Вход

языковая игра в рекламе электронных переносных устройств

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 176928
Дата создания 2013
Страниц 61
Источников 40
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 26 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 580руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………...3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА
1.1. Реклама как объект лингвистического исследования
1.2. Жанры рекламного текста. Типологические и структурные особенности рекламного сообщения
1.3. Понятие языковой игры. Свойства и особенности
1.4. Типы языковой игры
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В ТЕКСТАХ РЕКЛАМНЫХ СООБЩЕНИЙ
2.1. Репрезентация языковой игры в рекламном тексте
2.2. Сопоставительное исследование английских и русских рекламных текстов на примере рекламы электронных переносных устройств
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ

Фрагмент работы для ознакомления

4. Реклама-инструкция. Основной текст инструктивной рекламы представляет собой последовательное описание действий потребителя, выполненное в виде инструкции, в которой удачно сочетаются необходимая аргументация с устойчивой, легко узнаваемой формой текста.5. Реклама-диалог. Коммуникативная модель реклама-диалог успешно применяется как на радио, так и на телевидении, предоставляя составителям рекламного текста неограниченные возможности в проявлении оригинальности и остроумия:Purplefeather: The Power Of Words[Blind Man] (sitting and nobody giving him money)[Purplefeather] (writes on Blind Man’s sign)[Blind Man] (people give blind man money)[Purplefeather] (walks to Blind man)[Blind Man] What did you do to my sign?[Purplefeather] I wrote the same but different words.[Blind Man] Thanks loveIt’s a beautiful day and I can’t see it.Change your words. Changeyourworld.6. Реклама-вопрос/ загадка/ парадокс. Языковая игра проявляется в описанииаргументации в основном тексте рекламы-вопроса. Далее текста строится в виде ряда вопросительных конструкций, например:Theworldisshrinking. Whereas your scope is constantly growing. Theoretically.And Practically? After all what could be closer to your wishes than a bank with a perspective as broad as your own? Are you looking for a partner near you? Simply call our automatic fax service in Germany.Отпуск принёс яркие впечатления, но унёс все деньги? А так хочется новый смартфон Самсунг...Тогда вам - в Связной! С 15 августа по 15 сентября Автябрь в Связном.SamsungGalaxyNote с возможностями для творчества в кредит на год без первого взноса и переплат.Социолингвистический подход к рекламе обнаруживает ее глубокий воздействующий потенциал: функцию языковой игры в рекламных текстах на русском и английском языках в самом общем виде можно определить как влияние через информирование для создания мотивации к действию: такой подход охватывает в особенности коммерческую рекламу, цель которой – формирование потребности совершить покупку.ЗАКЛЮЧЕНИЕПроведенный в настоящей работе анализ позволил сделать следующие выводы. Реклама представляет собой сложный социокультурный феномен, оказывающий всестороннее влияние на жизнь общества. Реклама способствует формированию жизненных ценностей, выработке стиля жизни, регулирует функционирование экономики. Сложность сущности феномена рекламы, во многом, объясняется разнообразием ролей, ею выполняемых, среди которых обычно выделяют маркетинговую, экономическую, коммуникационную и социальную. На современном этапе развития лингвистики дискурсивный анализ рекламных техник представляется наиболее эффективным подходом к лингвистическому исследованию рекламы. Дискурсивный анализ рекламы должен объединять анализ рекламных текстов (представляющих собой сложные системы знаков, принадлежащих к разным знаковым системам) с анализом закономерностей развития рекламных дискурсивных техник. Среди базисных отличительных черт рекламного дискурса выделяются его жесткая прагматическая заданность, диалогичность, оценочность и эмоциональность, инсценированность и игровой характер, паразитизм, изменчивость, неустойчивость, а также принцип «реверса». Также мы отметили, что рекламные сообщения обладают повышенной способностью воздействия на сознание реципиента. Реклама активно эксплуатирует способность языка управлять человеческим восприятием, структурировать его картину мира и являться мощным средством воздействия и достижения прагматических целей. Под рекламным речевым воздействием в данном исследовании понимается коммуникативное использование языковых выражений, при котором в модель мира носителя языка вводятся новые знания и модифицируются уже имеющиеся, с целью повышения привлекательности рекламируемого товара или услуги, создания положительного образа марки или компании в глазах потенциального потребителя.Также мы выяснили, что термин ЯИ (языковая игра) является одним из наиболее популярных терминов в отечественном языкознании конца ХХ века – начала ХХI века. В настоящее время ЯИ называют широкий круг явлений, имеющих место в разговорной речи, публицистики, художественной литературе, языке газет и непосредственно в рекламе. Языковая игра - это сознательное нарушение языковых норм, правил речевого общения, а так же искажение речевых общепринятых понятий с целью придания сообщению большей яркости. Кроме того, ЯИ – очень экспрессивное коммуникативное средствокоторое проявляется на всех уровнях языка. Реклама в буквальном смысле навязывает варианты произношения, формы или словоупотребления, принципы построения текста. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫАникин Е. Е. Стратегия сопоставления в российской и американской рекламе: автореф. дис. на соиск. учен.степ. канд. филолог. наук: (10.02.20) / Е. Е. Аникин. – Тюмень, 2008.Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. – М.: Искусство, 1979. - 423 с.Бове К.Л., Уренс У.Ф. Современная реклама: пер. с англ/ К.Л. Бове, У.Ф. Уренс. – Тольятти: Издательский дом Довгань, 1995.Бодрийяр Ж. Система вещей / Ж. Бодрийяр. – М.: Изд-во «Рудомино», 1995.Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира. – М., 1997. – 250 с.Гридина Т. А. Ассоциативный потенциал слова и его реализация в речи (явление языковой игры). Дис. … докт. филол . наук. - М., 1996, - 566 с.Гридина Т. А. Языковая игры: стереотип и творчество. – Екатеринбург, 1996.-240 с.Зверинцев А.Б. Коммуникационный менеджмент: Рабочая книга менеджера PR. - СПб., 2005.Имшинецкая И. Жанры печатной рекламы. // Лаборатория рекламы, маркетинга и publicrelations. - №3. – 2002.Котлер Ф. Основы маркетинга: Пер. с англ./ Ф. Котлер. – М.: «Бизнес-книга», 1995.Левин А., Строчков В. В реальности иного мира. Лингвистический текст. (Попытка анализа и семантизации) // Лабиринт-эксцентр. - 1991. - № 3.- С. 75-85.Назаров М.М. Массовая коммуникация и общество/ М.М. Назаров//Введение в теорию и исследования. – М.: «Аванти Плюс», 2003.Практическая психология: учебник / Под ред. М.К. Татушкиной. - М.; СПб., 1997.Санников В. З. Лингвистический эксперимент и языковая игра // Вестник Моск.ун-та. Серия 9. Филология. – 1994. - № 6. – С. 25-29.Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. – М.: 1998.- с.Седов К. Ф., Горелов И. Н. Основы психолингвистики. – М.: 1998. – с.Степанов Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принципы причинности/ Ю.С. Степанов // Язык и наука конца ХХ века. – М.,1995.Супрун А. Е. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. – 1995. - № 6. – С. 17-29.Томская М.В. Оценочность в социальном рекламный дискурсе: Диссер. канд. фил.наук: 10.02.04. – Москва, 2000.Уварова Н. Л. Логико-семантические типы языковой игры (на материале английской диалогической речи). Дис. … канд. филол. наук. – Горький, 1986. - 191 с.Ученова В.В., Шомова С.А. Полифония текстов в культуре. - М.: Омега-Л, ИМПЭ им. А.С. Грибоедова, 2005.Уэллс У. Реклама: Принципы и практика/ У. Уэллс. – СПб: 2001.Хекхаузен Х. Мотивация и деятельность. – М.: Прогресс, 1986 Т. 1,2.Шатрова, Т. И. Языковаяигравтекстахкомическойнаправленности: процессыкодированияидекодирования [Текст] :дис. … канд. филол. наук / Т. И. Шатрова ; Тульский гос. пед. ун-т им. Л. Н. Толстого. – Белгород, 2006Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. – Воронеж, Изд-во Воронежского ун-та, 1987.- 192 с.Шаховский В. И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации//Филологические науки.-1998.-№ 2. - С. 59-65.Шаховский В. И. Интеллектуальные импликации газетныхзаголовкой как языковая карнавализация. // Актуальные проблемы психологии и лингвистики. – М. – Пенза, 2000. - С. 32-33.Шнейдер, В.Б. Планирование актов прагматическоготекстообразования / В. Б. Шнейдер. – Екатеринбург: Изд-во Урал. Ун-та, 1994.Щербина Н.В. Американский рекламный текст в аспекте взаимодействия языка культуры. Диссер. канд. фил.наук. – Хабаровск, 2002.Koller W. Redensarten. Linguistische Aspekte, Vorkommensanalysen, Sprachspiel. – Tuebingen: Niemeyer, 1977. – 228 S.Riffaterre, M. Compulsory Reader Response: the Intertextual Drive, in Worton, M. and Still, J. feds), Intertextuality: Theories and Practice, Manchester University Press, Manchester, 1990.Sowinski B. Werbung (Grundlagen der Medienkommunikation). – Tübingen: Niemeyer, 1998.Williamson, J. Decoding Advertisements. Ideology and Meaning in Advertising. – London etc., 1978.СловариГуревич В.В. Русско-английский фразеологический словарь./ Гуревич В.В., Дозорец Ж.А. – М., 2004 – 456 с.Жуков В.П. Фразеологический словарь русского языка. – М.: Просвещение, 2003.Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь более 160 000 слов и словосочетаний. - М.: Русский язык, 2002.Ожегов С.И. Словарь русского языка/ С.И. Ожегов. – М., 1991.Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. – М.: Гос. Ин-т Сов.энцикл.; Гос. изд-во иностр. и нац. слов, 1935-1940.ХокинсДж. М., The Oxford dictionary of the English Language: 40 тыс. словисловосочетаний, Oxford University Press, Астрель, АСТ, 2001.Michael Rundell, Gwyneth Fox, Macmillan English Dictionary, Macmillan Publishers Ltd., 2002.ПРИЛОЖЕНИЯПриложение 1Приложение 2Графические выделенияПриложение 3Языковые средства привлечения вниманияЛексические средстваЛексика, обозначающая уникальность товара и его положительные качестваТропы и стилистические приемыПриложение 4Слоганы англоязычной рекламыThere’s a place for everyone under the sun - For place under the ground – call us - Длякаждогоестьместоподсолнцем. Чтобы заказать место под землёй, звоните нам! If you can read this, it means it’s not too late - Есливычитаетэто, значитещёнеслишкомпоздно. It’s just like in the best restaurants. Youneedtomakeareservationbeforehand - Этосовсемкаквлучшихресторанах. Прежде всего, вам нужно зарезервировать место. Callusbeforethingsgowrong - Позвоните нам прежде, чем дела пойдут неважно. Relax, we’llhelpyou - Расслабься, мы поможем тебе.Bring your wife or your girlfriend. Heck, bring both of em. Notellmotel - Приводи свою жену или подругу, чёрт, приводи обеих. Неболтливый мотель.Someareborn, someareself-made, andsomelegendsarebuiltbygnarly, rusty-nailedstick - Одни родились, другие сделали себя, а некоторые легенды были построены из грубого штакетника. HotelsthatlovetosayYes!- Отели, которые любят говорить «да»!Think Different- Думай иначе. Breakfast of Champions- Завтракчемпионов.Good to the Last Drop - Хорошдопоследнейкапли.Where’s the Beef?- Гдеговядина?Мelt in your mouth, not in your hands - Таетворту, аневруках.Justdoit! - Просто сделай это!A Diamond is Forever - Алмаз – навсегда. They’re G-r-r-r-eat! - Онипрррекррасны. Have a break…Have a Kit Kat -Естьперерыв… Есть KitKat. Nothing Sucks like an Electrolux - Ничтонесосеттак, какElectrolux.Don’t Leave Home Without It - Не покидайте дом без этого.There are some things money can’t buy. Foreverythingelse, there’sMasterCard-Естьвещи, которыенельзякупить. Для всего остального существует MasterCard. ThinkDifferent - Думай иначе. Impossible is nothing- Невозможноевозможно. GotMilk? -Есть молоко?Do the Dew - Сделай Dew. Comics are art. But funnier - Комиксы – искусство. Только забавнее. Stop for nothing - Нестойзря. Peace, love and ice-cream! - Мир, любовьимороженое! You’lleitherlovethemoryou’llhatethem - Ты будешь или любить их, или ненавидеть. Youcouldforgetyouhavepets - Вы могли забыть, что у вас есть домашние животные.By plane you see less. Rentacar - С самолёта вы увидите меньше. Арендуйтемашину. Food, it’s no use hiding - Еда, прятаться бесполезно. Siemens finds its wayintoeverynookandcranny - Siemens находитпутьккаждомууголкуикаждойщели. Reallysour - Реально кислые. Kill a kid. Killafamily - Убитьребёнка – убитьсемью. Yourteethcanhidemany - В зубах много чего может прятаться. Talkwithconfidence - Говорите с уверенностью. Power to the pixels! - Всявластьпикселям!Our image. Your story - Нашакартинка. Ваша история. Yoursearchendshere - Ваш поиск кончается здесь.See what you're missing. Complete your search at Jupiterimages - Посмотрите, чтовытеряете. Улучшите результаты поиска с помощью Jupiterimages.Lookthroughus - Посмотри сквозь нас.Download your next campaign - Загрузитевашуследующуюкампанию.Don't look any further - Несмотридальше.We have enough ice to freeze the world - Унасхватитльда, чтобызаморозитьмир.People talk. Leave them speechless - Людиговорят. Заставь их замолчать.No Martini – no party - Нет Martini – нетвечеринки. Savanna. It's dry. But you can drink it - Savanna Dry. Он сухой, но ты можешь его пить.Onlyforgenius - Только для гениев. A taste of intensity - Вкусяркости.Gamardgoba wines. As proud as the Georgians - Грузинскиевина. Гордые как грузины. I will wait 11 000 days. I will wait 11 000 nights - Яжду 11 000 дней. Я жду 11 000 ночей. We all stand guard for 15 years - Мынастраже, итак 15 лет. For 12 years my flavour will grow and grow - 12 летмойвкусрастёт, растёт. Everyyearcounts - Каждый год имеет значение. The international boundless style. Theworld’sfavoritewhisky - Стиль, непризнающийграниц. Виски, который предпочитают во всём мире.Seriously black. Seriously appreciated - Серьёзночёрный. Серьёзное отношение к серьёзным достижениям.Discover a different angle - Откройтеновуюгрань.U can'ttouchthis! - Не трогай это! We do it your way - Делаемвсёпо-вашему. Makehimblush - Заставь его краснеть. The eau between earth and sky - Междунебомиземлёй. Not for everybody - Не для всех. Separates the men from the boys - Отделяетмужчинотмальчиков.It’s better in the dark - Этолучшевтемноте.Did you rock someone's world?- Ты изменил чей-то мир?It’s hard to find a good mix. TryonefromDoncafe - Это трудно – найти хорошую смесь. Попробуйте смесь от Doncafe.Each day has its moments - В каждом дне – его моменты.Tetleymaketea-bagsmaketea - Чайные пакетики, которые делает Tetley, делают чай.Lipton tea can do that - Чай Lipton этоможет. Start your revolution - Начнисвоюреволюцию.By the grace of mind with the grace of heart in the grace of light - Изяществоумаисердцавизяществесвета.From Here to Uternity - ОтсюдадоUternity.Fake watches are for fake people. Beauthentic. Bereal - Поддельные часы – для поддельных людей. Будьте аутентичными. Будьтенастоящими.Eleganceisanattitude - Элегантность – это склад личности.Watches for the few since 1791 - Часы для немногих с 1791 года. Envyyourself- Позавидуй себе.Greatmomentsintime - Незабываемые моменты времени.The art of craft. The craft of art - Искусноемастерство. Мастерское искусство.What are you made of? - ИзчегосделаныВы?Liveyourpassion - Живи со страстью.Morethanmeetstheeye - Больше, чем Вы видите на первый взгляд.Tomorrow’sclassics- Завтрашняя классика.Only the best is good enough - Только лучшее достаточно хорошо.A crown for every achievement - Венчаядостижения.A quick trip to the tropics - Быстрое путешествие в тропики. Techinside - Техно внутри. Life'saJourney - Жизнь – это путешествие.Wherenext? - Где в следующий раз?Stirsomethingdeepinside - Возбуждает что-то глубоко внутри. If you are hungry, nothing will come out of you - Еслитыголоден, изтебяничегоневыйдет. A glass and a half full of joy - Полторастаканарадости.Givethanks. Givelife - Дай возможность сказать спасибо. Дай жизнь.Is this your idea of blood donation? - Этовашспособсдаватькровь?It’sinyoutogive - Это в твоих силах – дать кровь.Ifheshouldfall, isyourbloodtheretosavehim? - Еслионупадёт, будетлинаготоветвоякровь, чтобыспастиего? Thewinninglook - Взгляд победителя. The shining Word for your shining world - СолидныйГосподьдлясолидныхгоспод.We were going to ask Bonington to take our cameras up Everest, but he asked us first - МысобиралисьпроситьБонингтонавзятьнашукамерунаЭверест, ноонпопросилнаспервым. D300 – a camera to get to know the world. D3—a camera the world wants to know - D300 – камера, чтобыузнатьмир. D3 – камера, которуюмирхочетузнать. Youcannevermakealastimpressiontwice - Вы никогда не сможете произвести последнее впечатление дважды.Приложение 5Тексты рекламных видеороликов и объявлений Apple Commercial. Think DifferentHere’s to the crazy ones. The misfits.The rebels.The troublemakers. The round pegs in the square holes. The ones who see things differently. They’re not fond of rules. And they have no respect for the status quo.You can quote them, disagree with them, glorify or vilify them. About the only thing you can’t do is ignore them. Because they change things. They push the human race forward.And while some may see them as the crazy ones, we see genius. Because the people who are crazy enough to think they can change the world, are the ones who do.The Telephone in the FutureEssay about the future. In the future, a telephone will be so small, that we can put it in our pocket and take it with us everywhere. We can see whom we're speaking with on a small screen and we can watch the news and TV shows on the phone all day.We can also listen to the radio by putting tiny speakers into our ears. The phone will have a built-in camera. You can see live football matches on the phone. You can play fun games and send pictures and messages instantly through the air. There's also a kind of gramophone inside the phone and thousands of great songs will come into the phone through the air.And do you know what else? You can make your own movie with your phone and you can record sounds. And you can even create your own ringtones!Apple - iPad 2: NowNow we can watch a newspaper, listen to a magazine, curl up with a movie, and see a phone call, now we can take a classroom anywhere, hold an entire bookstore, and touch the stars, because now there’s this, iPad 2.iPhone 3G: CheckWhat's great about the iPhone is that if you wanna check snow conditions on the mountain, there's an app for that. If you wanna check how many calories are in your lunch, there's an app for that. And if you wanna check where exactly you parked the car, there's even an app for that.Yup, there's an app for just about anything, only on the iPhone.KFC Ad - Love is foreverIt's a little bit funnyThis feeling insideI'm not one of those who can easily hideI don't have much moneyBut boy if I didI'd buy a big house whereWe both could liveAnd you can tell everybody,This is your songIt may be quite simple butNow that is doneI hope you don't mind, I hope you don't mindThat I put down in wordsHow wonderful life is now your in the worldPurplefeather: The Power Of Words [Blind Man] (sitting and nobody giving him money)[Purplefeather] (writes on Blind Man’s sign)[Blind Man] (people give blind man money)[Purplefeather] (walks to Blind man)[Blind Man] What did you do to my sign?[Purplefeather] I wrote the same but different words.[Blind Man] Thanks loveIt’s a beautiful day and I can’t see it.Change your words. Change your world.Great story Then i was loaded into a delivery truck, and thats how i ended here. Wow, thatsamasing! Did you hear that darling? Yeah... thats crazy... Never underestimate the power of a great story.Sprint Phone Commertial- I can watch live TV in my new Sprint Phone.- Oh, my Sprint Phone has TV and downloads music.- I can check e-mail.- I have that... and crime deterrent.- What?- Try and take my wallet.- Give me...Live TV. Wireless music downloads. EmailCrime deterrent.Intel Visual Life From the moment we are born, we live visually. We think visually. We imagine visually. We speak visually. Before words, we painted in caves. And when there were words, we used them to conjure up images. We paint pictures to tell stories. Take photos to share moments. And watch movies to take us places beyond our imagination. We make films to share what we love. And create images to get people talking. We are visual beings. It is through these visual experiences that we define who we are, what we believe and what we truly care about. We all live a visual life.How do you live yours?Mac vs. PC — Better ResultsHello, I'm a Mac.And I'm a PC.You know, I actually just finished a home movie. That's so funny, I just finished my own home movie. I did it in Movie. It was really easy.I doubt it's as excellent as mine, but I'd be happy to take a look.Hi, I'm a Mac home movie.That looks really professional, right?Well, great. Bye.What about yours? Can we see yours?What's up? PC home movie.Facebook: Unfriend Coal Once upon a time there was a school, and at the school was a boy who was very clever, and his name was Mark Zuckerberg. He wanted to have friends. Mark Zuckerberg found the friends, but they were inside and he wasn’t. So Mark invented Facebook, which invented lots of friends for him, and everyone said ‘hooray!’ And then they all wanted his money,but he had 500 million friends on Facebook, so no one could bully him.Facebook lives in a big box full of computers, and all the Facebook pictures and words and faces are kept inside it and the box is in Oregon. Facebook in the box eats a lot of special food called electricity.A good way of making electricity is by letting cheeky clouds with lips blow windmills round and round, but silly Mark Zuckerberg chose dirty old coal. Coal is made from rotten dinosaur food, and when you burn it, it dirties the air which makes our world grow hotter and meltier and floodier.But Mark Zuckerberg can still change his mind, and I know which one I would choose, and so do all his friends. If you let your friends down, you let yourself down, and with 500 million friends, it’s a long way down.Google Translate for Animals I’m going to show you a new Android application that’s been developed through our translation technology.Our new app – Google Translate for Animals – translates animal speech into human vernacular. The handset records the animal sounds and then transmits them to our server where the speech recognition and translation engines analyze the neurobiological acoustics. The voice recognition software then checks itself against the millions of sounds in our animal linguistic database and produces a translation in plain English.Let’s see how Google Translate for Animals works. I activate the translate app. As you can see, there’s a large range of animals to choose from. I choose pig. Then, I make a recording. See here? It transcribes it, but if I push the speaker button, we can actually hear what Bella said. “New person.Smells good.” That’s amazing!Let’s find out what’s on Donna’s mind. “Love you.” Well... How about that!To get Google Translate for Animals, go to Android Market and search Translate for Animals.WWF: "We're All Connected" For this little panda to be happy, the tree has to be happy. And for the tree to be happy, the air it breathes has to be happy. And if the air is happy, the climate is happy. And if the climate is happy, nature is happy. And if nature is happy, people and the way they live and work, and the panda are all happy. A happy future is a serious business. We work in partnership with governments, corporations, and communities to secure that future, because we're all connected. Andthat'sWWF'sbusiness.Words Hurt Oh there she is.She’s such a loser.I know.What a geek!Get lost!Words hurt. Don’t be a part of it.

Список литературы [ всего 40]

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Аникин Е. Е. Стратегия сопоставления в российской и американской рекламе: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филолог. наук: (10.02.20) / Е. Е. Аникин. – Тюмень, 2008.
2.Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. – М.: Искусство, 1979. - 423 с.
3.Бове К.Л., Уренс У.Ф. Современная реклама: пер. с англ/ К.Л. Бове, У.Ф. Уренс. – Тольятти: Издательский дом Довгань, 1995.
4.Бодрийяр Ж. Система вещей / Ж. Бодрийяр. – М.: Изд-во «Рудомино», 1995.
5.Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира. – М., 1997. – 250 с.
6.Гридина Т. А. Ассоциативный потенциал слова и его реализация в речи (явление языковой игры). Дис. … докт. филол . наук. - М., 1996, - 566 с.
7.Гридина Т. А. Языковая игры: стереотип и творчество. – Екатеринбург, 1996.-240 с.
8.Зверинцев А.Б. Коммуникационный менеджмент: Рабочая книга менеджера PR. - СПб., 2005.
9.Имшинецкая И. Жанры печатной рекламы. // Лаборатория рекламы, маркетинга и public relations. - №3. – 2002.
10.Котлер Ф. Основы маркетинга: Пер. с англ./ Ф. Котлер. – М.: «Бизнес-книга», 1995.
11.Левин А., Строчков В. В реальности иного мира. Лингвистический текст. (Попытка анализа и семантизации) // Лабиринт-эксцентр. - 1991. - № 3.- С. 75-85.
12.Назаров М.М. Массовая коммуникация и общество/ М.М. Назаров//Введение в теорию и исследования. – М.: «Аванти Плюс», 2003.
13.Практическая психология: учебник / Под ред. М.К. Татушкиной. - М.; СПб., 1997.
14.Санников В. З. Лингвистический эксперимент и языковая игра // Вестник Моск.ун-та. Серия 9. Филология. – 1994. - № 6. – С. 25-29.
15.Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. – М.: 1998.- с.
16.Седов К. Ф., Горелов И. Н. Основы психолингвистики. – М.: 1998. – с.
17.Степанов Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принципы причинности/ Ю.С. Степанов // Язык и наука конца ХХ века. – М.,1995.
18.Супрун А. Е. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. – 1995. - № 6. – С. 17-29.
19.Томская М.В. Оценочность в социальном рекламный дискурсе: Диссер. канд. фил. наук: 10.02.04. – Москва, 2000.
20.Уварова Н. Л. Логико-семантические типы языковой игры (на материале английской диалогической речи). Дис. … канд. филол. наук. – Горький, 1986. - 191 с.
21.Ученова В.В., Шомова С.А. Полифония текстов в культуре. - М.: Омега-Л, ИМПЭ им. А.С. Грибоедова, 2005.
22.Уэллс У. Реклама: Принципы и практика/ У. Уэллс. – СПб: 2001.
23.Хекхаузен Х. Мотивация и деятельность. – М.: Прогресс, 1986 Т. 1,2.
24.Шатрова, Т. И. Языковая игра в текстах комической направленности: процессы кодирования и декодирования [Текст] : дис. … канд. филол. наук / Т. И. Шатрова ; Тульский гос. пед. ун-т им. Л. Н. Толстого. – Белгород, 2006
25.Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. – Воронеж, Изд-во Воронежского ун-та, 1987.- 192 с.
26.Шаховский В. И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации//Филологические науки.-1998.-№ 2. - С. 59-65.
27.Шаховский В. И. Интеллектуальные импликации газетных заголовкой как языковая карнавализация. // Актуальные проблемы психологии и лингвистики. – М. – Пенза, 2000. - С. 32-33.
28.Шнейдер, В.Б. Планирование актов прагматического текстообразования / В. Б. Шнейдер. – Екатеринбург: Изд-во Урал. Ун-та, 1994.
29.Щербина Н.В. Американский рекламный текст в аспекте взаимодействия языка культуры. Диссер. канд. фил. наук. – Хабаровск, 2002.
30.Koller W. Redensarten. Linguistische Aspekte, Vorkommensanalysen, Sprachspiel. – Tuebingen: Niemeyer, 1977. – 228 S.
31.Riffaterre, M. Compulsory Reader Response: the Intertextual Drive, in Worton, M. and Still, J. feds), Intertextuality: Theories and Practice, Manchester University Press, Manchester, 1990.
32.Sowinski B. Werbung (Grundlagen der Medienkommunikation). – Tubingen: Niemeyer, 1998.
33.Williamson, J. Decoding Advertisements. Ideology and Meaning in Advertising. – London etc., 1978.
Словари
34.Гуревич В.В. Русско-английский фразеологический словарь./
Гуревич В.В., Дозорец Ж.А. – М., 2004 – 456 с.
35.Жуков В.П. Фразеологический словарь русского языка. – М.: Просвещение, 2003.
36.Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь более 160 000 слов и словосочетаний. - М.: Русский язык, 2002.
37.Ожегов С.И. Словарь русского языка/ С.И. Ожегов. – М., 1991.
38.Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. – М.: Гос. Ин-т Сов. энцикл.; Гос. изд-во иностр. и нац. слов, 1935-1940.
39.Хокинс Дж. М., The Oxford dictionary of the English Language: 40 тыс. слов и словосочетаний, Oxford University Press, Астрель, АСТ, 2001.
40.Michael Rundell, Gwyneth Fox, Macmillan English Dictionary, Macmillan Publishers Ltd., 2002.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00521
© Рефератбанк, 2002 - 2024