Вход

Деловой этикет итальянцев

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 175943
Дата создания 2013
Страниц 76
Источников 33
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 апреля в 14:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
3 820руб.
КУПИТЬ

Содержание

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО МЕЖДУНАРОДНОГО ЭТИКЕТА
1.1. Межкультурные особенности общения
1.2. Этикет в сфере деловых взаимодействий
ГЛАВА II. МОДЕЛЬ ИТАЛЬЯНСКОГО ДЕЛОВОГО ЭТИКЕТА
2.1. Этические модели поведения итальянцев
2.2. Характерные особенности делового этикета Центрального региона Италии
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Фрагмент работы для ознакомления

Оптимальным вариантом является обычный деловой костюм. Приталенные пиджаки, костюмы, деловые платья также будут уместны. Что касается цветовой гаммы, то итальянцы любят яркие цвета, однако необходимо все же соблюдать меру. Яркие акценты также возможно переместить на обувь, аксессуары.
Итальянцы очень ценят женственность. Соответственно, женщине на деловые переговоры с итальянскими партнерами лучше одеть юбку, а не брюки. Вместе с тем, очень важно избегать вульгарности и неряшливости в наряде.
Что касается драгоценностей и аксессуаров, они должны быть красивыми, уместными, подходящими к наряду. Следует избегать дешевых украшений.
В целом, в процессе переговоров с итальянскими партнерами допускается общение на нейтральные темы. В частности, оно является уместным в начальной фазе переговоров. Итальянцы любят поговорить о семье, о моде, о спорте (особенно о футболе, который является национальным видом спорта), о машинах, об отдыхе, путешествиях, об искусстве (Италия – это родина оперы). Они с удовольствием говорят о своей семье, детях, досуге, отпуске, рассказывают о надеждах, предпочтениях, разочарованиях. Поэтому, чтобы расположить их к себе, можно поделиться с ними своими переживаниями и заботами, продемонстрировать открытость.
В целом, можно сформулировать следующие основные советы для успешной коммуникации с итальянскими деловыми партнерами:
Заранее необходимо проверить наличие визиток и выучить минимальный набор итальянских слов - все народам приятно слышать свой язык от иностранцев.
Надевать на встречу стильную, подчеркивающую индивидуальность, одежду, но не входя в крайности, вульгарности.
Быть дружелюбным, готовым много общаться, улыбаться и вести деловую беседу в неформальном русле.
Нужно приготовить себя к чрезмерной открытости, импульсивности и простоте итальянцев.
Процедура налаживания деловых контактов в Италии довольно проста. Достаточно обменяться информационными письмами с краткой характеристикой фирмы и указанием делового предложения. Наибольшую активность проявляют представители мелкого и среднего бизнеса. Итальянцы стараются не затягивать решение организационных и формальных вопросов, охотно идут на встречные варианты. Переговоры обычно совершаются между деловыми партнерами одинакового социального и производственного статуса. Предпочтение отдается обсуждению деловых вопросов в неофициальной обстановке.
Итальянцы проявляют большую гибкость в предпринимательской деятельности, и порой складывается впечатление, что они ведут себя «нечестно». Они часто изменяют правила, нарушают или «обходят» закон, вольно толкуют отдельные соглашения, нормы и постановления. Но при этом они не считают, что их действия в чем-то бесчестны, аморальны или незаконны.
На встречах итальянцы не придерживаются строго повестки дня. Они начинают обсуждать вопросы, которые должны рассматриваться позже, возвращаются вновь к уже решенным проблемам.
Итальянцы могут быть чрезмерно эмоциональными и раздражительными при обсуждении какого-либо пункта, поссориться друг с другом за столом переговоров, однако такие порывы быстро проходят, спустя несколько минут переговоры уже продолжаются снова.
Таким образом, при общении с итальянцами следует учитывать, что в целом они вежливы, дружелюбны, изысканны в обращении, чувствительны к соблюдению правил делового этикета, ценят, когда проявляют интерес к их стране, культуре и искусству.

2.2. Характерные особенности делового этикета Центрального региона Италии
Итальянцы по праву гордятся своей историей, они — прямые наследники древних римлян и живут на земле Римской империи, впитывая дух ушедшей эпохи вместе с воздухом, солнцем и водой. Итальянские города в большинстве своем расположены на местах древнеримских и даже более древних поселений, и итальянцы бережно хранят названия и исторические памятники этой могущественной цивилизации.
Для итальянца сдерживать эмоции равнозначно лицемерию. Итальянский темперамент — это, пожалуй, главная черта, характеризующая этот народ. Возможно, благодаря своей эмоциональной открытости итальянцы — очень живой, разговорчивый и дружелюбный народ.
При первых встречах вас может удивить или даже шокировать их любовь к объятиям и поцелуям. Даже если вы виделись с итальянцем только однажды, то при очередной встрече он обрадуется вам словно близкому другу, с которым не виделся довольно давно. И неважно, с какой целью вы встретились — это может быть и случайная встреча, и деловое мероприятие. При этом если ваше приветствие покажется итальянцу недостаточно эмоциональным, то он может обидеться или подумать, что чем-то обидел вас.
Личное пространство итальянцев гораздо меньше, чем у американца и даже у русского, при этом они активно жестикулируют во время разговора, но не стоит пытаться копировать их жестикуляцию — это может быть воспринято как оскорбление.
В Италии очень ценятся семейные отношения. Причем не только с близкими родственниками, но и всевозможными дядями, тетями и т. д. Очень развит семейный бизнес: многие фирмы, в том числе получившие мировую известность, состоят только из членов семьи. Если же итальянец занимает важный пост в крупном бизнесе, то он так же старается обеспечить своих родственников работой в этой фирме.
В общении у итальянцев присутствуют три формы обращения: «tu» («ты»), «voi» («вы») и «lei» (уважительная форма обращения). Форма «tu» употребляется среди родственников, друзей и молодежи. Сегодня форма обращения «lei» более предпочтительнее, чем «voi». Представляясь, называйте только свою фамилию, например «Иванов», а затем происходит ритуал рукопожатия и обмен визитными карточками.
В Италии рукопожатием обмениваются даже женщины. Целовать руку женщине можно в только в нерабочей обстановке. Во время общения с итальянцем лучше смотреть собеседнику в глаза, иначе он может подумать, что вы что-то скрываете либо вам не интересно то, что он говорит.
Принятые в Италии обращения: «синьор», «синьора» (к замужней даме) и «синьорина» (если дама не замужем).
Если же у собеседника есть университетская степень, то подойдут следующие обращения, например: Доктор медицинский наук профессоре Степень по гуманитарным наукам дотторе Степень по праву аввокато Степень по техническим наукам инженьери.
Если вы не знаете точной квалификации своего собеседника, имеющего университетскую степень, то подойдет обращение «дотторе». «Профессоре» называют всех учителей, и не только университетских преподавателей; «маэстро» — величают не только дирижеров и композиторов, но и людей других специальностей, даже тренеров по дзюдо; «инженьери» — очень почетный титул, отражающий высокий статус людей с инженерным образованием. Итальянцы часто непунктуальны, в том числе и на деловых встречах, но от вас будут ждать пунктуальности. Если же вы опаздываете, то просто позвоните и предупредите партнера, это будет воспринято с пониманием.
Итальянские бизнесмены также разговорчивы и любят решать деловые вопросы в неофициальной обстановке. И если первая встреча, как правило, проходит в офисе или на предприятии, то последующие — в кафе или ресторане. Деловой обед может длиться два-три часа.
Общение на деловых встречах, в отличие от того, как это происходит у американских партнеров, не столь структурировано и обычно начинается после довольно длительных бесед на общие темы. А все важные решения итальянцы обычно принимают еще до встречи.
Итальянские бизнесмены большое значение придают визитным карточкам и с большим уважением отнесутся к вам, если ваша карточка будет на итальянском языке.
Хотя, вполне нормально относятся и к английскому тексту. Визитками обмениваются при первой встрече и только при деловом общении. Но следует знать, что далеко не все итальянцы, даже в бизнесе, хорошо знают английский язык, поэтому без переводчика вам вряд ли обойтись, если вы не знаете итальянского.
Важной составляющей итальянской натуры является стремление сохранить «bella figura» (дословно — «прекрасная фигура», русский синоним — «держать фасон»). Прежде всего, он включает в себя манеру одеваться. Одежда должна быть красивой во всех жизненных ситуациях.
Хорошая обувь — неотъемлемая часть образа, поэтому заслуживает особого внимания.
Среди итальянок особым вниманием пользуются такие детали туалета, как разнообразные накидки, палантины, платки и шарфы.
Италия, пожалуй, единственная страна в Европе, где женщины предпочитают брюкам юбки. Поэтому дамам не стоит одеваться в мужском стиле — это может быть воспринято как признак дурного вкуса.
Сами итальянцы умеют и любят носить ювелирные изделия. Причем иногда складывается впечатление, что мужчины в Италии любят подобные вещи даже больше, чем женщины.
Итальянец непременно отметит вашу манеру одеваться и то, насколько продуман ваш костюм, и будет судить о вас соответственно. Любая изящная деталь вашего туалета обязательно будет по достоинству оценена. Так что, собираясь на встречу с итальянцем или итальянкой (будь то деловые переговоры или светская вечеринка), отнеситесь серьезно к тому, как одеться.
При деловом общении обмен деловыми подарками обычно не происходит на первой встрече, но лучше упаковать небольшой подарок в свой кейс. В этом случае вы сможете ответить подарком на подарок. Подарки должны быть с хорошим брендом, но маленькими и не очень дорогими.
Предпочтительно дарить канцелярские принадлежности; записи музыки; картины в рамках; книги; виски, коньяк, другой высококачественный алкоголь; водка приветствуется, а вот дарить российское шампанское и вина не стоит: итальянцы очень чувствительны к винам, и угодить в этом им сложно.
Итальянцы любят дарить и принимать подарки, но если вам преподносят подарок или оказывают услугу, то наверняка будут ждать от вас благодарности в виде ответной услуги — таким образом, вы как бы попадаете в зависимость от дарителя.
Центральный район Италии во всём мире славится, в первую очередь, памятниками романской архитектуры, тосканской готики и ренессанса. Особенно в этом отношении выделяются области Тоскана и Умбрия.
В древности Тоскана была заселена этрусками – загадочным народом, создавшим удивительную культуру до завоевания этой земли римлянами. Греки называли этрусков тирренами, откуда пошло название моря у западных берегов Италии. Римляне же называли этрусков тосками, и это имя ныне сохранилось в названии области и близлежащего к ней архипелага в Тирренском море. Этруски создали конфедерацию городов, одним из которых был Капуа (в области Кампания).
По нашим представлениям, все итальянцы безумно эмоциональные и жизнерадостные люди, энергично жестикулирующие и беспрестанно улыбающиеся. Однако представление это весьма условно. В реальной, тем более деловой жизни итальянцы могут вести себя так же, как и среднестатистический европеец: спокойно и сдержанно. Культура, язык и манера поведения итальянцев, проживающих в северных и южных частях страны, считаются совершенно разными.
Объяснение лежит на поверхности: север – промышленный район, где также сконцентрировано две трети банковского капитала страны, а юг – аграрный и самобытный.
Типичный южанин всегда шумен, открыт в общении, гостеприимен. Замкнутый переговорщик без улыбки на лице всерьез может обидеть южанина. Судить об отношениях между северными и южными итальянцами можно по поговорке: «Пьемонцы, как и французы, фальшивые и любезные». Хотя все дело в том, что северяне более сдержанны и корректны.
Италия традиционно является одним из крупнейших деловых партнеров России. Италия моноэтническая страна: итальянцы составляют здесь 98 процентов населения. Подавляющее большинство верующих — католики.
Внешнеэкономические связи имеют жизненно важное значение для экономики страны. Большая зависимость от внешней торговли определяется, с одной стороны, тем, что основные отрасли итальянской промышленности функционируют, используя главным образом привозное сырье, топливо и полуфабрикаты, с другой — относительной узостью внутреннего рынка.
Милан — один из самых древних городов Италии, второй по величине, самый значительный промышленный и торговый город, «индустриальная столица Италии», а также банковский центр страны. Милан сегодня — крупнейший издательский центр страны.
В пределах Рима находится самостоятельное государство, хотя и самое малое в мире, — Ватикан, главный центр мирового католицизма.
Для успешного выхода на итальянский рынок и поиска нужного партнера нужно иметь в виду некоторые политические и экономические особенности этой страны. Итальянская Республика состоит из 21 области и 94 провинций, каждая из которых имеет свои особые демографические и промышленные черты. Поэтому ваши партнеры из северных районов Италии будут существенно отличаться от представителей южных областей страны или ее островной части. Их отличия — в темпераменте, деловой хватке, даже в тонкостях языка.
Итальянцы — это народ, в характере которого доминирует экспрессивность, т.е. склонность целиком подчиняться своим эмоциям, и открыто выражать их. Любить или ненавидеть, радоваться или негодовать — значит, в их представлении, полностью отдаваться этим чувствам внутренне и внешне. Подавление же эмоций они считают чем-то противоестественным, отождествляя это с лицемерием. Итальянцы по складу своему — индивидуалисты. Они большие жизнелюбы, знают толк в еде и всегда готовы поддержать разговор. Эти люди напористы, всегда готовы к дискуссии, пусть даже переходящей в скандал. Им нельзя отказать в инициативе, способности находить быстрые и эффективные решения сложных вопросов.
Итальянец сочетает в себе французскую живость, веселость с испанской серьезностью, твердостью. Его эстетический характер — это вкус, соединенный с аффектом. Его темперамент отражает расположение чувственности к возвышенному. В мимике итальянца отражается сильная игра его ощущений, благодаря чему лицо его выразительно. Итальянец из провинции немало удивит вас своей вежливостью, смышленостью, никогда не озадачит тупостью.
Если французы больше любят частные развлечения, то итальянцы — публичные: карнавалы, пышные шествия, процессии, парадные спектакли. Их традиционно трогает великолепие общественных зданий, написанные кистью картины, мозаика, древние произведения высокого стиля. Они любят на все это посмотреть и показать себя. Италию в прошлом нередко называли страной роскоши. Итальянцы любят красивую одежду, приятные развлечения, ценят умение повеселиться.
Среди негативных черт характера этой нации следует отметить чрезмерную горячность, мстительность. Здесь кое-где и поныне встречаются случаи поддерживания старых традиций кровной мести. Итальянцы легко возбудимы и обидчивы, с трудом переносят критику. Дисциплина для них не имеет большой значимости.
Тем не менее, несмотря на все то, что известно о вероломстве итальянцев, на мрачные доказательства чувства ненависти и мести, присущие этой нации, можно утверждать, что Италия — одна из стран, где чаще других встречаются проявления неожиданных чувств, добродушия и дружбы.
Существующая в стране практика деловых переговоров сформировалась с учетом аналогичных норм в большинстве европейских стран. Обычно представители мелких и средних фирм Италии оказываются более энергичными и активными при установлении партнерских отношений, не затягивают решение организационных и формальных вопросов, охотно идут на альтернативные варианты связей. Это объясняется тем, что у них отсутствуют сложные бюрократические процедуры принятия административных решений. Как правило, для налаживания деловых связей достаточно обмена официальными письмами, в которых излагается краткая информация о фирме и указывается предмет делового интереса.
Иногда для установления деловых связей обращаются к услугам посредников, сеть которых в Италии особенно сильно развилась в последнее время.
В практике делового общения в Италии большое значение имеет использование визитных карточек, в которых помимо имени, фамилии и занимаемой должности указывается принадлежность к какой-либо фирме.
Любое знакомство с представителем итальянского делового мира начинается с обмена визитными карточками, поэтому необходимо их иметь при себе в достаточном количестве. Если в ответ на протянутую карточку вы не можете дать свою, надо извиниться, объяснив причину, и пообещать послать ее при первой же возможности.
Помимо представительской функции, визитные карточки полезны тем, что избавляют от необходимости запоминать имена и должности тех представителей компании, с которыми вы знакомитесь, и позволяют вам уже в ходе первой встречи называть собеседников по имени, что производит всегда хорошее впечатление и создает доброжелательную атмосферу. В Италии при обращении широко употребляются различного рода титулы и звания, а также названия профессий. В итальянской среде общения чрезвычайно распространено обращение по фамилии. Оно широко применяется не только старшим по возрасту человеком по отношению к младшему, но и между коллегами, сослуживцами, людьми одной профессиональной общности.
Визитные карточки могут выполнять и функции посредников при организации деловых встреч. Например, вы не нарушите деловую этику, если, заняв в результате кадровых перестановок новое место, воспользуетесь накопленным вашим предшественником каталогом визитных карточек для завязывания полезных деловых связей.
Итальянские бизнесмены придают большое значение тому, чтобы переговоры велись между людьми, занимающими примерно равное положение в деловом мире или обществе, поэтому перед деловыми встречами они стремятся узнать трудовую биографию потенциальных участников, их возраст, должность и т.д.
Тексты на визитных карточках итальянских бизнесменов печатаются, как правило, на итальянском и английском языках (реже на французском). Существуют определенные сложности в переводе на английский и тем более на русский язык некоторых должностей в иерархической структуре итальянских фирм. Так, например, amministratore delegate (уполномоченный администратор) является главным управляющим фирмы или компании, но в переводе этот смысл может утеряться.
После установления партнерских связей с итальянской фирмой и подписания совместных документов возникает проблема продолжения и развития деловых отношений. Необходимо периодически обмениваться с партнерами информацией о ходе выполнения достигнутых договоренностей. Очень велико значение стабильных и долгосрочных контактов с итальянскими предпринимателями.
Немаловажное значение придается в Италии налаживанию дружественных, неформальных отношений с иностранными партнерами, особенно во внеслужебное время. Здесь следует иметь в виду, что итальянцы очень гордятся своей страной как колыбелью многих видов искусств и ремесел, поэтому проявление уважения и знаний в этой сфере всегда производит благоприятное впечатление и позволяет быстро создать атмосферу доверия и благожелательности.
Кроме того, многие вопросы итальянцы предпочитают обсуждать в неофициальной обстановке, например, в ресторане. Если итальянцы пришли поесть большой компанией, то расплачиваются они всегда сообща, считая, например, немецкий обычай платить только за себя — мелочным. Они делят всю сумму поровну на число присутствовавших людей, и каждый выкладывает на стол свою долю.
Считается, что такая обстановка позволяет более свободно высказывать истинное мнение или критические замечания в адрес партнера, не рискуя вызвать его неудовольствие. Итальянские бизнесмены «легки на подъем», однако после подписания совместных деловых документов, продолжение контактов с ними нередко становится затруднительным.
Итальянские фирмы стараются редко прибегать к помощи арбитража для решения спорных вопросов, пытаясь прийти к разумному компромиссу.
При смене руководства компании или ее местонахождения всем организациям, поддерживающим отношения с данной фирмой, направляются уведомления о происшедших изменениях. В этом случае подчеркивается преемственность отношений и не прерывается естественный ход делового взаимодействия.
Итальянцы, особенно в деловых кругах, избегают употреблять слово «подарок» и заменяют его альтернативными: pensiero, ricordo (сувенир). Часто используется прилагательное piccolo (маленький).
Тем самым как бы подчеркивается, что речь идет о скромном, небольшом подарке, который надо рассматривать скорее как знак внимания.
Следует также сказать и несколько слов о невербальных способах общения. К примеру, поглаживание щеки означает, что беседа настолько затянулась, что начинает расти борода. Если итальянец считает какую-либо идею глупой, он выразительно стучит себя по голове.
Если вы едете на переговоры и вам нужно такси, не пытайтесь сами останавливать свободное такси. Если вы в гостинице, попросите портье вызвать такси: оно будет через несколько минут. Если вы на улице, зайдите в ближайшее кафе и обратитесь к его хозяину. Такого рода услуги делаются бесплатно или за очень умеренную плату.
Садясь в такси, занимайте заднее сиденье — в Италии не принято сидеть рядом с водителем. Платите по счетчику или чуть больше, но ненамного — здесь уважают тех, кто не сорит деньгами.
В целом можно сказать, что итальянские бизнесмены достаточно чувствительны к соблюдению основных правил деловой этики, и это следует учитывать при организации и ведении переговоров.
Cильными экспортными отраслями итальянской экономики являются дизайн, мода, точное машиностроение, агропищевая промышленность. Крупная индустрия представлена такими мощными концернами, как Finmeccanica (аэрокосмическая), ENI, ENEL (энергетика), FIAT (автомобильная и смежные отрасли), Pirelli (резинотехническая), Telecom Italia (телесвязь). Но Италия также - классическая страна малого и среднего бизнеса. Сейчас именно средние по величине предприятия (от 100 до 250 занятых) можно назвать «локомотивом» национальной экономики. Им приходится развиваться быстрее других, применяясь к конкуренции с китайскими товарами, заполонившими европейский и, в частности, итальянский рынок. Китайское предпринимательство успешно действует и в самой Италии, прекрасно имитируя итальянский стиль. Итальянцам тоже приходится переносить производство за рубеж, в том числе и в Китай, а также вкладывать большие средства в свои торговые марки, поддерживая их по всему миру.
Расцвет малого бизнеса пришелся на 1970–1980-е годы. Это был период технологической перестройки, когда менялась сама структура потребительского спроса, что требовало гибкой перестройки и мелкосерийного производства, и мелкий бизнес держал на плаву всю экономику. Именно в тот период возникла итальянская модель производственного кластера— «промышленные округа». Они давали до 40% промышленного экспорта Италии, сосредоточивая примерно такую же долю промышленной занятости.
Кроме того, Италия находится в числе европейских и мировых лидеров по производству многих видов сельскохозяйственной продукции, прежде всего трех главных продуктов так называемой «средиземноморской гаммы»— цитрусовых, олив и вина. Еще одна отрасль специализации - многоотраслевой туризм: летний и зимний, культурный, религиозный, деловой.
Внешнеэкономические связи имеют жизненно важное значение для экономики страны. Большая зависимость от внешней торговли определяется, с одной стороны, тем, что основные отрасли итальянской промышленности функционируют, используя главным образом привозное сырье, топливо и полуфабрикаты, с другой – относительной узостью внутреннего рынка.
Представители мелких и средних фирм Италии обычно более активны при установлении партнерских отношений, не затягивают решение организационных и формальных вопросов, охотно идут на альтернативные варианты связей. Это объясняется тем, что у них отсутствуют сложные бюрократические процедуры принятия административных решений. Как правило, для налаживания деловых связей достаточно обмена официальными письмами, в которых излагается краткая информация о фирме и указывается предмет делового интереса.
Иногда для установления деловых связей обращаются к услугам посредников, сеть которых в Италии особенно сильно развилась в последнее время.
Итальянские бизнесмены придают большое значение тому, чтобы переговоры велись между людьми, занимающими примерно равное положение в деловом мире или обществе. Поэтому перед деловыми встречами они стремятся узнать трудовую биографию потенциальных участников, их возраст, должность и т.д.
Немаловажное значение придается в Италии налаживанию дружественных, неформальных отношений с иностранными партнерами, особенно во внеслужебное время.
Здесь следует иметь в виду, что итальянцы очень гордятся своей страной как колыбелью многих видов искусств и ремесел, поэтому проявление уважения и знаний в этой сфере всегда производит благоприятное впечатление и позволяет быстро создать атмосферу доверия и благожелательности. Кроме того, многие вопросы итальянцы предпочитают обсуждать в неофициальной обстановке, например, в ресторане. Считается, что такая обстановка позволяет более свободно высказывать истинное мнение или критические замечания в адрес партнера, не рискуя вызвать его неудовольствие. В спорных вопросах итальянцы стремятся к разумному компромиссу, в исключительных случаях прибегая к помощи арбитража.
Следует отметить, что бизнесмены из северных районов Италии будут существенно отличаться от представителей южных областей страны или ее островной части. Их отличия – в темпераменте, деловой хватке, даже в тонкостях языка.
Говоря об особенностях в Италии, необходимо сделать акцент на различии ведения бизнеса на севере, в центре и на юге Италии.
На севере и в центре Италии ведение бизнеса достаточно прозрачно - правила и роли ясны и понятны, законодательство существует давно и меняется редко. Всем известны направления, где возможны риски, и безопасные направления деятельности. На юге Италии, при том же законодательстве, прозрачность бизнеса заметно ниже, и сам бизнес рискованнее. Отличия этих регионов друг от друга действительно существенны, к примеру, на севере и юге Италии различаются даже условия кредитования.
На севере итальянцы гораздо более пунктуальным, чем в южном регионе. В частности, здесь практикуются опоздания не более чем на пятнадцать минут. Кроме того, жители севера Италии гораздо менее эмоциональны и более сдержанны в проявлении своих эмоций. Особенно ярко это проявляется именно в деловой сфере.
По ведению бизнеса, менталитету бизнесменов, юг Италии очень схож с Россией, и, может быть, по этой причине Россия изначально была близка и понятна итальянцам.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Актуальность межкультурного менеджмента для делового мира очевидна. Растет число межнациональных корпораций, создаются многонациональные команды и совместные предприятия, как в пределах одной страны, так и за ее границами. Применительно к межкультурному менеджменту, деловая культура – это реализация культурных особенностей нации в бизнесе, в способе ведения дел. Для осуществления грамотных отношений между представителями разных стран необходимо знание национального менталитета и культуры страны.
Культура не просто формирует человека, она формирует человека в определенном обществе и для этого общества. Культурные ценности и убеждения, в свою очередь, обуславливают мировосприятие, мышление, чувства и поведение людей во всем мире. В области менеджмента разнообразные представления об авторитете власти, ответственности, вознаграждении за труд, требованиях к подчиненным и способах управления в бизнес-структурах становятся причиной недопонимании и конфликтов в отношениях между начальником и подчиненными, деловыми партнерами, коллегами по работе.
Межкультурный менеджмент преследует цель успешно разрешать обусловленные культурой проблемы в деловом сотрудничестве. Внимание к социокультурным, национальным особенностям других людей позволит объяснить их поведение и преодолеть трудности общения. Знание глубоко укорененных установок и взглядов, характерных национальных черт поможет улучшить рабочую атмосферу на предприятиях со смешанным из разных культур персоналом, повысить удовлетворённость работников и увеличить эффективность работы.
Большинство людей при соприкосновении с новой культурой испытывают «культурный шок». Это связано с тем, что у каждого человека существуют свои ценности и убеждения, а при межкультурном общении происходит столкновение жизненных позиций. Чем сильнее отличаются культуры людей, тем сильнее отличаются взгляды на жизнь и больше вероятность возникновения «культурного шока». Уровень сходства и различия между культурами определяет результаты их взаимодействия и сказывается на эффективности деятельности.
Еще одной особенностью межкультурной коммуникации является умение управлять стереотипами, которые являются неотъемлемым элементом любой культуры. Это означает, что для успешного международного делового сотрудничества менеджерам необходимо преодолевать стереотипные восприятия, субъективное мнение, как в отношении своей культуры, так и в отношении культуры партнера.
Многообразие культур порождает проблему их классификации. Существуют разнообразные методики и приемы классификации деловых культур, позволяющие наиболее полно сопоставить их сходства и различия и выявить особенности, важные для делового сотрудничества.
В данной работе особое внимание было уделено исследованию особенностей делового этикета в Италии (в частности, в Центральном регионе). На основании проведенного исследования возможно сделать следующие выводы. Итальянцы является очень эмоциональными, импульсивными. Им присущи активная жестикуляция, громкая и быстрая речь. Эти качества они привносят и в деловую сферу. В частности, с итальянцами деловые переговоры проходят в атмосфере большой эмоциональности и даже напряженности. Итальянские деловые партнеры могут и не сдержаться, если их что-то не устраивает, бурно отреагировать. Однако вместе с тем, эмоциональные порывы итальянцев достаточно быстро проходят, соответственно, деловые переговоры с итальянцами, как правило, завершаются удачно. Стоит также отметить присущее итальянцам стремление урегулировать конфликтные ситуации мирным путем, через достижение компромисса.
Достаточно большой проблемой итальянцев является непунктуальность и неорганизованность. В частности, в Италии в деловой сфере распространенными бывают ситуации, связанные с опозданиями, невыполненными обещаниями. Для самих итальянских партнеров такие ситуации являются штатными, тогда как представители других стран, в которых ценится пунктуальность, это расценивают как неуважение к человеку.
Для итальянцев также важно умение партнера поддержать беседу не только на деловые темы, но и на нейтральные, поскольку итальянцы очень любят поговорить о своих делах, об искусстве, о спорте, моде.
Как уже отмечалось ранее, итальянцы любят красиво и модно одеваться, соответственно, ценят это качество и в своих деловых партнерах.
Существуют определенные отличия в деловой сфере, в деловом этикете на юге Италии и на севере страны. Жители юга более эмоциональны и менее пунктуальны, кроме того, им свойственна неорганизованность. Северные жители более пунктуальны, деловые переговоры с ними носят гораздо более официальный характер, чем переговоры с представителями южных регионов Италии.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Бикмурзин, К. Ш. Межкультурная деловая коммуникация/ К. Ш. Бикмурзин; Оренб. гос. ин-т менеджмента. - Оренбург: ОГИМ, 2009. - 39 с.
Бондырева, С. К. Коммуникация: от диалога межличностного к диалогу межкультурному : учеб. пособие для вузов / С. К. Бондырева, А. А. Мурашов. - М.: МПСИ, 2007. - 383 с.
Борисов, В.К. Этика деловых отношений : учебник / В.К. Борисов [и др.]. – М.: ИД «ФОРУМ»: ИНФА-М, 2010. – С. 21–28.
Владимирова, Т. Е. Призванные в общение: Русский дискурс в межкультурной коммуникации / Т. Е. Владимирова. - М. : КомКнига, 2007. - 304 с.
Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. – М.: ИНФРА-М, 2003. – 272 с. [Ресурс локального доступа]
Горелов, И. Н. Невербальные компоненты коммуникации / И. Н. Горелов; отв. ред. В.Н. Ярцев; авт. предисл. В. И. Карасик. - 4-е изд. - М.: Книжный дом "ЛИБРОКОМ", 2009. - 104 с.
Григорьев, Б. В. Межкультурные коммуникации = Intercultural communication / Б. В. Григорьев, В. И. Чумакова. - СПб. : Петрополис, 2008. - 404 с.
Гришаева, Л. И. Введение в теорию межкультурной коммуникации : учеб. пособие / Л. И. Гришаева, Л. В. Цурикова. - 4-е изд., стер. - М. : Академия, 2007. - 336 с.
Деловая этика / авт.-сост. В.К. Трофимов. – Ижевск: ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2011. – 352 с.
Зельдович Б.З. Деловое общение: Учебное пособие. — М: Издательство «Альфа-Пресс», 2007. — 456 с.
Кафтанджиев Х. Гармония в рекламной коммуникации. – М.: Эксмо, 2005. – 364 с.
Кибанов А.Я., Захаров Д.К., Коновалова В.Г. Этика деловых отношений. – М., 2002.
Кузнецов И. Деловое общение и деловой этикет. – М.: Юнити-Дана, 2008.
Кукушин, В.С. Деловой этикет: учебное пособие / В.С. Кукушин. – 4-е изд., перераб. и доп. – Ростов н/Д : Феникс; М. : ИКЦ «МарТ» ; Ростов н/Д : Издательский центр «МарТ», 2010. – С. 6–13.
Культурология: Учеб. Пособие / Под ред. Г.В. Драча. – М.: Альфа, 2007.
Лихачева Л.С. Этикет как технологи я толерантности. – Екатеринбург, 2008.
Малюга, Е. Н. Вербальные и невербальные средства межкультурной деловой коммуникации [Электронный ресурс] / Е. Н. Малюга // Национальное Объединение Преподавателей Иностранных Языков Делового и Профессионального Общения в сфере бизнеса / Рос. ун.-т дружбы народов. - М., 2006. - Режим доступа: http://www.nop-dipo.ru/ru/node/300.
Малюга, Е. Н. Функциональная прагматика межкультурной деловой коммуникации : монография / Е. Н. Малюга. - 2-е изд., доп. - М. : Книжный дом "ЛИБРОКОМ", 2008. -314 с. - Библиогр.: с. 278-314.
Морозов А.В. Деловая психология. // http://sbiblio.com/biblio/archive/morosov_delovaja/04.aspx
Павлова, Л.Г. Основы делового общения : учебное пособие / Л.Г. Павлова; под ред. Л.А. Введенской. –2-е изд. – Ростов н/Д : Феникс, 2009. – С. 123–126.
Петрунин, Ю.Ю. Этика бизнеса : учебник / Ю.Ю. Петрунин, В.К. Борисов. – 4-е изд., перераб. и доп. – М. : ТК Велби, Изд-во Проспект, 2008. – С. 57–61, 70–78.
Алан Пиз Язык телодвижений, 2006. – 167 с.
Пушных В.А. Межкультурный менеджмент: учебное пособие / В.А. Пушных, М.С. Ерёменко. – 2-е. изд., перераб.; Национальный исследовательский Томский политехнический университет. −Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2011. – 180 с.
Семёнов А.К., Маслова Е.Л. Этика менеджмента. – М., 2007.
Ситарам К., Когделл Р. Основы межкультурной коммуникации. – М., 2009.
Скворцова В. Н. Профессиональная этика: Учебное пособие. - Томск: Изд-во ТПУ, 2008
Солоницына А.А. Профессиональная этика и этикет. Учебник / А.А. Солоницына.- Владивосток. - Изд-воДальневост. ун-та, 2005.- 200 c.
Сорокин А.М. Психология делового общения. - М., 2005.
Столяренко Л.Д. Психология делового общения и управления. – Ростов н/Д, 2005. [Ресурс локального доступа]
Тридцать главных правил делового этикета / авт.-сост. Т.И. Ревяко. – Москва: АСТ; Минск : Харвест, 2009. – С. 75–79
Торопова, Е. А. Национальная идентичность как компонент имиджа страны / Е. А. Торопова // Вестник Московского университета. Сер. 10, Журналистика. - 2010. - № 4. - С. 219-230.
Хухлаев, О. Е. Теоретические и практические вопросы межкультурной коммуникации: современные тенденции / О. Е. Хухлаев, М. Ю. Чибисова // Психологическая наука и образование. - 2010. - № 5.
Шалак, В. Стереотипы национальных характеров [Электронный ресурс] / В. Шалак // Электронная библиотека / Новый гуманитар. ин-т. - Электросталь, 2007. – Режим доступа: http://www.noungi.ru/E-LIBRARY/mkk.html.
Борисов, В.К. Этика деловых отношений: учебник / В.К. Борисов [и др.]. – М.: ИД «ФОРУМ» : ИНФА-М, 2010. – С. 26
Кафтанджиев Х. Гармония в рекламной коммуникации. – М.: Эксмо, 2005. – 364 с. С. 18.
Там же. С. 19.
Там же.
Кафтанджиев Х. Гармония в рекламной коммуникации. – М.: Эксмо, 2005. – 364 с. С. 19.
Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация

Список литературы [ всего 33]

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1.Бикмурзин, К. Ш. Межкультурная деловая коммуникация/ К. Ш. Бикмурзин; Оренб. гос. ин-т менеджмента. - Оренбург: ОГИМ, 2009. -
39 с.
2.Бондырева, С. К. Коммуникация: от диалога межличностного к диалогу межкультурному : учеб. пособие для вузов / С. К. Бондырева, А. А. Мурашов. - М.: МПСИ, 2007. - 383 с.
3.Борисов, В.К. Этика деловых отношений : учебник / В.К. Борисов [и др.]. – М.: ИД «ФОРУМ»: ИНФА-М, 2010. – С. 21–28.
4.Владимирова, Т. Е. Призванные в общение: Русский дискурс в межкультурной коммуникации / Т. Е. Владимирова. - М. : КомКнига, 2007. - 304 с.
5.Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. – М.: ИНФРА-М, 2003. – 272 с. [Ресурс локального доступа]
6.Горелов, И. Н. Невербальные компоненты коммуникации / И. Н. Горелов; отв. ред. В.Н. Ярцев; авт. предисл. В. И. Карасик. - 4-е изд. - М.: Книжный дом "ЛИБРОКОМ", 2009. - 104 с.
7.Григорьев, Б. В. Межкультурные коммуникации = Intercultural communication / Б. В.
Григорьев, В. И. Чумакова. - СПб. : Петрополис, 2008. - 404 с.
8.Гришаева, Л. И. Введение в теорию межкультурной коммуникации : учеб. пособие / Л. И. Гришаева, Л. В. Цурикова. - 4-е изд., стер. - М. : Академия, 2007. - 336 с.
9.Деловая этика / авт.-сост. В.К. Трофимов. – Ижевск: ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2011. – 352 с.
10.Зельдович Б.З. Деловое общение: Учебное пособие. — М: Издательство «Альфа-Пресс», 2007. — 456 с.
11.Кафтанджиев Х. Гармония в рекламной коммуникации. – М.: Эксмо, 2005. – 364 с.
12.Кибанов А.Я., Захаров Д.К., Коновалова В.Г. Этика деловых отношений. – М., 2002.
13.Кузнецов И. Деловое общение и деловой этикет. – М.: Юнити-Дана, 2008.
14.Кукушин, В.С. Деловой этикет: учебное пособие / В.С. Кукушин. – 4-е изд., перераб. и доп. – Ростов н/Д : Феникс; М. : ИКЦ «МарТ» ; Ростов н/Д : Издательский центр «МарТ», 2010. – С. 6–13.
15.Культурология: Учеб. Пособие / Под ред. Г.В. Драча. – М.: Альфа, 2007.
16.Лихачева Л.С. Этикет как технологи я толерантности. – Екатеринбург, 2008.
17.Малюга, Е. Н. Вербальные и невербальные средства межкультурной деловой коммуникации [Электронный ресурс] / Е. Н. Малюга // Национальное Объединение Преподавателей Иностранных Языков Делового и Профессионального Общения в сфере бизнеса / Рос. ун.-т дружбы народов. - М., 2006. - Режим доступа: http://www.nop-dipo.ru/ru/node/300.
18.Малюга, Е. Н. Функциональная прагматика межкультурной деловой коммуникации : монография / Е. Н. Малюга. - 2-е изд., доп. - М. : Книжный дом "ЛИБРОКОМ", 2008. -314 с. - Библиогр.: с. 278-314.
19. Морозов А.В. Деловая психология. // http://sbiblio.com/biblio/archive/morosov_delovaja/04.aspx
20.Павлова, Л.Г. Основы делового общения : учебное пособие / Л.Г. Павлова; под ред. Л.А. Введенской. –2-е изд. – Ростов н/Д : Феникс, 2009. – С. 123–126.
21.Петрунин, Ю.Ю. Этика бизнеса : учебник / Ю.Ю. Петрунин, В.К. Борисов. – 4-е изд., перераб. и доп. – М. : ТК Велби, Изд-во Проспект, 2008. – С. 57–61, 70–78.
22.Алан Пиз Язык телодвижений, 2006. – 167 с.
23.Пушных В.А. Межкультурный менеджмент: учебное пособие / В.А. Пушных, М.С. Ерёменко. – 2-е. изд., перераб.; Национальный исследовательский Томский политехнический университет. ?Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2011. – 180 с.
24.Семёнов А.К., Маслова Е.Л. Этика менеджмента. – М., 2007.
25.Ситарам К., Когделл Р. Основы межкультурной коммуникации. – М., 2009.
26.Скворцова В. Н. Профессиональная этика: Учебное пособие. - Томск: Изд-во ТПУ, 2008
27.Солоницына А.А. Профессиональная этика и этикет. Учебник / А.А. Солоницына.- Владивосток. - Изд-воДальневост. ун-та, 2005.- 200 c.
28.Сорокин А.М. Психология делового общения. - М., 2005.
29.Столяренко Л.Д. Психология делового общения и управления. – Ростов н/Д, 2005. [Ресурс локального доступа]
30.Тридцать главных правил делового этикета / авт.-сост. Т.И. Ревяко. – Москва: АСТ; Минск : Харвест, 2009. – С. 75–79
31.Торопова, Е. А. Национальная идентичность как компонент имиджа страны / Е. А. Торопова // Вестник Московского университета. Сер. 10, Журналистика. - 2010. - № 4. - С. 219-230.
32.Хухлаев, О. Е. Теоретические и практические вопросы межкультурной коммуникации: современные тенденции / О. Е. Хухлаев, М. Ю. Чибисова // Психологическая наука и образование. - 2010. - № 5.
33.Шалак, В. Стереотипы национальных характеров [Электронный ресурс] / В. Шалак // Электронная библиотека / Новый гуманитар. ин-т. - Электросталь, 2007. – Режим доступа: http://www.noungi.ru/E-LIBRARY/mkk.html.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00748
© Рефератбанк, 2002 - 2024