Вход

Использование форм будь-будьте, типы употреблений, конструкции, переносные значения, фразеологизованные сочетания, грамматикализация

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 177159
Дата создания 2013
Страниц 68
Источников 90
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 24 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
3 820руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание
Введение
Глава 1. Обзор лингвистической литературы
1.1 Форма синтаксического побудительного наклонения глагола быть в русском языке
1.2 Грамматикализация глагольных форм будь - будьте
Выводы по первой главе
Глава 2. Семантика и функционирование форм будь – будьте в современном русском языке
2.1 Функционально-семантическая характеристика форм будь – будьте в художественной литературе
2.2 Коммуникативная функция форм будь – будьте в типичных речевых ситуациях
2.3 Фразеологические единицы тематической группы «будь – будьте»
Выводы по второй главе
Заключение
Библиография
Приложения
?

Фрагмент работы для ознакомления

Будь добр вернуть, написать, сказать, выполнить, ответить…Будьте добрывернуть нам все вещи и украшения сегодня. Будьте добры быть в университете в точно назначенное время.У фразеологизма – будь добр (будьте добры) имеется много синонимов: будь друг,будь другом,будь любезен,будь настолько добр,будь настолько любезен,будь так добр,будь так любезен,не в службу, а в дружбу,не откажи,не откажи в любезности,не сочти за труд,пожалуйста,прошу,прошу покорнейше,прошу покорно,прошу тебя, сделай милость,сделай одолжение. Будьте любезны (будь любезен(-зна, -зны) - – данный фразеологизм употребляется в разговорном стиле только в указанных формах: 1). Пожалуйста (форма вежливого обращения с просьбой).Будь любезен, скажи, напиши, сделай…Будь любезен, подай книгу! Будьте любезны, принесите мне сок.2). Пожалуйста, прошу (форма вежливого обращения с требованием). Будь любезен сказать, написать, зайти, вернуть…Будьте любезны выполнить все контрольные работы на этой недели. – Андрей! Будь любезен зайти в кабинет директора.Фразеологизм имеет синонимический ряд: будьте добры,будьте настолько добры,будьте настолько любезны,будьте так добры,будьте так любезны,не в службу, а в дружбу, не откажите в любезности, не сочтите за труд,пожалуйста,прошу,прошу вас,прошу покорнейше,прошу покорно,сделайте милость,сделайте одолжение.Будь ты (он, она, оно, они) неладен – данный фразеологизм употребляется в простонародном (разговорном) стиле; обозначает восклицание, выражающее крайнее неудовольствие кем-либо или чем-либо. (2-й мужик:) Давеча хотел он, видно, вступиться, а потом как глянул, что она крышу с избы рвет, захлопнул дверь: будь ты, мол, неладна (Л.Толстой «Плоды просвещения»). Русские проклинали эту южную зиму. – Ну и зима, будь ты неладна! – У нас зима – мороз, солнце, а тут этакая грязь да слякоть (Л.Раковский «Адмирал Ушаков»). Только один раз он действительно весь похолодел: неожиданно над самым ухом застрекотала сорока, будь она неладна! А эта птица может привлечь волчицу своим криком (Г.Троепольский «У крутого яра»). – Как-то стыдно с этими сватами… Да и где ж их взять, будь они неладные? (С Бабаевский «Кавалер Золотой Звезды»). «Кап…кап…кап…» - услышал он легкое постукивание дождя. – Будь ты неладный! – пробормотал Рябинин (Г.Березко «Ночь полководца»).Будь ты (он, она, оно, вы, они) трижды проклят – фразеологический оборот относится к разговорному стилю. Употребляется в том случае, когда говорящий выражает крайнее возмущение, негодование, проклятье по поводу кого-либо или чего-либо. – Сашка! Погубил ты меня… помни. Будь проклят, рыжий черт! (М.Горький «Коновалов»). Я попал в неприятельский стан. А война есть война. Не я выдумал ее, будь она трижды проклята (Новиков-Прибой «В бухте»).Будь что будет - фразеологизм содержит выражение решимости, готовности ко всему, что бы ни случилось. Катерина: Будь что будет, а я Бориса увижу! Ах, кабы ночь поскорее! (Островский «Гроза). В полном отчаянии пошел он им прямо навстречу: будь что будет! Остановят – все пропало, пропустят – тоже все пропало: запомнят (Ф. Достоевский «Преступление и наказание»). Вечером Андрей увидел Марийку на гулянке. «Ну, будь что будет – подумал он, весь пылая. – Сегодня же поговорю!» (М.Бубеннов «Белая береза»).Будь я трижды проклят - Образность фразеологического единства помогает понять, почему можно так сказать в разговорном стиле. Обозначает: клянусь, уверяю. Это восклицание употребляется для подтверждения истинности сказанного. - Все, все с голода скоро подохнут, будь я проклята (А.Н.Толстой «Смерть Дантона). Будь я проклят коли я его не любил уже, как себя, раньше, чем он мне слово сказал(М.Горький «Макар Чудра»).Не будь дурак (не будь дураком) – фразеологическая единица, употребляемая в разговорном стиле; обозначает: вовремя смекнул, сообразил, как следует поступить.Не будь дураком, женись на красотке! Не будь дурак – давно бы уехал за границу.Не в обиду будь сказано (кому) – фразеологическая единица имеет лексическое значение: не обижайтесь за сказанное. Крестьяне Лысых Гор, не в обиду будь сказано, девятнадцатого февраля работали весело, ..имели вид благосостояния больший, чем какой теперь молодежь, не в обиду будь сказано, какая-то.. кислая, переваренная (А.Чехов «Иванов»).Не во гнев будь сказано (кому) – фразеологизм относится к группе устаревшей лексики; оно обозначало: не сердитесь, не гневайтесь за сказанное. В современном русском языке практически не употребляется, однако довольно часто встречается в художественных текстах прошлых веков.– Ты сам, не во гнев будь сказано, погрешил много (Н. Гоголь «Майская ночь»). – Человек, от природы робкий, иной раз, не во гнев будь вам сказано, и подступиться к вам не смеет (Писемский «Леший»). Фразеологизм имеет разновидность: Не во гнев будь сказано. Например, Красильников: Да! Не во гнев сказать вам, госодунудари: Как наших-то на тройках повезли, На шум людей сбежалося немало, Не слишком вас честили! (А.К.Толстой «Царь Федор Иоаннович»).Не к ночи будь сказано (помянуто) – фразеологическая единица имеет следующее толкование: не время, не следует говорить, упоминать о ком-либо или о чем-либо. Ефим Жмеря помер. Не к ночи будь сказано, грех таких людей сгадывать, поганый старик был (А. Чехов «Счастье»). Фразеологизм имеет несколько разновидностей: Не к ночибудь помянут – Он правит нами, Как царь Иван (Не к ночи будь помянут). (Пушкин «Борис Годунов»). Не к ночи сказать: Боярин Машута: А что, князь Юрий! Не к ночи сказать… Что если царь из Новгорода прямо свернет на Псков? (Мей «Псковитянка) Не тем будь помянут.См. помянут.Помянут: не тем будь помянут – употребляется в значении: не стоит даже того, чтобы говорить о нем. Чаще всего используется при упоминании о ком-либо или о чем-либо, характеризующемся с плохой стороны. – А долго он с вами жил? – спросил я опять. – Да с год. Ну да уж зато памятен мне этот год; наделал он мне хлопот, не тем будь помянут! (М. Лермонтов «Герой нашего времени»). – Пустая была бабенка – не тем будь помянута (И. Тургенев «Дворянское гнездо»)Следовательно, употребление форм будь – будьте во фразеологических единицах имеет свою специфику: в одних выражениях они являются фразеологическими сращениями. Подобные фразеологизмы - это семантически неделимые обороты, общее значение которых не вытекает из семантического взаимодействия компонентов. В некоторых фразеологических сращениях слова потеряли свое значение: не во гнев будетсказано.В большинстве случаев фразеологические единицы с исследуемыми формами являются фразеологическими единствами и фразеологическими сочетаниями. Наличие образности отличает все фразеологические единицы от омонимичных им свободных сочетаний слов. Все рассмотренные фразеологизмы можно объединить в единую группу, так как в основе всех выражений выделяется форма побудительного наклонения «будь (те)». Эта своеобразнаямикротема отражает национальные индивидуальности носителей языка, их мотивацию и помогает выявить комплекс конкретных представлений, которые породили особенные ассоциации мысли, отложившиеся во фразеологии.Все рассмотренные предложения отражают тесную связь лингвистики и логики. Категория повелительного наклонения глагола обладает чрезвычайно богатым арсеналом выразительных средств. Средствами языка можно выразить все оттенки эмоционально-побудительных значений - от самых мягких, просительных, желательных, вежливых до самых настойчивых, резких, категоричных. Все многообразие примеров с формами будь – будьте в русском языке может быть понято только при условии их упорядоченности и анализа.Функционально-семантическая категория исследуемых форм имеет структуру поля: в её основе заложены общие семантические функции средств разных языковых уровней. Функционально-семантическое поле имеет центр – будь – будьте, связанный значением 2 лица единственного и множественного лица, чётко и однозначно выражающих значение данного поля. Вокруг центра располагаются периферийные формы. Через периферию каждое поле вступает путём пересечений и постепенных переходов в пределы других полей, так что, в конечном счёте, все поля образуют одну непрерывную структуру системы языка.Выводы по второй главеАнализ предложений, выбранных из Национального корпуса русского языка, доказывает существующую в лингвистике точку зрения: формы повелительного наклонения являются древнейшими языковыми образованиями, возникшими раньше других глагольных категорий. В нашем исследовании встречались предложения из художественных текстов, принадлежащих памятникам XVII -XVIIIвекам. Значение побуждения строго очерчивает рамки употребления форм повелительного наклонения в определенных типах предложений, например, невозможность употребления форм повелительного наклонения в вопросительном предложении. Для предложений с формами будь – будьте повелительного наклонения характерна особая интонация, без которой глагольная форма теряет значение повелительного наклонения и превращается в форму инфинитива. Интонационные особенности предложений с исследуемыми формами будь – будьте, устойчивыми выражениями – будьте добры, будьте любезны, будьте внимательны, будьте спокойны, фразеологическими единицами сближают повелительное наклонение также с междометиями, поскольку последние могут непосредственно выражать волеизъявления. Это сходство способствует переходу некоторых форм повелительного наклонения в междометия. Анализ предложений с функционально-семантическим полем глагола «быть» в форме побудительного наклонения отражает целый ряд различных модально-экспрессивных вариантов, которые различаются между собой степенью интенсивности волевой реакции побуждающего. Для выражения побудительной модальности чаще всего используются императивные предложения, где сказуемое выражено глаголом в повелительном наклонении. В основе таких предложений находятся различныеконкретизаторы императивных значений. Данные средства актуализируют побудительное предложение, придавая ему разные смысловые оттенки. Все оттенки, побуждающие собеседника к действиям, можно разделить на две группы: вежливые оттенки побуждения и категоричные оттенки побуждения.В нашем исследовании встречаются и двусоставные императивные предложения, связанные с интонацией побуждения и призыва ко 2 лицу, к 3 лицу. Эмоциональная окраска таких высказываний зависит от порядка слов в предложении. Кроме этого, наблюдалось употребление форм будь – будьте в сложных предложениях: формы повелительного наклонения служат в таких предложениях средством выражения подчинительной связи в условных и уступительных конструкциях. Формы будь – будьте во многих предложениях придавали содержанию модальный оттенок. Усиление эмоциональности предложений усиливалось за счет использования других языковых средств: союзов, частиц, междометий, других глаголов повелительного наклонения, обращений. Например, условный союз если придает форме будь исполнение пожелания в зависимости от условия – будь я проклят, если; частица не - пусть не будет, да не будет – вносит новый оттенок экспрессивности предложениям.ЗаключениеКатегория повелительного наклонения в русском языке имеет свои трудности, так как отличается от других форм эмоционально-волевыми значениями, формами лица, отсутствием форм времени и ярко выраженными чертами агглютинативного строя. Формаповелительного наклонения(императива) часто используется в этикетных формулах в значении побуждения, призыва, просьбы. С грамматической стороны для повелительного наклонения характерно наличие категорий залога, вида, лица, числа и отсутствие категорий времени и рода. Категория лица в повелительном наклонении указывает, в чей адрес направлено побуждение. Отсутствие категории времени в повелительном наклонении связано с его модальным значением с выражением не реального действия, а такого, к совершению которого лишь побуждается другое лицо. Отсутствие категорий рода объясняется тем, что формы повелительного наклонения исконно являются спрягаемыми глагольными формами. Исследования лингвистов современного поколения обращены к спорному вопросу: принадлежность многих форм повелительного наклонения, например, будь – будьте к междометиям, отдельной группе модальных слов.Повелительное наклонение имеет агглютинатируемые морфемы, что способствует образованию системы своеобразных грамматических соотношений и противопоставлений. Этот фактор приводит к определению различий форм числа.Агглютинация окончания –те придает значение множественного числа основой (2 лицо, единственное число) и совместной форме повелительного наклонения: будь-те. Эта форма образована от глагола – быть.Значение синтаксического побудительного наклонения у глагола быть служит волеизъявление, которое направлено на осуществление чего-либо. Это может бытьсобственно побуждение, побуждение в тесной связи с пожеланием, побуждение в сочетании с долженствованием. Все эти значения и их оттенки разграничиваются на основе семантического совпадения предложения в форме побудительного наклонения с предложениями других структур, в которых те или иные значения выражены специализированными средствами. Для установления характера побудительности служат следующие языковые факторы: контекст, определенное языковое окружение; семантика субъекта, возможность или невозможность введения обращения; возможность использования тех или иных частиц; интонационная смыслоразличительная роль.В ходе изучения теоретического материала и выполнения практической части были выявлены трудности в определении форм будь – будьте в системе частей речи современного русского языка. Эти сложности связаны с тем, что источниками служат застывшие формы повелительного наклонения так называемых служебных глаголов. Этикетные формулы с данными словами имеют синхронные связи с глаголом - быть, на базе которого они сформировались. Однако в какой-то степени эти формы повелительного наклонения утратили синхронную связь с глаголом, как самостоятельной частью речи, хотя и содержат глагольный компонент в основе. Для семантической группы просьбы или пожелания процесс десемантизацииявляется основополагающим для определения статуса этих слов и выражений. Происходящий процесс грамматикализации для некоторых форм глаголов повелительного наклонения сближает этикетные слова и выражения с формами – будь – будьте с междометием.Для практической части исследования были подобраны предложения из разных источников: литературных текстов, газет, журналов, методических пособий по русскому языку и культуре речи, средств Интернета – Образовательный портал Национального корпуса русского языка.Исследование предложений с формами будь – будьте доказало, что их содержание и семантика неоднородны. Одни из них более объемны, выражают большой круг разновидностей побуждения; в сочетании с другими частями речи могут отличаться определенной специализацией, закрепленной лишь за отдельными видами побуждений. Во всех предложениях наблюдаются формы повелительного наклонения 2-го лица единственного и множественного числа: благодаря которым выражено волеизъявление любого характера – от категорического приказания, до мягкой просьбы и мольбы…Наблюдения за предложениями показало, что в большом количестве употребляются односоставные побудительные предложения с формами – будь – будьте. Это языковое явление тесно связано со стилистическими особенностями исследуемых форм, а также влиянием на язык принципа экономии средств выражения как в устной, так и в письменной речи. Все исследуемые предложения отличаются яркостью, эмоциональностью и лаконичностью. Императивная эмоциональность служит характерным признаком предложений, в которых употребляются формы повелительного наклонения. Эта особенность сближает формы будь – будьте с междометиями, чаще всего этикетными междометиями.По результатам исследования можно сформулировать вывод, что категория побудительности (повелительности) в русском языке многообразна. Функционально-семантическое поле категории побудительности форм будь – будьтевключает в себя различные семантические оттенки, которые выражаются с использованием эмоционально-выразительных средств языка. Овладение данными средствами выражения побуждения в русском служит важнейшим фактором успешного процесса коммуникации.Библиография1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М., 1998. - 337 с.2. Апресян Ю.Д. Типы информации для толкового словаря управлений и сочетаемости (на примере глагола быть) // Актуальные проблемы разработки нового академического словаря русского языка (тезисы). Ленинград: ЛОИЯ, 1990. С. 3-6.3. Апресян Ю.Д., Лексикографические портреты (на примере глагола быть) // Научно-техническая информация. 1992. Серия 2. № 3. С. 20-33.4. Арутюнова Н. Д.Сокровенная связка// Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 39. – 1980. - №4. - С. 347-358.5. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976 .6. Арутюнова Н. Д., Ширяев Е. Н. Русское предложение: Бытийный тип. М.: Русский язык, 1983. — 198 с. .7. Арутюнова Н.Д. Тождество и подобие // Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка. Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М.: Институт языкознания АН СССР, 1990. – С. 17, 20, 22.8. Большая советская энциклопедия. – М.: Советская энциклопедия, 1969-1978. – 1670с.9. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. – С.140-161.10. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. – М.: Изд-во Высшая школа, 1972; 1992. - –. 614с.11. Википедия. Свободная энциклопедия. – www.ru.wikipedia.ord12. Грибоедов А.С. Горе от ума / А.С. Грибоедов. - М.: Олимп; ООО Издательство АСТ-ЛТД, 1997. – 248с.13. Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка. – М.: Русские словари, 2006. – 490с.14. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. – М.: Русские словари, 2009. – 340с.15. Карасик В. И. Язык социального статуса / В.И. Карасик. - М.:, 2002. – 57с.16. Кирсанов Ф. Будь просто приятным собеседником // Ораторское искусство и мастерство общения. – 2011. - № 47. – С.8 -16.17. Крысин Л. П. Социосемантика: Современный русский язык: Учеб.для филол. спец. высших учебных заведений / Л.П. Крысин. – М.:, 2007. - С. 270—285.18. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. - 4-е изд. - М.: Азбуковник, 2002. – 490с.19. Курилович Е. Очерки по лингвистике. – М.: Изд-во Тривиум, 2000. – 156с.20. Майсак Т.А.Грамматикализация глаголов движения: опыт типологии. – Вопросы языкознания. – 2000. - № 1. – С.53-57.21. Мелерович А.М., Мокиенко В.М.Фразеологизмы в русской речи: Словарь. – М.: Русские словари, 1997. – 864с.22. Мишлаков В.А. Глагол быть в русском синтаксисе : Изменяющийся языковой мир / В.А. Мишлаков. – Пермь, 2002. – 49с.23. Молотков А.И. Образы фразеологии русского языка. – Л.: Наука, Флинта, 2001. – 464с..24. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Словарь русского языка. 4-е изд. - М.: Азбуковник, 1999. – 944с.25. Петрова Н.Е. Грамматикализация внутренней формы слова как номинативный ресурс / Автореф. На соиск.учен.степ.доктора филолог. Наук Н.Е. Петровой. – М.: МГОУ, 2009. – 98с.26. Потиха З.А. Школьный словарь строения слов русского языка / З.А. Потиха. – М.: Просвещение, 1997. – 319с.27. Плунгян В.А. «Проблемы грамматического значения в современных морфологических теориях (обзор)». - 1999. – Национальный корпус русского языка.28. Плунгян В.А.Общая морфология: введение в проблематику. - М., 2000. – 106с.29. Рахманова Л.И. Современный русский язык: Лексика, фразеология, морфология: Учебное пособие / Л.И. Рахманова, В.Н. Суздальцева. – М.: МГУ, 2007. – 480с.30. Р. Рождественский. Стихотворения. Анализ текста. Основное содержание. Сочинения / Авт.-сост. О.Ю. Юрьева. – М.: Дрофа, 2005. 124с.- (Школьная программа).31. Русская разговорная речь: Тексты / Академия наук СССР, Институт русского языка /Авт.-сост. Г. А. Баринова, Е. А. Земская, Л. А. Капанадзе, Е. В. Красильникова, Е. Н. Ширяев. Отв. ред. Е. А. Земская, Л. А. Капанадзе. - М.: Наука, 1996. – 235с.32. Селиверстова О. Н. Экзистенциальность и посессивность в языке и речи / О.Н. Селиверстова. - М.: Наука, 1993 .- 134с.33.Селиверстова О. Н. Семантический анализ предикативных притяжательных конструкций с глаголом «быть» // Вопросы языкознания. – 1973. - № 5 – С. 95-105.34. Селиверстова О. Н. Компонентный анализ многозначных слов. На материале некоторых русских глаголов / О.Н. Селиверстова. - М.: Наука, 1995 . – 98с.35. Селиверстова О. Н. Контрастивная синтаксическая семантика. Опыт описания. Введение // Языки славянской культуры. - 2004. – С.55—60.36. Селиверстова О. Н. Контрастивная синтаксическая семантика. Опыт описания. Глава I. Экзистенциальность, локативность и посессивность в русском языке. Типы предикатов // М.: Языки славянской культуры, 2004. - Селиверстова О. Н. Труды по семантике. - С.563—568.37. Селиверстова О. Н. Контрастивная синтаксическая семантика. Опыт описания. Глава II. Понятие синтаксической модели и актуальное членение // Языки славянской культуры. – 2004. – С.6167.38. Семантические вопросы словообразования: Значение производящего слова. - Томск, 2012. – 64с.39. Семантика русских слов. - http://proceedings.usu.ru40. Середа Е.В. Этикетные междометия: Методические разработки / Е.В. Середа. – М., 2010. –105с.41. Толковый словарь русского языка. – Под ред. проф. Д.Н. Ушакова. – Т. 1. - М.: Государственный институт «Советская энциклопедия», 1935. – 1564с.42. Топоров В.Н.О некоторых предпосылках формирования категориипосессивности. – В кн.: Славянское и балканское языкознание. Проблемы диалектологии. Категория посессивности. М., 1986. – 380с.43. Труб В.М. К проблеме функционального сходства нейтрального и контрастивного отрицания // Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка. Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М.: Институт языкознания АН СССР, 1990. – С. 203-204.44. Учебный фразеологический словарь / Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский. – М.: АСТ, 1997. – 680с.45. Фразеологизмы русского языка / сост. М.Ф. Худякова. – Екатеринбург: Урал.изд-во, 1999. – (В помощь учителю и ученику).46. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1985.47. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: Учебное пособие для вузов по специальности «Русский язык и литература». – СПб.: Специальная литература, 2010. – 192с.48. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка / А.А. Шахматов. – М., 1981. – С.271-307.49. Шведова Н.Ю. Русский семантический словарь: Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова; под общей ред. Н.Ю. Шведовой. – М., 1998. – Т.1, Т.2, Т.3, Т. 4.50.Шмелёв А.Д. Парадоксы идентификации // Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка. Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. - М.: Институт языкознания АН СССР, 1990. – С. 33-51.51. Песни из «Зала Славы»: http://www.amalgama-lab.com/songs/s/script/hall_of_fame.html#ixzz2OTGL1ktvОбразовательный портал Национального корпуса русского языка: 52. Азольский А. Облдрамтеатр // Новый мир. – 1997. - № 6. – С.11.53. Азольский А. Глаша. – Новый мир. – 2003. - № 454. Аляутдинов Ш. Мусульмане: кто они? – 1997-1999.55. АЭС Фукусима. Реактор на припое. – Наука и жизнь. 2007. - № 2.56. Булгагов М.А. Мастер и Маргарита, часть 1. – 1929-1940. 57. Булгаков М.А. Театральный роман. – 1936-1937.58. Волос А. Недвижимость // Новый мир. – 2001. - № 4. – С.6.59. Греков И. В вагоне // Аргументы и факты. – 2010. - № 47. – С.3.60. Давыдов Ю., Грекова И. Перелом. – 1987.57. Донцова Д. Доллары царя Гороха. – М.: Эксмо, 2009. – С.3161. Донцова Д. Император деревни Гадюкино. – М.: Эксмо, 1009. – С.246.62. Домбровский М.Ю. Факультет ненужных вещей. – 1978.63. Домбровский М.Ю. Обезьяна приходит за своим черепом, часть 1. 64. Домбровский Ю.О. Хранитель древностей, часть 2. – 1964.65. Елизаров М. Pasternak. – 200366. Измайлов В.В. Прекрасная Татьяна, живущая у подошвы Воробьевых гор. – 1804.67. Кио И.Э. Иллюзии без иллюзий. – 1995-1999. 68. Киреев Р. Чехов. Посещение Бога. – Нева. – 2004. - № 2.69. Кирсанова Е. Сказка о том, как Щука Тарантиха исполнила три желания //Мурзилка. – 2009. - № 5. – С.24.70. Ковалева И. В карте запись // Здоровье. – 1999. - № 3. – С.8.71. Комаров В.Н. Тайны пространства и времени. – 1995-1999.72. Комзолкина Е. Будьте здоровы // Знание – сила. – 2003.73. Красота, здоровье, отдых // Медицина и здоровье. – 2010. – Медицинский форум.74. Леонов Н., Макеев А. Ментовская крыша. – 2004.75. Леонов Н., Макеев А. Гроссмейстер сыска. – 2003.73. Липскеров Д. Последний сон разума. – 1999.76. Липсекоров Д. Сорок лет Чанчжоэ. – 199677. Михеенко П. Мусорщик // Наука и жизнь. – 2009. - № 6. – С.63.78. Павлов О. Карагандинскиедевятины, или Повесть последних дней // Октябрь. – 2001. - № 6. – С.34. 79. Панюшкин В. Яма, которую мы потеряли // Столица. – 1997. - № 3. – С.4.80. Реставрация книг // Переплетное дело. – 2009. - № 1. – С.29.81. Ростовский А. Русский синдикат. – 2000.82. Рыбаков А. Тяжелый песок. – 1975-1997.83. Садулаев Г. Шалинский рейд // Знамя. – 2010. - № 3. – С.57.84. Слаповский А. Жизнь Лагарпова. – 1999.85. Терехов А. Каменный мост. – 1997-2008. 86. Тронина Т. Никогда не говори «навсегда». – 2004.87. Франк С.Л. Наука и религия. – 1929. - №2. – С.1188. Хаецкая Е. Синие стрекозы Вавилона. – Обретение Энкиду. – 1997.89. Чехов А.П. Рассказы и повести. – М., 1987. – С.18.90. Шишкин М. Венерин волос. – Знамя. – 2005. - № 3. – С.67.ПриложенияПриложение 1Варианты песен, в которых встречаются формыбудь - будьте1. Песня «Будь со мною строгой»Слова: И. Шаферан. Музыка: М. Фрадкин. Исп.: Леонид Утесов.Не знаю, как я раньше жил, / Как тебя не знал и не любил,Появилась ты средь бела дня, / Поселилась в сердце у меня.Будь со мною строгой, / Будь со мною нежной,Будь моей тревогой / И моей надеждой.Мне с тобою рядом / Ничего не надо,Ты моя отрада, / Вольный ветер мой.На дворе мороз, а мне тепло, / Нет на небе звёзд, а мне светло,От пожатья наших верных рук, / Всё вокруг переменилось вдруг.Мне с тобой, с красивою такой, / Даже как-то совестно порой,До сих пор я не могу понять, / Где я смелость взял тебе сказать:«Будь со мною строгой, / Будь со мною нежной,Будь моей тревогой / И моей надеждой.Мне с тобою рядом / Ничего не надо,Ты моя отрада, / Вольный ветер мой!»2. Песня «Будь со мной» (исполнитель – М. Магомаев).Я тебя повстречал на пути своём, / Ты пришла, как мечта давнего сна.В целом мире с тех пор/ Только мы вдвоём,Ну а в сердце моём ты лишь одна. Будь со мной, будь со мной всегда / Грустью разлук, радостью встреч, Будь со мной, мы любовь тогда/ Вдвоём сможем сберечь. Будь со мной, будь со мной всегда.Нежностью глаз, нежностью рук, / И любви не страшны года, И боль долгих разлук. / Дни за днями летят, мчит за годом год Только крепче любовь с каждой весной Мы любовь сбережем, ото всех невзгод/ Если будешь всегда рядом со мной. / Будь со мной, будь со мной всегда.3. Текст (слова) песни «Будьте счастливы»Если изменила вам удача, Если вы несчастливы в любви, Вспомните, могло ли быть иначе, Все ошибки вспомните свои. Так будьте счастливы, друзья мои, Пусть будут ясными все ваши дни, Пусть ваши чувства будут сильными, Дела красивыми, сердца достойными любви. Пусть ваши чувства будут сильными, Дела красивыми, сердца достойными любви. Если перед вами две дороги, По одной из них идти трудней, Будьте к своему желанью строги И идите именно по ней. Так будьте счастливы, друзья мои, Пусть будут ясными все ваши дни, Пусть ваши чувства будут сильными, Дела красивыми, сердца достойными любви. Пусть ваши чувства будут сильными, Дела красивыми, сердца достойными любви. Если вы чужому счастью рады, Это вам судьбой зачтётся впредь, И любовь придёт к вам, как награда, Чтобы вечным пламенем гореть. Так будьте счастливы, друзья мои, Пусть будут ясными все ваши дни, Пусть ваши чувства будут сильными, Дела красивыми, сердца достойными любви. Пусть ваши чувства будут сильными, Дела красивыми, сердца достойными любви.4. Текст песни «Будьте здоровы».Музыка И. ЛюбанаСлова А. РусакаРусский текст М. ИсаковскогоЭх, будьте здоровы,Живите богато,А мы уезжаемДо дому, до хаты.Мы славно гулялиНа празднике вашем,Нигде не видалиМы праздника краше.Как в вашем колхозеШирокое поле,Пускай же для счастьяЦветет ваша доля.Пусть будут на речкахДа светлые воды,Пусть плавают в речкахГусей хороводы.Чтоб на поле житоДружней колосилось,Чтоб сало в кладовкеВсе время водилось.Чтоб в печке горячейШипела бы шкварка,А к ней, - если надо, -Нашлась бы и чарка.Чтоб к вам приезжалиЖеланные гости,Чтоб люди на васНе имели бы злости,Чтоб дружной работоюВашей бригадыВсе были довольны,Довольны и рады.Еще пожелать вамНемного осталось, -Чтоб в год по ребенкуУ вас нарождалось.А если, по счастью,И двое прибудет, -Никто с вас не спросит,Никто не осудит.Путь к вашему домуМы знаем прекрасноИ вас обещаемНаведывать часто.То просто заедем,А то – к октябринамВнесем караваиДа по две осьмины.Так будьте здоровы,Живите богато,А мы уезжаемДо дому, до хаты.Мы славно гулялиНа празднике вашем,Нигде не видалиМы праздника краше.Приложение 2Варианты образования форм повелительного наклонений в разных языках мира

Список литературы [ всего 90]


Библиография
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М., 1998. - 337 с.
2. Апресян Ю.Д. Типы информации для толкового словаря управлений и сочетаемости (на примере глагола быть) // Актуальные проблемы разработки нового академического словаря русского языка (тезисы). Ленинград: ЛОИЯ, 1990. С. 3-6.
3. Апресян Ю.Д., Лексикографические портреты (на примере глагола быть) // Научно-техническая информация. 1992. Серия 2. № 3. С. 20-33.
4. Арутюнова Н. Д.Сокровенная связка// Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 39. – 1980. - №4. - С. 347-358.
5. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976 .
6. Арутюнова Н. Д., Ширяев Е. Н. Русское предложение: Бытийный тип. М.: Русский язык, 1983. — 198 с. .
7. Арутюнова Н.Д. Тождество и подобие // Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка. Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М.: Институт языкознания АН СССР, 1990. – С. 17, 20, 22.
8. Большая советская энциклопедия. – М.: Советская энциклопедия, 1969-1978. – 1670с.
9. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. – С.140-161.
10. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. – М.: Изд-во Высшая школа, 1972; 1992. - –. 614с.
11. Википедия. Свободная энциклопедия. – www.ru.wikipedia.ord
12. Грибоедов А.С. Горе от ума / А.С. Грибоедов. - М.: Олимп; ООО Издательство АСТ-ЛТД, 1997. – 248с.
13. Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка. – М.: Русские словари, 2006. – 490с.
14. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. – М.: Русские словари, 2009. – 340с.
15. Карасик В. И. Язык социального статуса / В.И. Карасик. - М.:, 2002. – 57с.
16. Кирсанов Ф. Будь просто приятным собеседником // Ораторское искусство и мастерство общения. – 2011. - № 47. – С.8 -16.
17. Крысин Л. П. Социосемантика: Современный русский язык: Учеб.для филол. спец. высших учебных заведений / Л.П. Крысин. – М.:, 2007. - С. 270—285.
18. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. - 4-е изд. - М.: Азбуковник, 2002. – 490с.
19. Курилович Е. Очерки по лингвистике. – М.: Изд-во Тривиум, 2000. – 156с.
20. Майсак Т.А.Грамматикализация глаголов движения: опыт типологии. – Вопросы языкознания. – 2000. - № 1. – С.53-57.
21. Мелерович А.М., Мокиенко В.М.Фразеологизмы в русской речи: Словарь. – М.: Русские словари, 1997. – 864с.
22. Мишлаков В.А. Глагол быть в русском синтаксисе : Изменяющийся языковой мир / В.А. Мишлаков. – Пермь, 2002. – 49с.
23. Молотков А.И. Образы фразеологии русского языка. – Л.: Наука, Флинта, 2001. – 464с..
24. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Словарь русского языка. 4-е изд. - М.: Азбуковник, 1999. – 944с.
25. Петрова Н.Е. Грамматикализация внутренней формы слова как номинативный ресурс / Автореф. На соиск.учен.степ.доктора филолог. Наук Н.Е. Петровой. – М.: МГОУ, 2009. – 98с.
26. Потиха З.А. Школьный словарь строения слов русского языка / З.А. Потиха. – М.: Просвещение, 1997. – 319с.
27. Плунгян В.А. «Проблемы грамматического значения в современных морфологических теориях (обзор)». - 1999. – Национальный корпус русского языка.
28. Плунгян В.А.Общая морфология: введение в проблематику. - М., 2000. – 106с.
29. Рахманова Л.И. Современный русский язык: Лексика, фразеология, морфология: Учебное пособие / Л.И. Рахманова, В.Н. Суздальцева. – М.: МГУ, 2007. – 480с.
30. Р. Рождественский. Стихотворения. Анализ текста. Основное содержание. Сочинения / Авт.-сост. О.Ю. Юрьева. – М.: Дрофа, 2005. 124с.- (Школьная программа).
31. Русская разговорная речь: Тексты / Академия наук СССР, Институт русского языка /Авт.-сост. Г. А. Баринова, Е. А. Земская, Л. А. Капанадзе, Е. В. Красильникова, Е. Н. Ширяев. Отв. ред. Е. А. Земская, Л. А. Капанадзе. - М.: Наука, 1996. – 235с.
32. Селиверстова О. Н. Экзистенциальность и посессивность в языке и речи / О.Н. Селиверстова. - М.: Наука, 1993 .- 134с.
33.Селиверстова О. Н. Семантический анализ предикативных притяжательных конструкций с глаголом «быть» // Вопросы языкознания. – 1973. - № 5 – С. 95-105.
34. Селиверстова О. Н. Компонентный анализ многозначных слов. На материале некоторых русских глаголов / О.Н. Селиверстова. - М.: Наука, 1995 . – 98с.
35. Селиверстова О. Н. Контрастивная синтаксическая семантика. Опыт описания. Введение // Языки славянской культуры. - 2004. – С.55—60.
36. Селиверстова О. Н. Контрастивная синтаксическая семантика. Опыт описания. Глава I. Экзистенциальность, локативность и посессивность в русском языке. Типы предикатов // М.: Языки славянской культуры, 2004. - Селиверстова О. Н. Труды по семантике. - С.563—568.
37. Селиверстова О. Н. Контрастивная синтаксическая семантика. Опыт описания. Глава II. Понятие синтаксической модели и актуальное членение // Языки славянской культуры. – 2004. – С.6167.
38. Семантические вопросы словообразования: Значение производящего слова. - Томск, 2012. – 64с.
39. Семантика русских слов. - http://proceedings.usu.ru
40. Середа Е.В. Этикетные междометия: Методические разработки / Е.В. Середа. – М., 2010. –105с.
41. Толковый словарь русского языка. – Под ред. проф. Д.Н. Ушакова. – Т. 1. - М.: Государственный институт «Советская энциклопедия», 1935. – 1564с.
42. Топоров В.Н.О некоторых предпосылках формирования категориипосессивности. – В кн.: Славянское и балканское языкознание. Проблемы диалектологии. Категория посессивности. М., 1986. – 380с.
43. Труб В.М. К проблеме функционального сходства нейтрального и контрастивного отрицания // Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка. Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М.: Институт языкознания АН СССР, 1990. – С. 203-204.
44. Учебный фразеологический словарь / Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский. – М.: АСТ, 1997. – 680с.
45. Фразеологизмы русского языка / сост. М.Ф. Худякова. – Екатеринбург: Урал.изд-во, 1999. – (В помощь учителю и ученику).
46. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1985.
47. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: Учебное пособие для вузов по специальности «Русский язык и литература». – СПб.: Специальная литература, 2010. – 192с.
48. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка / А.А. Шахматов. – М., 1981. – С.271-307.
49. Шведова Н.Ю. Русский семантический словарь: Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова; под общей ред. Н.Ю. Шведовой. – М., 1998. – Т.1, Т.2, Т.3, Т. 4.
50.Шмелёв А.Д. Парадоксы идентификации // Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка. Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. - М.: Институт языкознания АН СССР, 1990. – С. 33-51.
51. Песни из «Зала Славы»: http://www.amalgama-lab.com/songs/s/script/hall_of_fame.html#ixzz2OTGL1ktv
Образовательный портал Национального корпуса русского языка:
52. Азольский А. Облдрамтеатр // Новый мир. – 1997. - № 6. – С.11.
53. Азольский А. Глаша. – Новый мир. – 2003. - № 4
54. Аляутдинов Ш. Мусульмане: кто они? – 1997-1999.
55. АЭС Фукусима. Реактор на припое. – Наука и жизнь. 2007. - № 2.
56. Булгагов М.А. Мастер и Маргарита, часть 1. – 1929-1940.
57. Булгаков М.А. Театральный роман. – 1936-1937.
58. Волос А. Недвижимость // Новый мир. – 2001. - № 4. – С.6.
59. Греков И. В вагоне // Аргументы и факты. – 2010. - № 47. – С.3.
60. Давыдов Ю., Грекова И. Перелом. – 1987.
57. Донцова Д. Доллары царя Гороха. – М.: Эксмо, 2009. – С.31
61. Донцова Д. Император деревни Гадюкино. – М.: Эксмо, 1009. – С.246.
62. Домбровский М.Ю. Факультет ненужных вещей. – 1978.
63. Домбровский М.Ю. Обезьяна приходит за своим черепом, часть 1.
64. Домбровский Ю.О. Хранитель древностей, часть 2. – 1964.
65. Елизаров М. Pasternak. – 2003
66. Измайлов В.В. Прекрасная Татьяна, живущая у подошвы Воробьевых гор. – 1804.
67. Кио И.Э. Иллюзии без иллюзий. – 1995-1999.
68. Киреев Р. Чехов. Посещение Бога. – Нева. – 2004. - № 2.
69. Кирсанова Е. Сказка о том, как Щука Тарантиха исполнила три желания //Мурзилка. – 2009. - № 5. – С.24.
70. Ковалева И. В карте запись // Здоровье. – 1999. - № 3. – С.8.
71. Комаров В.Н. Тайны пространства и времени. – 1995-1999.
72. Комзолкина Е. Будьте здоровы // Знание – сила. – 2003.
73. Красота, здоровье, отдых // Медицина и здоровье. – 2010. – Медицинский форум.
74. Леонов Н., Макеев А. Ментовская крыша. – 2004.
75. Леонов Н., Макеев А. Гроссмейстер сыска. – 2003.
73. Липскеров Д. Последний сон разума. – 1999.
76. Липсекоров Д. Сорок лет Чанчжоэ. – 1996
77. Михеенко П. Мусорщик // Наука и жизнь. – 2009. - № 6. – С.63.
78. Павлов О. Карагандинскиедевятины, или Повесть последних дней // Октябрь. – 2001. - № 6. – С.34.
79. Панюшкин В. Яма, которую мы потеряли // Столица. – 1997. - № 3. – С.4.
80. Реставрация книг // Переплетное дело. – 2009. - № 1. – С.29.
81. Ростовский А. Русский синдикат. – 2000.
82. Рыбаков А. Тяжелый песок. – 1975-1997.
83. Садулаев Г. Шалинский рейд // Знамя. – 2010. - № 3. – С.57.
84. Слаповский А. Жизнь Лагарпова. – 1999.
85. Терехов А. Каменный мост. – 1997-2008.
86. Тронина Т. Никогда не говори «навсегда». – 2004.
87. Франк С.Л. Наука и религия. – 1929. - №2. – С.11
88. Хаецкая Е. Синие стрекозы Вавилона. – Обретение Энкиду. – 1997.
89. Чехов А.П. Рассказы и повести. – М., 1987. – С.18.
90. Шишкин М. Венерин волос. – Знамя. – 2005. - № 3. – С.67.
?
?
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00459
© Рефератбанк, 2002 - 2024