Вход

Эффективные коммуникативные сети.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 178035
Дата создания 2013
Страниц 22
Источников 12
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 6 мая в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 420руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание
Введение
1 Коммуникация и коммуникационный процесс в организации
2Виды и особенности эффективных коммуникативных сетей
2.1 Проблема эффективности коммуникации
2.2Коммуникативные барьеры. Факторы повышения эффективности коммуникации
Заключение
Список литературы

Фрагмент работы для ознакомления

Кроме перечисленных, к наиболее распространенным формам  психологического барьера относится нервное напряжение, которое может привести к скованности мысли, эмоциональному срыву, провалам в памяти, речевым аномалиям, неадекватности восприятия и реагирования на действия других людей. В качестве психологических барьеров могут выступать некоторые психические состояния (индифферентность, апатия, депрессия) и психические свойства личности (замкнутость, излишняя застенчивость, повышенная впечатлительность, стыдливость).
Социокультурные барьеры коммуникации  обусловлены следующими причинами: принадлежностью коммуникантов к различным социальным группам общества, различным языковым, этническим, расовым, возрастным и т.д. сообществам. Формируясь в определенной социальной среде, человек одновременно формируется и в специфической культурной среде. Наличие множества культур и субкультур порождает проблему межкультурного взаимодействия. В данном курсе эта проблема изучается в контексте межкультурной коммуникации.
Межкультурная коммуникация характеризуется тем, что при встрече представителей разных культур каждый из них действует в соответствии со своими культурными нормами, поэтому они могут столкнуться с серьезными коммуникативными проблемами, связанными с несовпадением, а порой и конфликтом норм, ценностей, стереотипов сознания и поведения. Это несовпадение порождает культурные барьеры коммуникации.
Наиболее очевидные среди них – лингвистические и семантические. Они возникают из-за языковых различий: люди могут общаться на разных языках; они могут говорить на одном языке, но не понимать друг друга из-за различий лексиконов - богатых у одних и ограниченных у других, из-за несовпадения тезаурусов – лингвистического смыслового наполнения произносимых слов. Различаются языки не только народов, но и различных социальных групп (например, профессиональных, возрастных).
Очевидно, что коммуникация становится возможной, если коммуниканты владеют общим кодом (системой знаков, к которой относится язык). Но даже носители одного языка зачастую не понимают друг друга. Необходима еще и общность значений, придаваемых этим знакам коммуникантами. То есть коммуниканты также должны овладеть социокультурным кодом. Социокультурный код сообщества (когнитивный базис) – это совокупность знаний и представлений, общих для всех членов данного лингвокультурного сообщества. Специфичность социокультуры сообществ  ведет к возникновению барьеров в ситуации контакта их представителей. Так, “Хиросима”для русского человека – жестокая и бесчеловечная акция американской армии, бессмысленная с военной точки зрения; для среднего же американца – то, что позволило приблизить конец Второй мировой войны, избежать десанта на Японские острова  и тем самым спасти жизни сотен тысяч американцев и японцев.
Проблема культурных барьеров коммуникации это и проблема интерпретации одного и того же текста (сообщения, информации), понимаемая как расшифровка смысла, стоящего за очевидным смыслом, раскрытие более глубоких значений, заключенных в буквальном значении. Так, Д.Б.Гудков описывает целый ряд ситуаций, сложившихся на занятиях по истории русской литературы для иностранных студентов в МГУ. Эти примеры иллюстрируют глубокие различия в восприятии одного и того же текста представителями разных культур ( своеобразный культурный шок). Их интерпретация носит оценочный характер: Емеля из сказки “По щучьему велению” в восприятии студентов из Японии – патологический бездельник, получающий награду, не совершив ничего полезного. Более того, они отметили безнравственность этой сказки  и были очень удивлены, что эта сказка весьма популярна в России и родители не считают предосудительным читать ее детям. Действительно, Емеля – лодырь, но нам важны такие его черты, как находчивость, незлобливость и бескорыстность. Это не значит, что мы считаем лень положительным качеством, а японцы не ценят доброту. Просто русские и японцы выделяют разные черты данного героя, игнорируя остальные как несущественные.
Таким образом, то восприятие текста (сообщения), которое санкционировано одной культурой, оказывается неприемлемым для другой, если выходит за “поле” ее интерпретаций. При этом свои оценки правильности интерпретаций представляются единственно возможными. Такая ситуация может возникнуть и в рамках целостной национальной культуры ( взаимодействие представителей различных субкультур). В результате возникают барьеры коммуникации, приводящие к непониманию и даже конфликтам (взаимодействие доминирующей культуры и контркультур).
В связи с содержанием вышеизложенного материала можно сделать следующие практические выводы:
никогда не стоит настаивать на том, что единственно правильными являются те представления, которые сложились в данной культуре; необходимо знакомить с ними представителей других культур, объясняя причины их возникновения;
важно иметь правильное представление о психологии и культуре людей, с которыми осуществляется общение; именно в недооценке этого кроются причины большинства коммуникативных неудач;
необходимо рассматривать сообщение с точки зрения получателей, фокусировать внимание на получателе сообщения, его интересах, чувствах, приоритетах;
нужно использовать различные средства доставки сообщения;
следует добиваться обратной связи и в процессе коммуникации сверять свои действия с ответной реакцией получателя.
Эти выводы можно назвать наиболее общими и значимыми факторами повышения эффективности коммуникации, поскольку они способствуют достижению целей коммуникации.
Практически для всех людей важно уметь общаться таким образом, чтобы их правильно понимали. Для многих людей умение донести свое мнение, точку зрения, свои знания до партнера – часть профессии, поэтому они должны уделять первостепенное внимание проблеме коммуникативных барьеров и совершенствованию практических навыков их преодоления.
 
Заключение
Коммуникативная сеть - соединение определенным образом участвующих в информационном процессе индивидов с помощью информационных потоков [8, с. 265]. Она включает комбинационные отношения между индивидами, потоки посланий между двумя или более индивидами. В организации существуют горизонтальные, вертикальные и диагональные связи. Вертикальные связи строятся по линии руководства от начальника к подчиненным. Горизонтальные связи осуществляются между равными по уровням индивидами или структурными подразделениями. Диагональные связи — это связи между другими начальниками и с другими подчиненными. Сеть этих связей создает реальную структуру организации. Задача формальной организационной структуры — придать коммуникационным потокам правильное направление, соответствующее решению поставленных перед организацией задач. Существуют устоявшиеся образцы коммуникативных сетей: «вертушка», «кружок», «колесо», «цепочка». В сетях типа «кружок» члены группы могут вступать в контакты только с теми, кто расположен рядом с ними. В сетях типа «колесо» представлена формальная, централизованная иерархия власти, при которой, подчиненные контактируют друг с другом через своего начальника.
Список литературы
Брасс А.А. Менеджмент: основные понятия, виды, функции: пособие для подготовки к экзаменам / А. А. Брасс. – Мн: Современная школа, 2006. –368 с. 
Дафт Р.Л. Менеджмент. 6-е издание / Д. Л. Дафт. – СПб.: Питер, 2008. – 864 с. 
Брасс А.А. Менеджмент: наука и практика конструктивного руководства: учеб. пособие / А.А. Брасс. – Минск: Современная школа, 2006. – 280 с. 
Брасс А.А. Основы теории организации: учеб. пособие. – Минск: Акад. упр. при Президенте Респ. Беларусь, 2002. – 152 c. 
Брасс А.А. Мотивация: ласковый кнут и жесткий пряник / А. А. Брасс. – Минск: Изд-во Гревцова, 2007. – 120 с. 
Баринов В.А. Организационное проектирование / В. А. Баринов. – М.: ИНФРА-М, 2010. – 384 с. 
Лафта Дж.К. Теория организации.- М.: Проспект, 2006. - 416 с.
Друкер П.Ф. Задачи менеджмента в XXI веке / П.Ф. Друкер – М.: Вильямс, 2002. – 220 с. 
Мильнер Б.З. Теория организации. 7-е издание.- М.: ИНФРА-М, 2008. - 864 с. 
Мильнер Б.З. Управление знаниями / Б.З. Мильнер. – М.: ИНФРА-М, 2003. – 320 с. 
Мескон М.Х. Основы менеджмента. 3-е издание / М.Х. Мескон, М. Альберт, Ф. Хедоури. – М.: Вильямс, 2006. – 672 с. 
Петрович М.В. Управление организацией. – Мн.: Акад. упр. при Президенте Респ. Беларусь, 2010. - 331 с. 
2

Список литературы [ всего 12]

Список литературы
1.Брасс А.А. Менеджмент: основные понятия, виды, функции: посо-бие для подготовки к экзаменам / А. А. Брасс. – Мн: Современная школа, 2006. –368 с.
2.Дафт Р.Л. Менеджмент. 6-е издание / Д. Л. Дафт. – СПб.: Питер, 2008. – 864 с.
3.Брасс А.А. Менеджмент: наука и практика конструктивного руководства: учеб. пособие / А.А. Брасс. – Минск: Современная школа, 2006. – 280 с.
4.Брасс А.А. Основы теории организации: учеб. пособие. – Минск: Акад. упр. при Президенте Респ. Беларусь, 2002. – 152 c.
5.Брасс А.А. Мотивация: ласковый кнут и жесткий пряник / А. А. Брасс. – Минск: Изд-во Гревцова, 2007. – 120 с.
6.Баринов В.А. Организационное проектирование / В. А. Баринов. – М.: ИНФРА-М, 2010. – 384 с.
7.Лафта Дж.К. Теория организации.- М.: Проспект, 2006. - 416 с.
8.Друкер П.Ф. Задачи менеджмента в XXI веке / П.Ф. Друкер – М.: Вильямс, 2002. – 220 с.
9.Мильнер Б.З. Теория организации. 7-е издание.- М.: ИНФРА-М, 2008. - 864 с.
10.Мильнер Б.З. Управление знаниями / Б.З. Мильнер. – М.: ИНФРА-М, 2003. – 320 с.
11.Мескон М.Х. Основы менеджмента. 3-е издание / М.Х. Мескон, М. Альберт, Ф. Хедоури. – М.: Вильямс, 2006. – 672 с.
12.Петрович М.В. Управление организацией. – Мн.: Акад. упр. при Президенте Респ. Беларусь, 2010. - 331 с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00501
© Рефератбанк, 2002 - 2024