражены намного ярче, чем в письмах Гоголя. Здесь встречаются фразеологизмы, которые переосмыслены автором иронически, словосочетания, образованные при помощи метафор, а также сниженная лексика и окказиональные явления. ЗаключениеРазговорный стиль представляет собой специфическую среду, где на достаточно узком пласте лексики находят свое отражение нейтральные единицы, характерные для всех стилей языка, профессионализмы, окказиональные и просторечные явления. Антонимические и синонимические ряды в этом разделе лексики выражены недостаточно широко, что обусловлено законом языковой экономии и возможности собеседников понимать друг друга с полуслова. Эпистолярный жанр являет собой разновидность разговорного общения, которая осуществляется при помощи опосредованной коммуникации, где посредником является бумага. Нами были взяты для анализа только неофициальные письма, что обусловлено широким распространением разговорного пласта лексики в них.Для писем Н. В. Гоголя характерна ставка на разговорную речь даже в тех случаях, когда речь идет о деловых письмах. Среди характеристик следует выделить преобладание глагольной лексики и отглагольных прилагательных над существительными, а также широкое употребление наделенных экспрессией словосочетаний, характерных для разговорной речи. Можно говорить о том, что разговорные конструкции, распространенные в письмах А. С. Пушкина, выражены намного ярче, чем в письмах Гоголя. Здесь встречаются фразеологизмы, которые переосмыслены автором иронически, словосочетания, образованные при помощи метафор, а также сниженная лексика и окказиональные явления. Список литературыГойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация/ О. Я. Гойхман. - М., 2003 г.. – 250 с. Девкин, В.Д. Разговорная речь / В.Д. Девкин. - М.: Наука, 1979. - 152 с.Жинкин Н.И. Развитие письменной речи учащихся 3-7 классов. Изв.Академиипед.наук РСФСР. / Н. И. Жинкин - М., 1956, вып.78, с.141-250.Изенберг X. О предмете лингвистической теории текста. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8. М.: Наука, 1978. - с.43-56.Калинин, А.В. Культура русского слова. / А.В. Калинин - М.: изд-во МГУ, 1984. - 299 с.Кожин А.Н., Крылова O.A., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М.: Высшая школа, 1982. - 224 с.Крылова Л.В. Лингвостилистические особенности монологического высказывания в драме. Дис. .канд.филол.наук. -М., 1980. - 207 с.Левин В.Д. Литературный язык и художественное повествование. В кн.: Вопросы языка современной русской литературы. М.: Наука, 1971, с.9-96Леонтьев A.A. Понятие текста в современной лингвистике и психологии. В кн.: Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, Вища школа, 1979, с.7-18.Муратов, С.А. Телевизионное общение в кадре и за кадром : учеб. Пособие для вузов / С.А. Муратов. - М. : Аспект Пресс, 2003. - 201 с.Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка/ С.И. Ожегов. - Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. - 4-е изд., дополненное. - М.: Азбуковик, 1999. - 944 с.Система средств массовой информации России: учеб. Пособие для вузов / Л.Н. Засурский, М.И. Алексеева, Л.Д. Болотова; под ред. Л.Н. Засурского. - М.: Аспект Пресс: Изд-во МГУ, 2003. - 2009 с.Сиротинин, О.Б. Вопросы стилистики устной и письменной речи. / О.Б. Сиротинин. - Саратов, изд-во Сар. Ун-та. - 1989. - 183 сСкворцова, Л.И. Литературная норма и просторечие. / Л.И. Скворцова; под ред. Скворцова Л.И. - М.: Наука, 1977. - 252 с.

Список литературы [ всего 14]

1.Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация/ О. Я. Гойхман. - М., 2003 г.. – 250 с.
2. Девкин, В.Д. Разговорная речь / В.Д. Девкин. - М.: Наука, 1979. - 152 с.
3.Жинкин Н.И. Развитие письменной речи учащихся 3-7 классов. Изв.Академии пед.наук РСФСР. / Н. И. Жинкин - М., 1956, вып.78, с.141-250.
4.Изенберг X. О предмете лингвистической теории текста. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8. М.: Наука, 1978. - с.43-56.
5.Калинин, А.В. Культура русского слова. / А.В. Калинин - М.: изд-во МГУ, 1984. - 299 с.
6.Кожин А.Н., Крылова O.A., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М.: Высшая школа, 1982. - 224 с.
7.Крылова Л.В. Лингвостилистические особенности монологического высказывания в драме. Дис. . канд.филол.наук. -М., 1980. - 207 с.
8.Левин В.Д. Литературный язык и художественное повествование. В кн.: Вопросы языка современной русской литературы. М.: Наука, 1971, с.9-96
9.Леонтьев A.A. Понятие текста в современной лингвистике и психологии. В кн.: Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, Вища школа, 1979, с.7-18.
10.Муратов, С.А. Телевизионное общение в кадре и за кадром : учеб. Пособие для вузов / С.А. Муратов. - М. : Аспект Пресс, 2003. - 201 с.
11.Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка/ С.И. Ожегов. - Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. - 4-е изд., дополненное. - М.: Азбуковик, 1999. - 944 с.
12.Система средств массовой информации России: учеб. Пособие для вузов / Л.Н. Засурский, М.И. Алексеева, Л.Д. Болотова; под ред. Л.Н. Засурского. - М.: Аспект Пресс: Изд-во МГУ, 2003. - 2009 с.
13.Сиротинин, О.Б. Вопросы стилистики устной и письменной речи. / О.Б. Сиротинин. - Саратов, изд-во Сар. Ун-та. - 1989. - 183 с
14.Скворцова, Л.И. Литературная норма и просторечие. / Л.И. Скворцова; под ред. Скворцова Л.И. - М.: Наука, 1977. - 252 с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00513
© Рефератбанк, 2002 - 2024