Вход

Информационное обеспечение обучения русскому языку как иностранному

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 176022
Дата создания 2013
Страниц 109
Источников 49
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 1 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 570руб.
КУПИТЬ

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
1.1 ИСТОРИЯ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
1.2 СОВРЕМЕННЫЙ ПОДХОД К ОБУЧЕНИЮ РУССКОМУ ЯЗЫКУ
КАК ИНОСТРАННОМУ
1.3 МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ, СПОСОБСТВУЮЩИЕ РАЗВИТИЮ ВНИМАНИЯ ПРИ ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО
1.4 ПРИМЕНЕНИЕ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
ГЛАВА 2. ИНФОРМАЦИОННЫЕ РЕСУРСЫ И ТЕХНОЛОГИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
2.1 ИНФОРМАЦИОННЫЕ РЕСУРСЫ ПРИ ОБУЧЕНИИ
РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
2.2 ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ
3.1 ТРЕБОВАНИЯ НОРМАТИВНО-ПРАВОВЫХ ДОКУМЕНТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
3.2 ПОРЯДОК И ОСНОВАНИЯ ДЛЯ ПРИЕМА ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНОВ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУЛЬТУРЫ И ИСКУСТВ
3.3 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ИНФОРМАЦИОННЫХ РЕСУРСОВ И ТЕХНОЛОГИЙ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО В САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОМ ГОСУДАРСТВЕННОМ УНИВЕРСИТЕТЕ КУЛЬТУРЫ И ИСКУСТВ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ 3.

Фрагмент работы для ознакомления

Наряду с Русскими центрами во многих странах мира существуют так называемые «Кабинеты русского мира». (http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/rucenter/)Кабинет русского мира – это целевая программа фонда «Русский мир», направленная на создание за рубежом благоприятных условий для индивидуального приобщения к цивилизационным основам и современным реалиям Русского мира посредством самостоятельного ознакомления пользователей с элементами духовной культуры России и совершенствования языковых навыков.Задачи программы «КАБИНЕТ Русского мира»:продвижение российской культуры и русского языка как мирового; информационно-просветительская поддержка соотечественников за рубежом и иностранных граждан, интересующихся Россией.Кабинет – это не обязательно «отдельно взятое помещение»: учебный класс или аудитория. КАБИНЕТ – это аббревиатура, ставшая названием программы по созданию или дополнительному оснащению коммуникативных площадок для граждан, говорящих на русском языке или изучающих его в любой стране мира:В настоящий момент КА Б И Н Е Т РУССКОГО МИРА – это, прежде всего, аудио- и видеоиздания, библиотечные собрания, информационные материалы, научно-методическая литература, ежедневное общение на русском языке, творческий взгляд на современную Россию. (http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/rucenter/)«Кабинет русского мира» формируется с учётом потребностей и конкретного запроса организации-заявителя и подразумевает под собой индивидуальный комплект на русском языке учебно-методической и художественной литературы, информационно-справочных и аудиовизуальных, презентационных материалов о современной России, её культуре и истории.Следует отметить, следующие особенности программы «КАБИНЕТ Русского мира» – индивидуальный подход при формировании и разнообразие содержательного наполнения, оперативность в реализации; компактность размещения на малых площадях, не требующих специального оборудования и персонала по его обслуживанию; открытый доступ к коллекции. К преимуществам программы «КАБИНЕТ Русского мира» следует отнести возможность использования для размещения коллекции части помещения (стеллаж, шкаф, книжные полки) школьного класса, вузовской аудитории, комнаты, зала и др. в библиотеках, образовательных учреждениях, центрах дополнительного образования, культурно-просветительских центрах, детских садах и т. п. Также необходимо отметить, что в современном мире нельзя обойтись без услуг Интернет. В связи с этим, появляется одноименная социальная сеть «Русский мир» - международный сетевой проект фонда «Русский мир», призванный объединить людей, говорящих на русском языке и изучающих его даже в отдаленных уголках планеты. (http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/rucenter/)Социальная сеть «Русский мир» предлагает русскоговорящим пользователям возможности эффективного сотрудничества. Она позволяет искать друзей и единомышленников в сфере профессиональных интересов, образования, науки, бизнеса, спорта и реализовывать свои увлечения. С ее помощью, можно найти родных и близких, потерянных в период войн, революций, эмиграционных процессов, объединяться в группы, обсуждать всё, что интересно, а также оказывать или получить помощь в изучении русского языка, рассказывать об уникальных местах, связанных с русским миром в стране, где живете.Разнообразить общение в социальной сети, поможет уникальная информационная база портала «Русский мир»: каталог «Весь Русский мир», грантовые и образовательные программы фонда «Русский мир», новости и анонсы, публикации на темы истории, культуры, образования, спорта, фото-, видео-, аудиоматериалы и др.Рассмотрим деятельность языковой центр TOPS.Языковой центр TOPS — это современный и динамично развивающийся центр, предлагающий эффективное, всестороннее и разнообразное обучение иностранным языкам: английскому, французскому, немецкому, итальянскому, испанскому, финскому, китайскому, русскому как иностранному. (http://tops-centre.ru/?page_id=73)Сочетая лучшие традиции обучения с инновационными технологиями, языковой центр организовывает и обеспечивает качественное, систематизированное обучение иностранному языку. Используя на занятиях самые современные учебные пособия, аудио, видео и другие дополнительные материалы, мы делаем процесс обучения не только полезным, но и увлекательным, что, в свою очередь, способствует достижению максимального результата.Основной принцип Языкового центра TOPS — клиенто-ориентированный подход, т.е. организация обучения с максимальным учетом индивидуальных особенностей, потребностей и интересов студентов.Кроме того, обучением русского языка как иностранного занимается компания «Ай Кью Консалтенси», которая предлагает изучение русского языка как иностранного в Школе русского языка в центре Санкт-Петербурга. (http://www.iqconsultancy.ru/)В течение 11 лет Компания «Ай Кью Консалтенси» успешно занимается обучением русскому языку как иностранному и предлагает курсы русского языка всем желающим:иностранным топ менеджерам и специалистам международных компаний, работающим и живущим в Петербурге, Москве и других регионах России; иностранным дипломатам и сотрудникам Генеральных Консульств в Санкт Петербурге и Москве;детям и членам семей иностранцев, живущих в Петербурге; иностранным студентам; иностранным туристам. Школа иностранных языков «Ай Кью Консалтенси» предлагает широкий выбор программ и курсов русского языка как иностранного, различающихся своей интенсивностью, содержанием, форматом обучения и учитывающих потребности современного рынка и требования каждого клиента. (http://www.iqconsultancy.ru/)Стандартный курс по русскому языку для иностранцев (уроки русского 2-3 раза в неделю): русский как иностранный для начинающих, русский как иностранный для детей, деловой русский язык, русский как иностранный для специальных целей. Кроме того, имеются интенсивные программы погружения по русскому как иностранному (15-40 уроков русского как иностранного в неделю) для бизнесменов и иностранных студентов. Также имеются курсы русского языка для студентов в течение всего года и летние интенсивные курсы русского для иностранцев. Уроки русского языка для иностранцев проводятся индивидуально и в мини группе.Таким образом, к основным видам деятельности данной компании относится: Корпоративное обучение русскому языку как иностранному Разговорный клуб русского для иностранцевЛетная школа для иностранцев, изучающий русский как иностранныйРусский как иностранный для сдачи ТРКИ (Тесты по русскому как иностранному). Рассмотрим деятельность еще одного центра, занимающегося обучением русского языка как иностранного - Центра обучения «КРЭФ». (http://cref.ru/)Согласно информации, представленной на сайте, преподаватели центра изучения иностранных языков «КРЭФ» обладают большим опытом и высокой квалификацией, а также используют только самые современные методики и самые эффективные программы обучения. Кроме того, в КРЭФ есть возможность обучаться с носителями языка, что даст более быстрый и весомый эффект. (http://cref.ru/)Многолетний опыт «КРЭФ» на рынке доказал качество обучения, которое достигается путем постоянного обновления программ и использования материалов, утвержденных европейскими стандартами.Возможны различные формы и программы изучения русского языка как иностранного – как групповые, так и индивидуальные.Кроме того, чтобы заранее подготовить иностранных сотрудников к жизни и работе в России, центр осуществляет обучение русскому языку как иностранному по телефону или скайпу. Языковой центр КРЭФ осуществляет обучение русскому языку экспатриантов. Иностранные сотрудники компаний, а также члены их семей часто нуждаются в интенсивном обучении непростому русскому языку, чтобы жить и работать в Санкт-Петербурге.Издательство КРЭФ уже 10 лет выпускает пособия по изучению русского языка как иностранного с оригинальной методикой. Занятия проходят индивидуально и в группах в нашем офисе или в компании/дома у клиента. (http://cref.ru/)Более того, необходимо отметить, что существуют специализированные центры по подготовке преподавателей РКИ. Так, например, при Московском Государственном Университете существует один из таких центров: международный центр русского языка как иностранного (РКИ) создан с целью продвижения русского языка в мире. Международный центр РКИ ведёт работу по следующим основным направлениям: создание учебных материалов по русскому языку как иностранному и дистанционная подготовка преподавательских кадров. (http://cref.ru/)Следует отметить, что материалы курса «Преподавание РКИ» разработаны с целью максимально быстро и эффективно научить носителя русского языка преподавать родной язык иностранцам. Поэтому акцент в данном курсе сделан именно на практике преподавания русского языка иностранцам, а не на теоретическом описании. На других курсах по методике преподавания РКИ обучение ведется по пособиям, которые изначально создавались для филологов, по большей части эти книги по методике представляют собой теоретическое описание русского языка как иностранного и изложение общих методических положений. (http://cref.ru/)Материалы курса являются на 100% уникальными. Он построен таким образом, что его прохождение не требует привлечения дополнительной литературы. После прохождения курса у слушателей формируется база, необходимая и достаточная для того, чтобы заниматься с иностранцами по любым пособиям по РКИ, а также заниматься дальнейшим самообразованием.После завершения дистанционного курса "Преподавание РКИ" выдается Сертификат Международного центра русского языка как иностранного. Текст в Сертификате дублируется на русском и английском языках. Сертификат и сопровождающие курс материалы по методике преподавания РКИ высылаются заказной бандеролью в любую страну мира. Методические материалы представляют собой неотъемлемую часть дистанционного курса "Преподавание РКИ" и созданы специально для слушателей курса (в курсе подробно объясняется, как нужно пользоваться высылаемыми методическими материалами).В данном центре так же существует программа для обучения русскому языку ребенка за границей (это могут быть дети-иммигранты, дети-билингвы, дети-иностранцы).В первые годы жизни ребенок осваивает язык через имитацию, чему и посвящены методические разработки преподавания языка детям, но уже к 5-7 годам ребенок, находящийся в иноязычной языковой среде, пытается осмыслить закономерности и логику функционирования русского языка как неродного.Как показывает практика, прохождение узкоспециального курса методики преподавания РКИ детям в отрыве от базового курса методики преподавания РКИ приводит к тому, что родители не могут ответить на элементарные вопросы своего ребенка. В этой связи, данных центр разработал специальную программу. Таким образом, при обучении детей русскому языку как неродному даже в раннем возрасте родители сталкиваются с необходимостью приобретения знаний в области методики преподавания русского языка как иностранного взрослым.Международный центр русского языка как иностранногоМеждународный центр русского языка как иностранного ведет работу над рядом проектов с целью удовлетворения всё возрастающего спроса в квалифицированных преподавателях русского языка как иностранного, а также по созданию учебно-методической базы по РКИ.В настоящее время преподаватели РКИ очень востребованы и могут найти работу фактически в любом городе мира. Поскольку количество иностранцев, изучающих русский язык, с каждым годом растет как в России, так и за рубежом, нами был создан дистанционный курс методики преподавания русского языка как иностранного «Преподавание РКИ», рассчитанный на всех желающих научиться преподавать русский язык иностранцам и работать преподавателем РКИ. Дистанционный курс «Преподавание РКИ» призван также предоставить возможность русскоязычным родителям, проживающим за рубежом, обучить русскому языку своих детей самостоятельно.Почему у носителей русского языка без специальной подготовки не получается обучать иностранцев русскому языку, читайте на Главной.Институт русского языка и культурыИнститут русского языка и культуры СПбГУ ставит своей целью изучение, сохранение и популяризацию русского языкового и культурного наследия. Институт обладает всеми необходимыми ресурсами для обучения русскому языку, тестирования знаний уровня владения русским языком и научно-методического сотрудничества. Институт является структурным подразделением Филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета — старейшего в России высшего учебного заведения, которое входит в первую десятку университетов мира (данные ЮНЕСКО). Созданный в 1724 году как центр российской науки и образования, сегодня университет объединяет более 32 000 студентов, обучающихся на 20 факультетах. Среди выпускников университета — 8 нобелевских лауреатов, действующий президент и премьер-министр России, многие известные ученые, деятели науки и искусства.Ежегодно в университете обучаются граждане 95 стран. Обучение осуществляется на русском языке, поэтому Институт русского языка и культуры становится «отправной точкой» путешествия в мир СПбГУ для каждого иностранного студента.Выводы по главе:В настоящее время при обучении РКИ в образовательных центрах используется программа «Дорога в России», при этом во многих центрах предлагается услуга дистанционного обучения, позволяющая обучаться РКИ посредством видеоконференции.Также обмен информацией между преподавателем и обучающимся осуществляется по сети интернет.Каковы основные выводы по второй главе???В чем особенность преподавания русского языка как иностранного на современном этапе? Как это поддерживается с помощью ИКТ? Что общее у всех центров, занимающихся обучением РКИ, и чем они отличаются??? ГЛАВА 3. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ3.1 ТРЕБОВАНИЯ НОРМАТИВНО-ПРАВОВЫХ ДОКУМЕНТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУОсновным нормативным документом, регламентирующим обучение русскому языку как иностранному, является Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации от 28 октября 2009 г. «ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ФЕДЕРАЛЬНЫХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ТРЕБОВАНИЙ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ» [33]. Рассмотрим основные положения приказа.Федеральные государственные требования по русскому языку как иностранному языку1. Федеральные государственные требования по русскому языку как иностранному языку (далее - требования) определяют уровень владения и степень сформированности коммуникативной компетенции по русскому языку как иностранному языку иностранными гражданами и лицами без гражданства (далее - иностранные граждане). 2. Настоящими требованиями устанавливаются следующие уровни владения русским языком как иностранным языком: базовый уровень; первый уровень; второй уровень; третий уровень; четвертый уровень 3. К базовому уровню владения иностранными гражданами русским языком как иностранным языком устанавливаются следующие требования: 3.1. Уметь прочитать короткие простые тексты, взятые из разных источников (названия журналов и газет, вывески, надписи, указатели, объявления и др.); понимать основную и дополнительную информацию адаптированных текстов страноведческого, информационно- публицистического и социально-бытового характера. 3.2. Уметь написать короткое письмо, записку, поздравление и др., изложить основное содержание текста-источника, опираясь на вопросы. 3.3. Понимать основную информацию (тему, указание на место, время, причину и т.д.), представленную в отдельных диалогах и монологах социально-бытового и социально-культурного характера. 3.4. Уметь инициировать диалог в простых ситуациях стандартного типа; поддерживать беседу о себе, друге, семье, учебе, работе, изучении иностранного языка, рабочем дне, свободном времени, родном городе, здоровье, погоде, а также построить собственное высказывание на основе прочитанного текста. 3.5. Использовать грамматические и лексические навыки оформления высказываний о своих намерениях в ограниченном наборе ситуаций. Объем лексического минимума должен достигать 1300 единиц. 4. К первому уровню владения иностранным гражданином русским языком как иностранным языком устанавливаются следующие требования: 4.1. Уметь читать небольшие тексты из газет, журналов, книг; понимать общее содержание прочитанного, отдельные детали, выводы и оценки автора. 4.2. Уметь писать текст из 20 предложений на одну из предложенных тем: о себе, своей семье, учебе, изучении иностранного языка, рабочем дне, свободном времени, родном городе, здоровье, погоде; передать основное содержание прочитанного или прослушанного текста на предложенную тему. 4.3. Понимать короткие диалоги и извлекать фактическую информацию (тема, время, отношения, характеристика объектов, цели, причины); понимать развернутые диалоги и выражать свое отношение к высказываниям и поступкам говорящих; понимать звучащие объявления, новости, информацию социально-культурного характера. 4.4. Уметь участвовать в диалогах в достаточно широком круге ситуаций повседневного общения, начинать, поддерживать и завершать диалог; вести беседу на различные темы (о себе, о работе, профессии, интересах, о стране, городе, вопросах культуры и т.д.); формулировать собственное высказывание на базе прочитанного текста социально- культурного характера. 4.5. Использовать грамматические и лексические навыки оформления высказываний в соответствии с намерениями, возникающими в простых ситуациях стандартного типа. Объем лексического минимума должен достигать 2300 единиц. 5. Ко второму уровню владения иностранным гражданином русским языком как иностранным языком устанавливаются следующие требования: 5.1. Уметь читать различные публицистические и художественные тексты описательного и повествовательного характера с элементами рассуждения, а также смешанные типы текстов с ясно выраженной авторской оценкой. 5.2. Уметь писать планы, тезисы, конспекты на основе услышанного и прочитанного; писать собственные письменные тексты информативного характера в форме личного или официального делового письма, а также тексты делового характера (заявления, запросы, объяснительные записки и т.д.). 5.3. Понимать диалоги на бытовые темы с четко выраженным отношением говорящих; радионовости, объявления рекламного характера; диалоги из художественных фильмов и телевизионных передач с ясно выраженным характером межличностных отношений. 5.4. Уметь поддерживать диалог, реализуя заранее предложенную тактику речевого общения; выступать инициатором диалога-расспроса; рассказывать об увиденном, выражать собственное мнение и давать оценку увиденному; анализировать проблему в ситуации свободной беседы. 5.5. Уметь адекватно воспринимать и употреблять лексические и грамматические средства языка, обеспечивающие правильное языковое оформление высказываний. Объем лексического минимума должен достигать 10 000 единиц. 6. К третьему уровню владения иностранным гражданином русским языком как иностранным языком устанавливаются следующие требования: 6.1. Понимать и адекватно интерпретировать тексты, относящиеся к социально-культурной (с достаточно высоким уровнем содержания известной информации) и официально-деловой (представленной текстами нормативных, правовых актов, официальными сообщениями) сферам общения, а также способность читать русскую художественную литературу. 6.2. Уметь писать проблемный конспект, реферат, формальное/неформальное письмо, сообщение на основе услышанного и прочитанного, демонстрируя способность анализировать и оценивать предложенную информацию; уметь написать собственный текст проблемного характера (статья, эссе, письмо). 6.3. Понимать аудиотекст как целое, понимать детали, демонстрировать способность оценивать услышанное (радио- и телепередачи, отрывки из кинофильмов, записи речей публичных выступлений и т.д.) и оценивать отношение говорящего к предмету речи. 6.4. Уметь поддерживать диалог, используя разнообразные языковые средства для реализации различных целей и тактик речевого общения; выступать инициатором диалога-беседы, представляющей собой разрешение конфликтной ситуации в процессе общения; строить монолог- рассуждение на морально-этические темы; в ситуации свободной беседы отстаивать и аргументировать собственное мнение. 6.5. Уметь продемонстрировать знание языковой системы, проявляющееся в навыках употребления языковых единиц и структурных отношений, необходимых при понимании и оформлении отдельных высказываний, а также высказываний, являющихся частью оригинальных текстов или их фрагментов. Объем лексического минимума должен достигать 12 000 единиц, в том числе активной части словаря - 7 000 единиц. 7. К четвертому уровню владения иностранным гражданином русским языком как иностранным языком устанавливаются следующие требования: 7.1. Понимать и адекватно интерпретировать оригинальные тексты любой тематики: абстрактно-философские, тексты профессиональной ориентации; публицистические и художественные тексты, обладающие подтекстовыми и концептуальными смыслами. 7.2. Уметь писать собственные тексты, отражающие личные представления о предмете речи, и тексты воздействующего характера. 7.3. Максимально полно понимать содержание радио- и телепередач, отрывков из кинофильмов, телеспектаклей, радио-пьес, записей речей публичных выступлений и т.д., адекватно воспринимая социально- культурные и эмоциональные особенности речи говорящего, интерпретируя известные высказывания и скрытые смыслы. 7.4. Уметь достигать любых целей коммуникации в ситуации подготовленного и неподготовленного монологического и диалогического общения, в том числе и публичного, демонстрируя умение реализовать тактику речевого поведения, характерную для организатора коммуникации, который стремится воздействовать на слушателя. 7.5. Проявлять знание языковой системы, демонстрируя понимание и навыки употребления языковых единиц и структурных отношений, необходимых при понимании и оформлении отдельных высказываний, а также высказываний, являющихся частью оригинальных текстов или их фрагментов, с учетом их стилистически выделенного использования. Объем лексического минимума должен достигать 20 000 единиц, в том числе в активной части словаря - 8 000 единиц.Таким образом, данный документ регламентирует базовый уровень знания русского языка иностранным студентом. Все требования данного нормативного документа учтены в учебном плане СПб ГУКИ.Таким образом, ????В чем специфика данного документа? Учитывается ли он при обучении РКИ (ПРИ составленни учебного плана)???3.2 ПОРЯДОК И ОСНОВАНИЯ ДЛЯ ПРИЕМА ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНОВ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУЛЬТУРЫ И ИСКУСТВСанкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств широко известен в мире, и его международная деятельность является важнейшим стратегическим направлением развития. Приоритетным направлением международного сотрудничества стало поддержание академической мобильности преподавателей и студентов университета. В настоящее время в университете учатся студенты из 25 стран мира. Действует программа предвузовской подготовки на курсах языка и культуры.СПбГУКИ развивает международную деятельность, имеет партнерские отношения по профилю программ профессиональной подготовки с 52 вузами Германии, Норвегии, Швеции, Испании, Израиля, Индии, Франции, Финляндии, Латвии, Канады, Японии; является участником международного университетского сетевого сотрудничества: академической мобильности «ФИРСТ» (FIRST), университетов региона Балтийского моря (BSRUN), «Северное измерение», Международной ассоциации университетов культуры и искусства CUMULUS, Европейской лиги университетов культуры и искусства (ELIA). Среди партнеров СПбГУКИ - зарубежные учреждения культуры (среди них – Княжеско-Сербский национальный театр), российские культурные учреждения за рубежом (Российский центр науки и культуры в Хельсинки, Финляндия), органы государственного управления сферой культуры.В 2010-2011 гг. проведены 22 научно-практические конференции, большая часть которых имела статус международных. Повышается рейтинг СПбГУКИ за рубежом. В настоящее время в вузе обучаются 234 иностранных студента.Надо бы сослаться на приказы Министерства по поводу международной деятельности вузов!!!Добавьте, какие специальности и направления подготовки бакалавриата пользуются особым интересом у иностранных абитуриентов и почему.В текущем году значительно расширилось сотрудничество с профильными учебными организациями дальнего и ближнего зарубежья. Так, например, подписаны Соглашения о сотрудничестве со Школой искусств при Шанхайской театральной академии (Китайская народная республика), Корейским государственным университетом искусств (Республика Корея), Университетом прикладных наук Миккели (Финляндия), Белорусским государственным университетом культуры и искусств (Республика Беларусь) (Сведения предоставлены сотрудниками отдела по работе с иностранными студентами). В 2012 году большое внимание уделялось развитию проектной деятельности университета. СПбГУКИ вошел в состав Консорциума российских и зарубежных университетов (Россия, Дания, Норвегия, Финляндия). Страны Консорциума при поддержке Европейского Союза участвуют в реализации международного проекта - «Создание и продвижение программы подготовки специалистов по организации массовых мероприятий как инструмента развития культурных инициатив и туризма на Северо-Западе России». Данный проект способствует более эффективной разработке образовательной программы по обучению менеджеров в сфере культурно-массовых мероприятий.Сотрудники управления внешних связей энергично развивают не только международные связи, но и контакты нашего университета с многочисленными партнерами во многих регионах России - с учебными заведениями, музеями, библиотеками, учреждениями культуры, а также с органами власти и общественными организациями.В университете совместно с российскими и зарубежными коллегами регулярно реализуются проекты в области науки и образования (конференции и семинары), художественного творчества (фестивали, концерты, выставки, мастер-классы).В настоящий момент в СПбГУКИ принимаются абитуриенты из Китая, Белоруссии, Молдовы и Узбекистана. Абитуриенты поступают на подготовительные курсы общим объемом 800 часов, продолжающиеся с октября по июнь. По окончании курсов абитуриенты проходят тест по грамматике, лексике, синтаксису. Кроме того, проверяются навыки письма и чтения. Особое внимание уделяется правильному использованию глаголов движения. Если абитуриент набирает 50%, то его могут рекомендовать к поступлению в Университет. Как удалось выяснить, в процессе обучения русскому языку будущих студентов используется пособие «Дорога в Россию» по уровням [1]. Перед поступлением студенты заполняют анкету, приведенную в Приложении 1.В Приложении 2 приведен расчет числа занятий по русскому языку для иностранных студентов.По представлению специализированной кафедры утвержденного деканом филологического факультета и согласованному с Управлением по работе с иностранными учащимися Центром международных обменов и Учебно-методическим управлением Санкт-Петербургского государственного университета, консультации могут проводиться индивидуально.Таким образом, какой можно сделать вывод: есть интерес к Университету со стороны иностранных абитуриентов. А программа подготовки к поступлению в Университетиностранных граждан не может считаться полностью сформированной. 3.3 Рекомендации по использованию информационных ресурсов И ТЕХНОЛОГИЙ при обучении РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО В САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОМ ГОСУДАРСТВЕННОМ УНИВЕРСИТЕТЕ КУЛЬТУРЫ И ИСКУСТВВ образовательный процесс всех факультетов СПБГУКИ активно внедряются современные информационные технологии, используются мультимедийные технические и программные средства. Учебная работа ведется в тесном взаимодействии с учреждениями культуры, формируются совместные информационные ресурсы (виртуальный музей, автоматизированная библиотечно-информационная система) с рядом ведущих библиотек и музеев Санкт-Петербурга. Поэтому хотелось бы акцентировать внимание на использовании всех перечисленных выше информационных технологий и ресурсов при обучении иностранных абитуриентов в нашем вузе.В настоящее время, как было указано ранее, обучение иностранных студентов осуществляется преимущественно по пособию «Дорога в Россию», которое представляет собой учебник русского языка для иностранцев в трех частях для взрослых учащихся (все формы обучения, в том числе система предвузовской подготовки). Вторая часть готовит к тесту базового уровня (А2). Данный учебник рекомендован Экспертной комиссией Государственной системы тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку. Он подготовлен преподавателями Центра международного образования Московского университета и представляет собой первую часть базового курса русского языка для взрослых учащихся различных форм обучения. Курс обучает общению (в устной и письменной формах), в соответствии с требованиями Государственного стандарта Российской Федерации по русскому языку для граждан зарубежных стран. Направления применения информационных технологий для изучения РКИ в СПб ГУКИ: участие обучающихся в телекоммуникационном проекте;сетевые инструментальные оболочки и сетевые прикладные средства;использование электронных учебных пособий;виртуальные образовательные среды;работа с сетевыми дневниками / журналами / блогами в качестве инструмента для самообразования иностранных учащихся;сетевые учебники и учебные пособия;общение с партнером по переписке как с представителем мира изучаемого языка;обучающие ресурсы по иностранному (РКИ) языку, размещенные в интернете;сетевые учебно-методические комплексы;использование электронной почты для диалогового обмена информацией между обучающимися и преподавателем в рамках курсов дистанционного обучения.Наибольший интерес представляет такая сфера применения интернет-технологий, как средства обучения, т.е. обучающие ресурсы по иностранному (РКИ) языку, размещенные в интернете. К ним относятся сетевые обучающие программы (сетевые учебно-методические комплексы, сетевые учебники и учебные пособия), виртуальные образовательные среды, сетевые инструментальные оболочки и сетевые прикладные средства, позволяющие организовывать обучение, создавать учебные материалы и управлять учебным процессом (осуществлять автоматизацию подготовки расписания, распределение потоков учащихся, разработку и оформление учебных планов, планирование учебной нагрузки преподавателей, оформление отчетности об успеваемости, организовывать работу сетевого преподавателя, давать возможность учащимся вести свою страницу и др.).В настоящее время для педагогов в России издается ряд периодических изданий по изучению РКИ:Научно-методический журнал «Мир русского слова». В нём рассматриваются вопросы, касающиеся научного исследования состояния современного русского литературного языка, методического освоения достижений теоретической лингвистики и литературоведения в практике преподавания русского языка как родного, неродного и иностранного. Издание освещает проблемы использования филологических знаний и умений в учреждениях образования, культуры, управления, в СМИ, в области межкультурной коммуникации и других областях социально-гуманитарной деятельности. На страницах журнала обсуждаются вопросы воспитания, связанные с гуманитаризацией образования, актуальные социокультурные процессы, оказывающие влияние на характер речевого общения, представлены материалов научно-публицистического характера, а также справочно-библиографических сведения. Выходит 4 раза в год.Журнал «Русский язык за рубежом». Это учебно-методический иллюстрированный журнал для преподавателей русского языка как иностранного (неродного) и русской литературы. Он был создан в 1967 году по инициативе Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) и Научно-методического центра русского языка при МГУ им. М.В. Ломоносова и сыграл очень важную роль в распространении русского языка во многих странах. Новый журнал являлся источником информации о русском языке для многих тысяч изучающих русский язык, оказал большую помощь преподавателям-русистам всего мира, активно способствовал формированию и разработке новой проблематики, связанной с описанием и преподаванием русского языка как иностранного, был трибуной для обмена опытом. Авторы и сотрудники редакции старались перенести на страницы журнала все самое лучшее и интересное из своей научной и практической работы.Журнала «Русский мир.ru».В настоящее время наиболее обсуждаемой темой является обучение трудовых мигрантов РКИ в целях их социальной адаптации.Также создано большое количество электронных словарей:Lingvo x5 включает 32 общелексических и толковых словаря для английского и русского языков, среди которых словари собственной разработки ABBYY®, ABBYY® Press, в том числе Англо-русский словарь общей лексики. И таких авторитетных издательств, как «Русский язык – Медиа» ® (Большой англо-русский фразеологический словарь), «Руссо» ®, HarperCollins® Publishers, полностью переработанные и обновленные издания словарей NewOxford® AmericanDictionary, Oxford® DictionaryofEnglish 2010 года, Большой толковый словарь русского языка С.А. Кузнецова 2010 года с  энциклопедическими справками, Большой англо-русский учебный словарь сочетаемости Кауль М.Р., Хидекеля С.С. 2010 года, ABBYY® Universal 2011 года и другие. В словаре NewOxford® AmericanDictionary вы найдете  около 1 000 иллюстраций.PROMT VER-Dict 2.0 содержит более 7 000 000 слов и словосочетаний по самым разнообразным тематикам – от парфюмерии до авиации, от кулинарии до коммерции. В зависимости от направления перевода, все слова сгруппированы в 9 Объединенных словарей (англо-русский, русско-английский, немецко-русский, русско-немецкий, французско-русский, русско-французский, испанско-русский, русско-испанский и итальянско-русский), которые поставляются вместе с системой. Объединенный словарь не подлежит изменению, его можно только просмотреть. Прежде чем искать нужное слово, необходимо указать, из какого объединенного словаря вы хотите получить перевод (выбрать направление переовода). Словарная база PROMT VER-Dict 2.0 может пополняться за счет создания и пополнения пользовательских словарей. Если вы не нашли перевод нужного вам слова или словосочетания, или имеющийся перевод не совсем устраивает вас, то вы можете создать и подключить свой собственный словарь.Данные словари имеют различные версии и реализации, как для ПК, так и для телефонов планшетов и КПК.Рекомендуется ввести в СПБ ГУКИ несколько возможных курсов обучения РКИ для иностранцев.РКИ очный курс - цель курса — дать представление о лингвистических и методических основах преподавания русского языка как иностранного, об учебном процессе в группе иностранцев и индивидуально. Программа курса включает в себя лингвистические дисциплины, описывающие языковую базу преподавания РКИ, подходы к языковому материалу, материалы по современной методике преподавания РКИ, практические вопросы для собеседования, видеоуроки. Для лучшего освоения лекций выдается учебник, а также (под паролем) наиболее важная и редкая литература по методике РКИ. Некоторые разделы курса могут быть предоставлены в режиме online.Дистанционный курс – для иностранцев еще не прибывших в Россию, обмен информацией и обучение осуществляется дистанционно по электронной почте и с использованием видеоконференции.Курс для детей - для прохождения курса высылается необходимая литература, предоставляются уникальные материалы, включающие упражнения для работы с детьми, варианты планов урока, практические задания для детей разных возрастных групп. Вы сможете общаться с преподавателем по Skype, разбирать конкретные вопросы обучения детей-билингвов и детей-инофонов.Для обучен

Список литературы [ всего 49]

Печатные издания
1.Антонова В.Е., Нахабина М.М., Сафронова М.В., Толстых А.А., Дорога в Россию. Учебник русского языка (элементарный уровень), М.: Златоуст, 2010.
2.Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб., 2009.
3.Азимов А.Г., Методика организации дистанционного обучения русскому языку как иностранному / А.Г. Азимов. – М., 2006. – 376 с.
4.Аннушкин В.И., История русской риторики. Хрестоматия. Учебное пособие. М: Флинта и наука, 2008, - 416с. – С. 55
5.Акишина А.А., Каган О.Е. Учить учиться: Что надо знать о преподавании русского языка. М, 2007.
6.Борисова Е.Г., Латышева А.Н. Лингвистические основы РКИ (педагогическая грамматика русского языка): Учебное пособие. М., 2008.
7.Богомолов А.Н. Телекоммуникационный проект в дистанционном обучении русскому языку детей соотечественников // Русский язык за рубежом. 2008. № 4. С. 31-35.
8.Быкова О.П. О параметрах, характеризующих внеязыковую среду обучения//Вестник РУДН, серия Вопросы образования: языки и специальность. – 2008. – №5. – С. 11-16.
9.Беляева Е.И. Принцип вежливости в вопросительных актах. // Иностранные языки в школе. М., 1990, №. 1. - С.43 - 47.
10.Бердичевский A.A. Оптимизация системы обучения иностранному языку. М.: Высшая школа, 2009, - 103с. – С. 25
11.Бодалёв A.A. Личность и общение. М.: Педагогика, 2008, - 272с.
12.Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические основы), М.: Русский язык, 2008. - 144 с.
13.Вагнер В.Н. Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкоговорящим. Учебное пособие. ВЛАДОС, 2008. – 384 с.
14.Василенко, Е.И., Добровольская, В.В. Сборник методических задач по русскому языку / Е.М. Василенко, В.В. Добровольская. – М. : Рус. яз., 2008. – 130 с.
15.Григорова В.Г., Никитенко В.Н. Основы педагогики. Биробиджан: БГПИ,2003, - 2010. – С. 140-141
16.Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному, М.: Златоуст, 1999.
17.Дергачева Г.И., Кузина О.С., Малашенко Н.М. и др., Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе, М., 2006.
18.Ершов П.М., Ершова А.П., Букатов В.М. Общение на уроке, или Режиссура поведения учителя, 2-е изд. перераб. и доп. М: Московский психолого-социальный институт, Флинта, 2008, - 336с.
19.Зайковская М.В. Модель обучения учебно-профессиональному общению в лабораторных и полевых условиях студентов-нефилологов: дисс . канн. фил. наук. М., 2002, - 227с. – С. 95
20.Колодий О.Л. Отражение деятельности преподавателя и учащегося в учебнике русского языка для иностранцев. Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 2008. – 23 с.
21.Кривоносов, А.Д., Редькина, Т.Ю. Знаю и люблю русские глаголы: Пособие для курсов русского языка / А.Д. Кривоносов, Т.Ю. Редькина. – 4-е изд. – СПб: Златоуст, 2010. – 88 с.
22.Молчановский В.В., Шипелевич Л. Преподаватель русского языка как иностранного. Введение в специальность. М.: Русский язык. Курсы. -2002.-320с.
23.Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 2006, - 268с.
24.Методика (фрагмент) / Под ред А. А. Леонтьева и Т. А. Королевой. – М.: Русский язык, 2008. – С. 4-11
25.Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. и др. Методика преподавания русского языка как иностранного, СПб., 2007
26.Методика преподавания русского языка как иностранного, Екатеринбург: Изд-во Уральского гос. ун-та им. А. М. Горького, 2008. - 70 с.
27.Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. и др. Методика преподавания русского языка как иностранного, М.: Русский язык, 2006. — 270 с.
28.Молчановский В.В., Шипелевич Л. Преподаватель русского языка как иностранного. Введение в специальность. М.: Русский язык. Курсы. -2002. - 320с. – С. 102
29.Молчановский В.В., Шипелевич Л. Преподаватель русского языка как иностранного. Введение в специальность. М.: Русский язык. Курсы. -2002.-320с.
30.Методика преподавания русского языка как иностранного. Программа для аспирантов и соискателей / А.Н. Щукин. М., 2011.
31.Метс Н.А., Морозов В.Э. Виды русского глагола с позиций коммуникативной методики // Кафедра: Преподавательское мастерство: Сб.ст. к 20-летию каф.рус.яз. ФПК Гос. ИРЯ им. А.С.Пушкина. М., 2004.
32.Методика обучения русскому как иностранному. Курс лекций. - СПб.: 2007.
33.Новикова Н.С. Русский язык как иностранный. Удивительные истории: 116 текстов для чтения, изучения и развлечения / Н.С.Новикова, О.М.Щербакова. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 368 с.
34.Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации от 28 октября 2009 г. «ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ФЕДЕРАЛЬНЫХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ТРЕБОВАНИЙ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ»
35.Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. - М.: ИКАР, 2007. - 228с.
36.Практическая методика обучения русскому языку как иностранному / Под ред. А.Н. Щукина. М., 2003.
37.Савченко А.А. Обучение РКИ за рубежом, — М.: Буки-Веди, 2012.
38.Стернин И.А. Национальное коммуникативное сознание как предмет исследования// Русский языка как иностранный: Теория. Исследования. Практика. Выпуск VI. Санкт- Петербург. 2003.
39.Учебник русского языка «Голоса», разработка Университета имени Джорджа Вашингтона, 2003 – 243 с.
40.Федотов А.Л., Прокофьев П.А., Буланов А.В., Дахина Е.М., доклад «РУССКИЙ ЯЗЫК В МИРЕ», 2002.
41.Шведова Н. Ю. - Русская грамматика, М.: Наука - 1980
42.Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного, М. – 2007.
43.Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учебное пособие для вузов. М., 2003.
44.Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учебное пособие для вузов. М.: Высшая школа, 2003. - 334с.
45.Щукин, А.Н. Интенсивные методы обучения иностранным языкам : учеб. пособие / А.Н. Щукин. – М., 2010. – 268с.
Электронные ресурсы:
46.Сайт «Таджикские трудовые мигранты» [Электронный ресурс], режим доступа: tajmigrant.com/category/uroki-russkogo-yazyka
47.Сайт MyWebs, статья «Таджикские трудовые мигранты» против изучения русского языка [Электронный ресурс], режим доступа: www.mywebs.su/blog/polemics/5612.html
48.Сайт «Народная инициатива», статья «Русский для гастарбайтеров», [Электронный ресурс], режим доступа: www.fondni.ru/digest/issues/15_09_2012/social.php
49.Сайт Планета «Русский язык» [Электронный ресурс], Режим доступа: http://rgutis.ucoz.ru/publ/informacionnye_i_kompjuternye_tekhnologii_v_prepodavanii_rki/1-1-0-37
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00365
© Рефератбанк, 2002 - 2024