Вход

Особенность национального характера испанцев

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 177267
Дата создания 2013
Страниц 33
Источников 19
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 29 марта в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 580руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание
Введение
Глава 1. Национальный характер Испании
1.1. Традиции Испании
1.2. Испанцы
1.3. Праздники
1.4. Национальная кухня Испании
Глава 2. Испанский язык
2.1. История испанского языка
2.2. Отражение испанского характера в испанских фразеологизмах
Заключение
Список литературы

Фрагмент работы для ознакомления

Во фразеологии отражается культура народа вообще, а в каждом фразеологизме – какие-то элементы культуры, как действующие, значимые, понятные сегодня, так и устаревшие, сегодня уже неактуальные. Отметим особенности отражения во фразеологических единицах испанского характера.
1. В испанской фразеологии нашли отражение свыше десяти наций и народностей.
Естественно, во фразеологических единицах отражены представители тех наций и национальностей, «с которыми испанцы имели определенный контакт на том или ином этапе исторического развития. Причем, чем дольше и теснее были эти взаимоотношения, тем больше соответствующих фразеологических единиц». К таким народам следует отнести, прежде всего, арабов, чье присутствие в Испании продолжалось свыше семи столетий, и индейцев Америки, находившихся под колониальным гнетом испанской короны свыше трехсот лет. Несколько меньше фразеологизмов, относящихся к цыганам, евреям, китайцам, англичанам, французам, а к также туркам, которые, судя по всему, «заменили» на определенном историческом этапе представителей арабского этноса. «Цыгане и евреи представляют значительные диаспоры в самой Испании», представители китайского этноса широко представлены как в Европе, так и в Америке, включая испаноговорящие страны. Англичане и французы являются представителями высокоразвитых европейских государств, с которыми испанцы себя подспудно сравнивают, видя экономические и культурные достижения этих стран в настоящее время и наверняка памятуя об испанском могуществе в прошлые времена, а также об открытом противостоянии этих государств на определенных исторических этапах (война с Англией XVI-XVII вв., вооруженная борьба с французской оккупацией в начале XIX в.).
2. Ряд фразеологических единиц просто отражает иностранные реалии.
В таких словосочетаниях находят отражение представления о внешнем облике народа, особенностях его образа жизни и т.п.: barbas de chino – жидкая бородка; chino – любой представитель восточной расы; dejar para las calendas griegas – отложить на неопределенный срок (греческие календы - «срок, который никогда не наступит»); montaña rusa –«американские горки» (аттракцион); ruso – пальто из грубого сукна; cama turca – тахта; despedirse a la francesa / inglesa – уйти, не прощаясь; comer a lo gitano – есть, сидя на земле и т.д.
«Ряд фразеологических единиц отражает суждения о морально- этических, психологических и иных характеристиках людей. Такие оценки могут видоизменяться в зависимости от исторической ситуации, межгосударственных и межнациональных отношений»: gitano – «льстец, хитрец», gitaneria – «хитрость, изворотливость», judío = hebreo – «скупец, ростовщик», hacer una judiada a uno – « напакостить, подложить свинью», trabajar como un chino – «работать как вол, до седьмого пота», más enamorado que un turco – «пылкий, темпераментный; пылко влюбленный», crédulo como un chino – «легковерный, доверчивый», a la portuguesa – «преувеличивая, сгущая краски» и т.д.
А вот примеры более поздние, из испанского арго: chino – злачное место (имеется в виду китайский квартал с публичными домами, продажей наркотиков), bajarse al moro – приобретать наркотики (гашиш).
3. На испанском языке говорят не только в Испании, но и в целом ряде стран Латинской Америки. Особенности национальных вариантов испанского языка в этом регионе нашли свое отражение и в этнических фразеологизмах, например, характеризующих индейцев. Если в Испании indio – это «простодушный, доверчивый», hacer el indio – «заниматься глупостями», то в Латинской Америке фразеологизмы с данным компонентом могут означать «сердитый, вспыльчивый» - subírsele a uno el indio, «жестокий, бессердечный, безжалостный» - tener hígados de indio, «своевольный, своенравный» – de mala india.
«Такие характеристики восходят еще к временам колонизации и отражают противостояние индейцев и белых той эпохи». В современном арго (молодежный испанский сленг) indio в Америке – это «деревенщина», а в Испании – одно из наименований цыган, поддерживающих свой уклад жизни, свои традиции, семейные отношения и т.д., и в силу этого несколько обособленных, прежде всего в культурном плане. «Такие различия и дали почву для ассоциаций с индейскими племенами с соответствующими пейоративными коннотациями».
4. Характеристика представителей другого этноса может даваться как эксплицитно (открыто), так и имплицитно (неявно), например, más celoso que un moro / turco – «ревнивый», no hay moros en la costa – «все спокойно; нечего опасаться»; dar un ba ruso – «охладить чей-либо пыл; окатить холодной водой». В первом случае качество, приписываемое арабам / туркам, выражается напрямую, в других примерах характеристики людей преподносятся менее эксплицитно: присутствие арабов ассоциируется с опасностью, а русским приписывается экстремальный образ жизни.
«Большинство фразеологических единиц основано на противопоставлении испанцев другим народам». При этом можно заметить, что зачастую отношение к представителям других наций и народностей довольно критическое, а иногда и негативное, особенно в арго: que trabaje el moro Muza – «ищи дурака! Держи карман шире!»; a más moros, más cristianos – «чем больше трудностей, тем больше чести»; como moros sin señor – «сумасшедший дом; бедлам»; ser / estar gitano (argot) – «быть хитрым, изворотливым, жуликоватым»; ser como caballo del polaco, que todo se le volvían mataduras – «быть неудачливым, несчастным, горемычным»; eres turco y no te creo – «кто тебе поверит! Так я тебе и поверил!».
Конечно, многие из подобных фразеологизмов отражают распространенные в обществе предрассудки: engañar como a un chino – «облапошить, провести кого-либо» (предрассудок, что все китайцы глупы), más perezoso que un turco – «лентяй, бездельник» (предрассудок, что все турки ленивы).
Именно такое отражение в речи характеристик того или иного народа дает повод для критики и неприятия понятия «национальный стереотип». «Ведь наивных и жестоких, безрассудных и жадных, простодушных и ленивых можно найти среди представителей любого народа, как найдутся среди них недоверчивые, благородные, работящие, предусмотрительные, рассудительные и т.д.».
5. Отражены во фразеологических единицах и сами испанцы, хотя и не столь широко, как, например, индейцы или арабы.
Следует отметить, что зачастую испанцы довольно критичны по отношению к самим себе: они и непокорны, и строптивы – En España lo primero es no obedecer y, luego,determinar lo más conveniente; воровиты – En España pasa por tonto el que no apaña; необязательны – En España es cosa perdida toda cosa aplazada. Отмечают испанцы и свою чрезмерную (иногда) самокритичность – si habla mal de España, es español.
Однако, испанцы, будучи довольно самокритичными, не любят, когда их критикуют другие – lo que hay en España es de los españoles.
6. Целый ряд этнических фразеологических словосочетаний отражает способность четко и ясно излагать свои мысли. «При этом отношение к родному языку – благожелательное, а иностранный характеризуется не самым лестным образом»: (hablar) en buen español – «изъясняться точно и ясно», в то время как hablar en ingles/ruso/chino/griego – «говорить непонятно». Основа таких фразеологических единиц – противопоставление родного языка иностранному, в подавляющем большинстве случаев непонятного для испанцев и, как следствие, отрицательно характеризуемого. Хотя такое отношение к себе, к родному языку, с одной стороны, и к иностранному и иностранцам – с другой, думается, характерно и для других народов. Достаточно вспомнить «я что, не по-русски говорю?!», «китайская грамота» и т.д.
Подводя итог, можно сказать, что в испанской лингвокультуре существуют национальные (этнические) стереотипы, находящие отражение, в том числе и во фразеологических единицах. Этнические стереотипы можно подразделить на автостереотипы, то есть мнения о своем народе, и гетеростереотипы – суждения о других нациях и национальностях. Этнические стереотипы отражают внешний вид, манеры поведения, традиции и обычаи, морально-этические и психологические характеристики, восприятие иностранной речи и другие особенности.
Этнические стереотипы формировались с незапамятных времен, отражая опыт взаимоотношения народов на том или ином историческом этапе. Поэтому справедливость содержания некоторых стереотипов или отдельных характеристик, особенно с позиций сегодняшнего дня, спорна и не всегда политкорректна.
Заключение
Современный испанец продолжает удивлять мир своей неординарностью, почитанием местных святых, размахом народных гуляний, страстью к корриде, фольклорным танцам, особым распорядком дня.
По своему характеру испанцы — серьезны, открыты, галантны, человечны, обладают большим чувством юмора и способностью работать в команде. Понять испанца можно, но для этого необходимо усвоить, что «превыше всего он ставит собственное удовольствие. Все, что такового не приносит, для испанца не существует».
Испанцы культуру уважают и относятся к ней очень серьезно, свято чтут и соблюдают традиции, что не является для них бременем, а, наоборот, истинным удовольствием.
Для того чтобы понять национальный испанский характер, необходимо помнить о старинной поговорке: «В Испании веди себя, как испанец», ибо испанцы и сами не знают, как они себя поведут в следующую минуту. Это говорит о непредсказуемом, неординарном характере представителей данной нации.
Исследование испанских обычаев, праздников, национальных блюд, позволяет сказать, что испанцы – удивительный народ, в котором энергия бьет ключом. Их страстность и эмоциональность проявляется абсолютно во всем, что они делают. Об Испании написано не так много книг, в которых были бы раскрыты все особенности этого уникального народа, исторические аспекты становления данной нации. Тем не менее, те издания, в которых говорится об этой стране, стоит прочесть, чтобы проникнуться духом этой культуры.
Таким образом, цель исследования и задачи, поставленные в начале работы, достигнуты, поскольку все особенности и отличительные черты национального испанского характера были полностью раскрыты.
Список литературы
Абанина, А. Испания. Кулинарный путеводитель / А. Абанина. – СПб.: Живой язык, 2003 г. - 224 с.
Антонюк, Е.В., Карпина, Е.В. Испания: актуальные темы / Е.В. Антонюк, Е.В. Карпина. – М.: Тезаурус, 2011. – 180 с.
Бурдакова, Т. Испания. Путеводитель / Т. Бурдакова. – М.: Вокруг света, 2011 г. - 400 с.
Ингендай, П. Инструкция по применению: Испания / П. Ингендай. – СПб.: Аякс-Пресс, 2007. – 208 с.
Испания. Анфас и профиль / Под редакцией В. Л. Верникова. – М.: Весь мир, 2007. – 480 с.
Кеймэн, Г. Испания. Дорога к империи / Г. Кеймен — СПб.: АСТ, 2008 г. - 768 с.
Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. – М.: Эксмо, 2011. – 368 с.
Лебедев, В.А., Непомнящий, Н.Н. Испания. Перекресток тысячелетий / В.А. Лебедев, Н.Н. Непомнящий. – М.: Вече, 2012. – 584 с.
Мадрид и Толедо / Под ред. Е.Н. Грицак. – М.: Вече, 2005. – 224 с.
Несвободная свобода в испанской культуре // Матер. междунар. науч.- практ. конф. «Коллизии свободы в постиндустриальном обществе». - Екатеринбург: Изд-во Гуманитарного университета, 2003. – 440 с.
Особенности испанского менталитета // Сб. статей и матер. Всероссийской науч. конф. «Народная культура: личность, творчество, досуг». Омск: ООО «Издательский дом «Наука», 2003. – 193 с.
Особенности картины мира Испании // Матер. Междунар. науч. конф. «Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира». Архангельск: Поморский гос. Университет, 2007. – 80 с.
Прогулки по Испании. От Пиренеев до Гибралтара / Отв. Ред. Г.В. Мортон. — М.: Эксмо, 2009 г. - 592 с.
Рапопорт, А., Бурдакова, Т. Испания / А. Рапопорт, Т. Бурдакова. – 3-е изд. – М.: Вокруг света, 2008. – 295 с.
Специфика испанской картины мира // Доклады участников всероссийской школы молодых ученых «Картина мира: язык, философия, наука». Томск: издание ТГУ, 2006. – 100 с.
Фишер, Д. Испания / Д. Фишер. – М.: Астрель, 2009. – 1168 с.
Хлюбко, И.Н., Минаев, Е.В. Испания / И.Н. Хлюбко, Е.В. Минаев. – М.: Эксмо, 2012. – 968 с.
Циркин, Ю.Б. Древняя Испания / Ю.Б. Циркин. – М.: РОССПЭН, 2000. – 378 с.
NewsSpain.ru [Электронный ресурс]. М., 2013. URL: http://www.newsspain.ru (дата обращения 17.03.2013).
Антонюк, Е.В., Карпина, Е.В. Испания: актуальные темы / Е.В. Антонюк, Е.В. Карпина. – М.: Тезаурус, 2011. – 19 с.
Испания. Анфас и профиль / Под редакцией В. Л. Верникова. – М.: Весь мир, 2007. – 37 с.
Бурдакова, Т. Испания. Путевс.одитель / Т. Бурдакова. – М.: Вокруг света, 2011. – 11 с.
Бурдакова, Т. Испания. Путеводитель / Т. Бурдакова. – М.: Вокруг света, 2011. – 39 с.
Хлюбко, И.Н., Минаев, Е.В. Испания / И.Н. Хлюбко, Е.В. Минаев. – М.: Эксмо, 2012. – 41 с.
Мадрид и Толедо / Под ред. Е.Н. Грицак. – М.: Вече, 2005. – 62 с.
Фишер, Д. Испания / Д. Фишер. – М.: Астрель, 2009. – 54 с.
Бурдакова, Т. Испания. Путеводитель / Т. Бурдакова. – М.: Вокруг света, 2011. – 42 с.
Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. – М.: Эксмо, 2011. – 90 с.
Хлюбко, И.Н., Минаев, Е.В. Испания / И.Н. Хлюбко, Е.В. Минаев. – М.: Эксмо, 2012. – 59 с.
Ингендай, П. Инструкция по применению: Испания / П. Ингендай. – СПб.: Аякс-Пресс, 2007. – 36 с.
Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. – М.: Эксмо, 2011. – 73 с.
Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. – М.: Эксмо, 2011. – 74 с.
Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. – М.: Эксмо, 2011. – 75 с.
Особенности испанского менталитета // Сб. статей и матер. Всероссийской науч. конф. «Народная культура: личность, творчество, досуг». Омск: ООО «Издательский дом «Наука», 2003. – 32 с.
Испания. Анфас и профиль / Под редакцией В. Л. Верникова. – М.: Весь мир, 2007. – 51 с.
Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. – М.: Эксмо, 2011. – 92 с.
Лебедев, В.А., Непомнящий, Н.Н. Испания. Перекресток тысячелетий / В.А. Лебедев, Н.Н. Непомнящий. – М.: Вече, 2012. – 77 с.
Лебедев, В.А., Непомнящий, Н.Н. Испания. Перекресток тысячелетий / В.А. Лебедев, Н.Н. Непомнящий. – М.: Вече, 2012. – 80 с.
Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. – М.: Эксмо, 2011. – 114 с.
Там же. С. 118.
Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. – М.: Эксмо, 2011. – 120 с.
Бурдакова, Т. Испания. Путеводитель / Т. Бурдакова. – М.: Вокруг света, 2011. – 183 с.
Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. – М.: Эксмо, 2011. – 124 с.
Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. – М.: Эксмо, 2011. – 126 с.
Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. – М.: Эксмо, 2011. – 128 с.
Абанина, А. Испания. Кулинарный путеводитель / А. Абанина. – СПб.: Живой язык, 2003. - 12 с.
Абанина, А. Испания. Кулинарный путеводитель / А. Абанина. – СПб.: Живой язык, 2003. - 31 с.
Там же. С. 37.
Абанина, А. Испания. Кулинарный путеводитель / А. Абанина. – СПб.: Живой язык, 2003. - 39 с.
Абанина, А. Испания. Кулинарный путеводитель / А. Абанина. – СПб.: Живой язык, 2003. - 42 с.
Испания. Анфас и профиль / Под редакцией В. Л. Верникова. – М.: Весь мир, 2007. – 204 с.
NewsSpain.ru [Электронный ресурс]. М., 2013. URL: http://www.newsspain.ru (дата обращения 17.03.2013).
Бурдакова, Т. Испания. Путеводитель / Т. Бурдакова. – М.: Вокруг света, 2011. – 218 с.
Кеймэн, Г. Испания. Дорога к империи / Г. Кеймен — СПб.: АСТ, 2008. – 64 с.
Лебедев, В.А., Непомнящий, Н.Н. Испания. Перекресток тысячелетий / В.А. Лебедев, Н.Н. Непомнящий. – М.: Вече, 2012. – 315 с.
Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. – М.: Эксмо, 2011. – 248 с.
Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. – М.: Эксмо, 2011. – 251 с.
Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. – М.: Эксмо, 2011. – 253 с.
Прогулки по Испании. От Пиренеев до Гибралтара / Отв. Ред. Г.В. Мортон. — М.: Эксмо, 2009. – 185 с.
Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. – М.: Эксмо, 2011. – 259 с.
NewsSpain.ru [Электронный ресурс]. М., 2013. URL: http://www.newsspain.ru (дата обращения 17.03.2013).
NewsSpain.ru [Электронный ресурс]. М., 2013. URL: http://www.newsspain.ru (дата обращения 17.03.2013).
NewsSpain.ru [Электронный ресурс]. М., 2013. URL: http://www.newsspain.ru (дата обращения 17.03.2013).
Хлюбко, И.Н., Минаев, Е.В. Испания / И.Н. Хлюбко, Е.В. Минаев. – М.: Эксмо, 2012. – 506 с.
Там же. С. 509.
Там же. С. 510.
Бурдакова, Т. Испания. Путеводитель / Т. Бурдакова. – М.: Вокруг света, 2011. – 329 с.
Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. – М.: Эксмо, 2011. – 262 с.
Антонюк, Е.В., Карпина, Е.В. Испания: актуальные темы / Е.В. Антонюк, Е.В. Карпина. – М.: Тезаурус, 2011. – 151 с.
Лебедев, В.А., Непомнящий, Н.Н. Испания. Перекресток тысячелетий / В.А. Лебедев, Н.Н. Непомнящий. – М.: Вече, 2012. – 368с.
Лебедев, В.А., Непомнящий, Н.Н. Испания. Перекресток тысячелетий / В.А. Лебедев, Н.Н. Непомнящий. – М.: Вече, 2012. – 370 с.
Там же. С. 372 с.
Лебедев, В.А., Непомнящий, Н.Н. Испания. Перекресток тысячелетий / В.А. Лебедев, Н.Н. Непомнящий. – М.: Вече, 2012. – 374 с.
2

Список литературы [ всего 19]

Список литературы
1.Абанина, А. Испания. Кулинарный путеводитель / А. Абанина. – СПб.: Живой язык, 2003 г. - 224 с.
2.Антонюк, Е.В., Карпина, Е.В. Испания: актуальные темы / Е.В. Антонюк, Е.В. Карпина. – М.: Тезаурус, 2011. – 180 с.
3.Бурдакова, Т. Испания. Путеводитель / Т. Бурдакова. – М.: Вокруг света, 2011 г. - 400 с.
4.Ингендай, П. Инструкция по применению: Испания / П. Ингендай. – СПб.: Аякс-Пресс, 2007. – 208 с.
5.Испания. Анфас и профиль / Под редакцией В. Л. Верникова. – М.: Весь мир, 2007. – 480 с.
6.Кеймэн, Г. Испания. Дорога к империи / Г. Кеймен — СПб.: АСТ, 2008 г. - 768 с.
7.Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. – М.: Эксмо, 2011. – 368 с.
8. Лебедев, В.А., Непомнящий, Н.Н. Испания. Перекресток тысячелетий / В.А. Лебедев, Н.Н. Непомнящий. – М.: Вече, 2012. – 584 с.
9.Мадрид и Толедо / Под ред. Е.Н. Грицак. – М.: Вече, 2005. – 224 с.
10. Несвободная свобода в испанской культуре // Матер. междунар. науч.- практ. конф. «Коллизии свободы в постиндустриальном обществе». - Екатеринбург: Изд-во Гуманитарного университета, 2003. – 440 с.
11. Особенности испанского менталитета // Сб. статей и матер. Всероссийской науч. конф. «Народная культура: личность, творчество, досуг». Омск: ООО «Издательский дом «Наука», 2003. – 193 с.
12. Особенности картины мира Испании // Матер. Междунар. науч. конф. «Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира». Архангельск: Поморский гос. Университет, 2007. – 80 с.
13. Прогулки по Испании. От Пиренеев до Гибралтара / Отв. Ред. Г.В. Мортон. — М.: Эксмо, 2009 г. - 592 с.
14. Рапопорт, А., Бурдакова, Т. Испания / А. Рапопорт, Т. Бурдакова. – 3-е изд. – М.: Вокруг света, 2008. – 295 с.
15. Специфика испанской картины мира // Доклады участников всероссийской школы молодых ученых «Картина мира: язык, философия, наука». Томск: издание ТГУ, 2006. – 100 с.
16. Фишер, Д. Испания / Д. Фишер. – М.: Астрель, 2009. – 1168 с.
17. Хлюбко, И.Н., Минаев, Е.В. Испания / И.Н. Хлюбко, Е.В. Минаев. – М.: Эксмо, 2012. – 968 с.
18. Циркин, Ю.Б. Древняя Испания / Ю.Б. Циркин. – М.: РОССПЭН, 2000. – 378 с.
19. NewsSpain.ru [Электронный ресурс]. М., 2013. URL: http://www.newsspain.ru (дата обращения 17.03.2013).
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00524
© Рефератбанк, 2002 - 2024