Вход

Вводные элементы в Русском языке (со значением эмоционального состояния и отношения)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 175590
Дата создания 2013
Страниц 62
Источников 30
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 17 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
3 820руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание
Введение
Глава 1. Теоретические аспекты вводных элементов в русском языке
1.1 Лингвистический подход к семантике и вводности в русском языке
1.2 Структурная характеристика вводных элементов: вводные слова, вводные словосочетания, вводные предложения
1.3 Семантика и функционирование вводных элементов в современном русском языке
1.3.1 Лексико-грамматические средства выражения вводных элементов
1.3.2 Анализ семантической структуры вводных элементов со значением эмоционального состояния и отношения
1.3.3 Функционально-семантическая характеристика вводные элементов эмоционального состояния и отношения
1.3.4 Коммуникативно-прагматическая характеристика вводных элементов эмоционального состояния и отношения
Выводы по первой главе
Глава 2. Употребление вводных элементов в речевом общении
2.1 Коммуникативный характер вводных элементов в типичных ситуациях общения на русском языке
2.2 Функции вводных элементов в художественных и публицистических текстах
Выводы по второй главе
Заключение
Список использованной литературы
?

Фрагмент работы для ознакомления

«Павел Фёдорович был человек разносторонний, однако, к удивлению окружающих, упорно цеплялся за свое прошлое, как почти все одинокие взрослые люди.На его счастье, это прошлое сопровождало его в течение многих лет. Смешно сказать, этот увлечение вызывало у окружающих неоднозначное мнение. (С. Черный «Иерогливы»). – Вводные элементы в данных предложениях позволяют увидеть положительную эмоциональную оценку содержания высказывания: на это указывают субстантивы в родительном падеже единственного числа (к удивлению окружающих), несогласованное притяжательное местоимение (на его счастье), сочетанием наречия и глагола-инфинитива (смешно сказать). Данные вводные элементы не являются свободными, могут сочетаться только с пропозициями, которые имеют в тексте фактическую модальность. Эти вводные элементы придают предложениям экспрессивность мысли, выразительность и отражают чувство удивления и счастья автора.«Причины крика взрослого скрываются в далеком, давно забытом прошлом. Например, ещё месяц назад вы нашли в ящике стола маленькую картонную книжечку, и, к удивлению своему, увидели там приклеенную фотографию взрослого человека, вашего папы. Вы взяли и отклеили эту фотографию и взяли себе на память, просто так, она вам понравилась. Прошло несколько месяцев, вы уже и забыли про этот случай. Но,как нагрех, сегодня ваш папа обнаружил пропажу фото из маленькой книжечки. Вот вам и причина крика взрослых: книжечка-то называется паспортом!» (Г. Остер «Папамамалогия»). – Как видим, в тексте употребляется несколько групп вводных элементов. Эмоциональную оценку содержания высказывания содержат вводные элементы – к удивлению своему, как на грех. Структура первого вводного элемента: «сущ. Д.п. + согласованное притяжательное местоимение», содержит положительную оценку высказывания, а именно, герои удивлены увиденным. Вводный элемент – какна грехобозначает к несчастью, как назло: в данном предложении помогает понять негативные чувства героя, который испытывает при обнаружении давно свершившегося события (герой о нем давно забыл). На письме все выделенные вводные элементы закреплены запятыми. «Но вот, к нашему удивлению, поезд судорожно затормозил и остановился на пустынном полустанке, где экспрессу делать нечего. Удивительное дело, на платформе мы увидели полицейских». (В. Набоков.«Пассажир»).- Писатель использует синонимичные вводные элементы – к нашему удивлению и удивительное дело – базовый компонент вводных элементов представляет положительную эмоциональную оценку содержания всего высказывания автором. Структурно-грамматическая автономия данных вводных элементов выражается возможностью их удаления из предложения: при этом синтаксические отношения между членами предложения не нарушаются: Но вот поезд судорожно затормозил и остановился на пустынном полустанке, где экспрессу делать нечего. На платформе мы увидели полицейских. На субъект положительной эмоциональной оценки в структуре вводного элемента указывают: согласованное притяжательное местоимение (к нашему удивлению), согласованное определение (удивительное дело), имена существительные в дательном и именительном падеже единственного числа. Характер выражения эмоционального состояния и отношения связан с конкретным событием в тексте повествования – остановкой поезда, что и вызывает удивление автора и окружающих. Потребность в использовании вводных элементов в тексте высказывания отражает завершающий этап речи: в этом случае вводные элементы стали неотъемлемым компонентом семантической структуры высказывания, в котором прослеживается тесная взаимосвязь между диктумными и модусными значениями. Эти значения связаны по смыслу и интонационно, в письменной речи выделены запятыми.Большинство писателей и поэтов используют конкретные группы вводных элементов в своих произведениях: в этом случае наблюдается индивидуальный авторский стиль. Рассмотрим несколько предложений из произведений А.С. Пушкина, отражающих особенности речи писателя. Дубровский между тем лежал в постели; уездный лекарь, по счастию несовершенный невежда, успел пустить ему кровь, приставить пиявки и шпанские мухи(Дубровский»).Герцог Орлеанский, соединяя многие блестящие качества с пороками всякого рода, к несчастью, не имел и тени лицемерия («Арап Петра Великого»). Для сего обратились было мы к Марье Алексеевне Трафилиной, ближайшей родственнице и наследнице Ивана Петровича Белкина; но, к сожалению, ей невозможно было нам доставить никакого о нем известия, ибо покойник вовсе не был ей знаком («Повести покойного Ивана Петровича Белкина»). – Довольно часто в своих текстах А.С. Пушкин использовал следующие вводные элементы, отражающие эмоциональную (как положительную, так и отрицательную) оценку сообщаемого – к счастью, по счастию, к несчастью, к сожалению. Целью употребления вводных элементов в произведениях становится формирование модальных, экспрессивных отношений между героями и автором. Вводные элементы усиливают повествовательное движение в тексте, формируют литературно-разговорный стиль писателя, интонационную недоговоренность, резкий переход повествования.В художественных текстах других авторов также наблюдается употребление вводных слов и вводных предложений эмоционального состояния и отношения, чаще всего, таких: к сожалению, к счастью, чего доброго, к несчастью, по счастию, к собственному озлоблению, к огорчению, подумать только, к удивлению, к ужасу, к отчаянию, к удовольствию. Авторы художественных текстов употребляют вводные элементы в двух направлениях: в прямой речи и в диалоге героев. Употребление вводных элементов в прямой речи помогает автору описать героев или события эмоционального состояния извне, то есть, со стороны повествователя, не рассматривая глубоко внутренние переживания героев. Использование вводных элементов в диалоге героев художественного произведения способствует не только пониманию чувств и эмоций героев, но и личного отношения автора к своим героям. Например, - Но, к счастью, мессир, я не женат, и скажу вам прямо – счастлив, что не женат. – Я здесь! Но вашим соседом, к сожалению, больше быть не могу. (М. Булгаков «Мастер и Маргарита»). Довольно часто в предложениях с вводными конструкциями происходит косвенное указание на эмоциональность самого автора: это происходит из-за того, что большинство авторов как бы «вживаются» в образ главного героя, и становится трудно различить эмоциональное состояние и отношения между автором и литературным героем.Вводные элементы со значением эмоционального состояния и отношения употребляются писателями-публицистами и журналистами. Чувство веры, надежды на лучшее будущее можно увидеть во многих публицистических текстах, особенно при описании какого-либо торжественного события или патриотических чувств человека. Например, «Родину, простите за подзабытую банальность, можно только любить. По всякому – с нежностью, с восхищением, с уважением, с огорчением, с досадой, - но только любить… Бог даст, и мы дождемся этого праздника Победы! А это, поверьте, немало для нашего неуважительного времени… (Ю. Поляков).- Вводные элементы со значением эмоционального состояния и отношения - простите за подзабытую банальность, Бог даст, поверьте - представляет положительную эмоциональную оценку содержания всего высказывания автором. Структурно-грамматическая автономия данных вводных элементов выражается возможностью их удаления из предложения: при этом синтаксические отношения между членами предложения не нарушаются: Родину можно только любить. И мы дождемся этого праздника Победы! А этонемало для нашего неуважительного времени. На субъект положительной эмоциональной оценки в структуре вводного элемента указывают: глагол в форме повелительного наклонения, 2-го лица, множественного числа – поверьте, в котором содержится вера в будущее нашей Родины; согласованное определение, существительное в винительном падеже единственного числа, окончанием глагола повелительного наклонения – простите, множественного числа; и фразеологическим сращением – Бог даст. Все вводные элементы в этом отрывке подаются автором текста и воспринимаются адресатом, как побочная информация, лежащая в стороне от темы повествования о Родине. Во всех трех предложениях препозиция вводных элементов по отношению к предикату высказывания типична: в односоставных и двусоставном предложениях вводные элементы размещены в начале предложения.В предложениях:«Человека всю жизнь манит эта золотая, но, увы, не доступная больше страна – остаются одни воспоминания, но какие сладкие, какие ненасытные, как они будоражат душу. Однако все невзгоды, перенесенные в детстве, к нашему стыду, не окрашиваются, не примиряются со временем. (В. Солоухин).- Вводные элементы - увы, к нашему стыду – имеют пониженный коммуникативный статус, так как передают отрицательную эмоциональную оценку содержания со стороны самого автора. На субъект отрицательной эмоциональной оценки в структуре вводных элементов указывают: согласованное притяжательное местоимение, существительное в дательном падеже единственного числа. В структуре вводного элементаувы отсутствуют формальные средства, которые указывают на эмоциональное состояние. Характер эмоционального отношения вводных элементов в предложении определен конкретным воспоминанием о прекрасной поре детства, и противоположными чувствами сожаления и стыда за прошлое. Позиции вводных элементов по отношению к подлежащему и сказуемому равнозначны, так как субъективная характеристика всего предложения служит характеристикой его предиката. Удаление вводных элементов из всего высказывания не нарушает синтаксических отношений между его членами, однако смысловая и интонационная связь меняется Публицистический стиль газетных статей и публикаций в Интернете (новости) имеет также свои особенности употребления вводных элементов, в которых базовым компонентом являются слова со значением эмоционального состояния и отношения. Данная семантическая группа вводных элементов помогает журналистам выразить личное отношение к ситуации или сообщаемому факту. Вводные конструкции являются любимым приемом большинства авторов статей на актуальные проблемы времени. Благодаря этому приему, у многих журналистов формируется индивидуальный авторский стиль, собственная позиция, собственная оценка происходящих событий. Рассмотрим это на примере популярных газет, таких как: «Телесемь», «Аргументы и факты». «К сожалению, усталость – это естественная реакция организма на нагрузку. Достаточно отдохнуть, и силы восстановятся. Увы, не все это понимают». Слава Богу, у всех у нас есть в запасе рецепты на все случаи жизни: от приготовления вкусного ужина допроведения важных переговоров». «К огорчению многих женщин, традиционное общество не сразу признает такие браки нормальными, но начало положено, и ничего ужасного в этом нет. Слава Богу, мы живем в другое время: совершенно не важно, сколько им лет, и что по этому поводу думает соседка из пятнадцатой квартиры… Остальное, надеюсь на ваше понимание, дело двоих» (газета «Телесемь, 2013, № 8 (886). – Данные вводные элементы отражают не только личную позицию журналистов, но и позиции большинства людей, которые не требуют доказательства. Частотность употребления выражения – слава Богу отражает положительную оценку происходящего: субъект оценки совпадает с диктумным субъектом. Предложения с вводными элементами в приведенных примерах больше похожи на комментарии журналистов, коротких и точных. Вводный элемент – к огорчению многих женщин отражает отрицательную оценку новых отношений между мужчинами и женщинами в современном мире; вводный элемент – надеюсь на ваше понимание отражает положительную эмоциональную оценку тех же событий – звучит надежда на понимание читателей. Немало примеров вводных конструкций эмоциональной оценки можно встретить и на страницах газеты «Аргументы и факты». Авторы статей выражают мнения о событии, факте или конкретной личности через заметки, сбор и анализ писем читателей. Например, в нескольких газетах публиковался интересный, политически познавательный материал о Кагановиче (АИФ 2009, № 23, 24): «Я крайне удивлен, что уважаемая мною газета, не проверив факты, перепечатала статью…». «К сожалению, эта клевета касается целого народа, поэтому я отступаю от своего правила». – Данные вводные элементы способствуют эмоциональному восприятию ответных писем на статью «Память Кагановича» и отражают оценку автора писем. Авторскую позицию можно увидеть и в следующих предложениях из статей газеты «Аргументы и факты»: «Удивительное дело, людей все ещё интересует, как устроить быт в доме, в селе, как построить экономику и сохранить сельское хозяйство, которое в новых условиях на том же Севере сохранить по старым, традиционным схемам невозможно. Это, к сожалению, не плодородный юг, климат другой. Духовность, которую воспевали писатели-деревенщики (Астафьев, Белов, Распутин и другие), похоже, ушла безвозвратно. Возвышенного в современных деревнях, на мой взгляд, не более, чем в городе». («В глубинку, в глушь», АИФ, 2013, № 7). – Единство содержания статьи с использованием выделенных вводных элементов строится на основе личного мнения журналиста и его героя – Никиты Покровского. Вводные элементы – удивительное дело, к сожалению и похоже, на мой взглядвводятся автором и воспринимаются читателями как побочная информация, которая заложена отдельно от проблемы возрождения села. Однако это приводит к спорному мнению, автор выполнил свою главную коммуникативную задачу: он привлек внимание читателей, отражая положительную и отрицательную оценку высказывания. Рассмотрим несколько примеров с вводными элементами, которые встретились на сайте www.vesti.ru от 5-7 марта: «Алексей Герман – старший, увы, не дожил до премьеры фильма, над которым работал более десяти лет. К моей радости, картина «Трудно быть богом» фактически завершена. («Трудно быть человеком». Спасателями применялось специальное оборудование и поисковые щупы, к сожалению, пропавших найти сегодня не удалось. («Лавина накрыла подростков»). «Доналдсон считает, что, возможно, мальчик «где-то упал». «Надеюсь, это не нанесенная самому себе травма, - констатировал шериф. – Это – несчастный случай». («Полиция Техаса:Максим Кузьмин не наносил сам себе травмы»). – Эти примеры помогают увидеть особенности функционирования вводных элементов в современном русском языке. Они необходимы в художественном, публицистическом, разговорном стилях, так как способствуют читательскому восприятию тех мыслей и суждений, который хотел донести писатель, журналист или собеседник в речевой ситуации. Кроме этого, довольно часто мы воспринимаем информационный материал различных СМИ на основе той оценки, которую отразил нам автор. Устная разговорная речь, благодаря вводным компонентам, становится более логичной, последовательной, выразительной, а порой даже неожиданной. Рассказ о каком-либо обыденном случае может привлечь внимание собеседника, если в речи появляются слова со значением эмоционального состояния и отношения: к счастью, к радости, к удивлению, к удовольствию, которые направлены на собеседника. Вводные элементы с положительной эмоциональной оценкой создают в речевых ситуациях радостный настрой для дальнейшего общения. В художественной литературе употребление вводных слов способствует восприятию эпохи, индивидуального стиля писателя или поэта, отношения писателя к свои героям. Предложения с вводными элементами придают тексту особое звучание, что помогает понять текст и прочитать его с нужной интонацией. Было замечено, что существует семантическая разница предложений с вводными элементами, которая служит главным фактором для общего понимания высказывания. По функциональному значению вводные элементы можно разделить на две большие группы:- В первую группу входят предложения, в которых вводные элементы характеризуют все предложение, то есть изменяют семантику в целом. Мы вносим свой вклад, к большому сожалению, в уничтожение дикой природы. Наш преподаватель, как назло, заметил нас в ночном клубе. Бог даст, мы все сдадим успешно сессию. Знаешь, прости ей эту измену, и всё будет по-прежнему. Я принесу вам радость и счастье, верьте мне.Если в данных предложениях исключить вводные компоненты, то предложения превратятся в утвердительные, а это противоречит смысловому содержанию предложения.- Во вторую группу входят предложения, где вводные элементы относятся к отдельным словам в предложении: вводные элементы выражают субъективную оценку чего-либо. К сожалению, мы забываем о тех, кого когда-то приручили. К стыду своему, эту проблему я не смог решить вовремя. Жаль, ты не смог помочь мне в решении проблемы. К великой досаде однокурсников, я не смог им помочь. К удивлению преподавателя, я ответил на все вопросы и решил задачу. Боюсь, но это так! Нечего сказать, помог ты мне! Знай, я всегда с тобой. Семантика подобных предложений требует определенных предпосылок происходящих событий, явлений.Следовательно, работа с текстами художественных произведений статьями из средств массовой информации способствует восприятию многообразия значений вводных слов, вводных словосочетаний, вводных предложений, помогает их использовать в собственной речи, в сочинениях-рассуждениях на любую тему, где требуется подтвердить или отрицать конкретное событие, явление, происходящее в личной жизни или жизни общества. Выбор и характер употребления вводных элементов зависит от многих компонентов: умения лично высказать свою точку зрения с оценкой происходящих событий; с коммуникативными навыками и частотностью употребления тех или иных вводных элементов в языковой среде. Довольно часто, люди употребляют вводные элементы бессознательно. Ярким примером служат такие вводные элементы: слава Богу, не дай Бог, как на грех, увы. Например, Слава Богу, ты пришел. Не дай Бог, никому такого горя. Как на грех, никого нет дома. Ага! Сейчас разбежался это сделать! Увы, это так! – Частота употребления их в речи присуще определенной категории людей в их собственной разговорной практике.Выводы по второй главеТаким образом, практическое исследование роли и структуры вводных элементов в речевых ситуациях позволило сделать следующие выводы: 1. В современном русском языке в устной и письменной речи часто используются вводные элементы, содержащие значение эмоционального состояния и отношения: к счастью, к удивлению, к сожалению, к стыду, увы, чего доброго и многие другие. Благодаря их использованию, можно выразить радость, удовольствие, огорчение, удивление в устной разговорной и художественной речи. Тексты и высказывания приобретают экспрессивный характер: этот фактор ограничивает употребление вводных элементов в научном, официально-деловом стиле.2. Было определено, что вводные элементы способны выразить субъективное отношение, эмоциональную реакцию на событие или окружающих людей, оценить интеллектуальные способности самого говорящего. В текстах разной стилевой принадлежности можно было наблюдать использование вводных элементов с выражением радости, одобрения, положительной оценки: на счастье, к счастью, к удовольствию; с выражением авторского сожаления, неодобрения, отрицательной оценки: к несчастью, к нашему стыду, к огорчению, как на грех, к досаде, грешным делом; с выражениемудивления, недоумения: к удивлению слушателей, к моему (нашему) удивлению, удивительное дело;опасения: не дай бог, неровёнчас. Ряд примеров показывает, что эмоциональное отношение к событиям, фактам, явлениям отражает неконкретность, неопределенность. Этому способствовали вводные элементы: говоря по совести, кроме шуток, по правде говоря, прямо скажу и другие.3. Практическое исследование позволило увидеть трудности и сложности употребления вводных элементов в современном русском языке. Это явление связано с проблемами лингвистики в области описания функционально-семантической, коммуникативной, прагматической характеристиках вводных элементов. Споры лингвистов ведутся и вокруг грамматического положения вводного компонента в предложениях, в текстах, смысловых функции вводных элементов, синтаксического и морфологического выражения. 4. Вводные элементы входят с определенную синтаксическую связь с другими членами предложения, так как выражают эмоциональное отношение говорящего к объекту или событию. В устной речи вводные элементы выделяются интонационно, в письменной – знаками препинания, чаще всего, запятой. В предложении вводные элементы получают грамматическое оформление и выполняют определенные смысловые функции.С точки зрения объема и грамматического содержания в речевых ситуациях чаще всего употребляются вводные слова и вводные словосочетания.5. Использование вводных элементов характеризует семантику всего предложения: одни вводные элементы характеризуют все предложение, то есть изменяют семантику в целом; другие - относятся к отдельным словам в предложении и выражают субъективную оценку чего-либо. Анализ смысловых функций вводных элементов в текстах художественных произведений доказывает, что вводные элементы в языке имеют самостоятельную значимость. Использование их в речи помогает говорящему или пишущему передать личное отношение эмоционального характера, эмоциональной оценки.ЗаключениеПроблема изучения вводных элементов в лингвистике связана с научными спорами, которые ведутся на протяжении многих десятилетий. Существуют разные мнения лингвистов о грамматическом положении вводного компонента в предложении, в состав которого он входит; о раскрытии смысловых функций вводных слов, вводных словосочетаний, вводных предложений. В лингвистике есть разные подходы к выделению разрядов вводных элементов, о составе вводных элементов в тот или иной разряд. Много противоречий и споров ведется о наличии или отсутствии средств связи между вводными элементами и структурой основного высказывания. В учебных пособиях В.В. Бабайцевой, Л.Ю. Максимова выделено восемь групп вводных компонентов по значению. Особое значение авторы придают первым двум группам: вводным словам и вводным предложениям, обозначающихдостоверность сообщения(уверенность) и предположение (неуверенность). Выделение этих групп авторы связывают со значением субъективной модальности. Исследователем Н.С. Валгиной определено семь разрядов вводных элементов по значению, среди которых «составляют большую группу вводные элементы с модальным значением, выражающие оценку говорящим степени достоверности сообщаемого». А.И. Аникин разделил все вводные слована две группы: в первую группу ученый относит вводные элементы, которые выражены модальными словами; во вторую группу - вводные слова других частей речи. Разногласия ученых приводит к актуальности звучания темы и сложности её изучения в образовательных учрежденияхНаиболее распространенной является следующая концепция водности: в русском языке вводные элементы занимают позицию синтаксической изолированности вводных слов от главных и второстепенных членов предложения. Оценивающая, воздействующая функция вводных элементов трактуется неоднозначно, что приводит к трудности рассмотрения формальных и семантических свойств вводных элементов в речи.Научное исследования последних лет П.А. Лекант (2002), В. Матезиус (2003), А. Корнилова (2003) доказывают, что статус вводных компонентов должен рассматриваться в аспекте коммуникативной структуры высказывания. В этом случае вводное слово является единицей высказывания, а не предложения. Каждое высказывание имеет четыре момента: вещественное содержание, ситуационную перспективу, отношение говорящего к реальности и отношение коммуникантов друг к другу. Наиболее яркими для оценки информационного материала (высказывания) служат вводно-эмоциональные элементы. По отношению к другим членам предложения вводные элементы лежат в другой грамматической плоскости: они связаны с актуальным членением предложения, однако не являются частью ремы (то есть подлежащего и сказуемого). По этой причине вводные элементы представляют собой самостоятельный элемент актуальной структуры предложения. Для исследования функционально-семантической и коммуникативно-прагматической характеристики вводных элементов был использован материал, взятый из текстов художественных произведений и СМИ. Выбор данного материала обусловлен двумя причинами: художественные тексты чаще всего привлекаются для комплексного анализа лингвистических единиц и материал статей газет и журналов наполнен тематическим разнообразием и употреблением вводных элементов эмоционального состояния и отношения.В работе были использованы следующие методы исследования: общенаучный метод: теоретический анализ вводных элементов с базовым компонентом эмоционального состояния и отношения и функционально-семантическая характеристика вводных элементов.Практическое исследование вводных элементов со значением эмоционального состояния и отношения способствовало определению, что в текстах разной стилевой принадлежности наблюдается чаще всего использование вводных элементов с выражением радости, одобрения, положительной оценки: на счастье, к счастью, к удовольствию; с выражением авторского сожаления, неодобрения, отрицательной оценки: к несчастью, к нашему стыду, к огорчению, как на грех, к досаде, грешным делом;с выражениемудивления, недоумения: к удивлению слушателей, к моему (нашему) удивлению, удивительное дело; опасения: не дай бог, неровён час. Таким образом, теоретическое изучение вводных элементов со значением эмоционального состояния и отношения и анализ текстов и отдельных предложений способствовал достижению цели, задач и гипотезы исследования. Было доказано, что функционирование вводных элементов современного русского языка имеет определенную специфику и зависит от уровня усвоения вводных элементов с базовыми компонентами в речевой среде.Список использованной литературы1.Артюнова Н.Д Фактор адресата / Н.Д. Арутюнова // Изв. АН СССР. – Литература и язык. - 1981. - № 4. - С. 356- 367. 2. Арутюнова Н.Д. Прагматика: Лингвистический энциклопедический словарь / Н.Д. Арутюнова. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 389 - 390. 3. Ахматова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - Изд. 4-е. - М.: КомКнига, 2007. – С. 183.4.Баранов А.Н. Вводные слова в семантической структуре предложения / А.Н. Баранов, И.М. Кобозева // Системный анализ значимых единиц русского языка. Синтаксические структуры: Межвузовский сборник. -Красноярск, 2004. - С. 83 — 93. 5.Барташова О.А. Соблюдение и нарушение принципов речевого общения в ситуациях деловой коммуникации: Учебное пособие / О.А. Барташова, С.Е. Полякова. – СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2009. – 148с.6. БелошапковаВ.А. О принципах описания русской синтаксической системы в целях преподавания русского языка нерусским / В.А. Белошапкова // Русский язык за рубежом. – 1998. - № 2.- С. 76 — 80. 7. Белошапкова В.А. Синтаксис:Современный русский язык / В.А. Белошапкова. – М.: Азбуковник, 2009. –868с. 8. Борисоглебская Э.И. Русский язык: Пособие для поступающих в вузы // Э.И. Борисоглебская, В.П. Гурченкова, А.ИЕ. Курбыко и другие. – Мн.: Высшая школа, 2008. – 445с. 9. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка / Н.С. Валгина. – М.: МГУ, 2000. – 248с. 10. Валгина Н.С. Современный русский язык: Учебное пособие / Н.С. Валгина, Д.Э. Розенталь, М.И. Фомина. – М.:МГУ печати, 2010. – 340с. 11. Виноградов В.В. Современный русский язык : Учебное пособие для студентов / В.В. Виноградов. – М.: Просвещение, 1990. - 690с.12. Гвоздев А. Н. Современный русский литературный язык. Ч. II: Синтаксис: Учебник для студентов факультетов русского языка и литературы педагогических институтов / А.Н. Гвоздев. - М.: Дрофа, 2008. - С. 194-197.13. Голуб И.Б. Культура письменной и устной речи: учебное пособие / И.Б. Голуб. – М.: КНОРУС, 2010. – 264.14. Голуб И.Б. Стилистика русского языка: Учебное пособие / И.Б. Голуб. – М.: КНОРУС, 2005. – 248с.15.Корнилов А. Вводные элементы в русской речи: Учебное пособие / А. Корнилов. – СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. – 129с.16. Крылова О.А. Коммуникативный синтаксис русского языка / О.А. Крылова. – М.: Книжный дом ЛИБРОКОМ, 2009. – 180с. 17. Лекант П.А. Вводность - коммуникативно-прагматическая категория // Семантические и грамматические аспекты предикации в современном русском языке: Межвузовский сборник научных трудов. - М.: МПУ, 1998. - С. 3-5.18. Лекант П.А. Модальность и водность // Вопросы лингвистики: Межвузовский сборник научных трудов. - М.: МПУ, 2000. - С. 3-4.19. Лекант П.А. Вводность– коммуникативно-прагматическая категория // Очерки по грамматике русского языка. – М., 2002. – С.130-133.20. Орехова Е.Н. Субъективная модальность высказывания: форма, семантика, функции / Е.Н. Орехова. – М., 2011. – 296 с. 21. Пантелеева Е.А. Семантика и функционирование вводных единиц в системе языка и в тексте / Е.А. Пантелеева. – Волгоград, 2010. – 98с.22. Розенталь Д.Э.Русский язык: Пособие для учебных заведений / Д.Э. Розенталь. – М.: Дрофа, 2008. – 384с.23. Руднев А.Г. Синтаксис простого предложения / А.Г. Руднев. – М.: КНОРУС, 2005. – 159с.24.Топтыгина Е.Н. К вопросу о модальности научно-популярного текста // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология». – М., 2007. – Вып. 3. – С. 228-229.25. Топтыгина Е.Н. Об отношении вводных слов к составу высказывания // Вестник МГОУ, серия «Русская филология». – Вып. 4. – М., 2010. – С. 52-57.26. Топтыгина Е.Н. Вводное предложение как средство выражения субъективности // НДВШ «Филологические науки». – М., 2011. - № 2. – С. 82 – 90.27. Топтыгина Е.Н. О логической модальности // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: модальность, эмоциональность, образность. – М., 2011. – С. 18-20.28. Топтыгина Е.Н. О модально-оценочной функции коммуникативов // Русское слово. – Ульяновск, 2011. – Вып. 3. – С. 86-88.29. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка / А.А. Шахматов. – М., 2002. – 390с.. 30. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь / В.Н. Ярцева. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 1235с.

Список литературы [ всего 30]

Список использованной литературы
1.Артюнова Н.Д Фактор адресата / Н.Д. Арутюнова // Изв. АН СССР. – Литература и язык. - 1981. - № 4. - С. 356- 367.
2. Арутюнова Н.Д. Прагматика: Лингвистический энциклопедический словарь / Н.Д. Арутюнова. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 389 - 390.
3. Ахматова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - Изд. 4-е. - М.: КомКнига, 2007. – С. 183.
4.Баранов А.Н. Вводные слова в семантической структуре предложения / А.Н. Баранов, И.М. Кобозева // Системный анализ значимых единиц русского языка. Синтаксические структуры: Межвузовский сборник. -Красноярск, 2004. - С. 83 — 93.
5.Барташова О.А. Соблюдение и нарушение принципов речевого общения в ситуациях деловой коммуникации: Учебное пособие / О.А. Барташова, С.Е. Полякова. – СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2009. – 148с.
6. БелошапковаВ.А. О принципах описания русской синтаксической системы в целях преподавания русского языка нерусским / В.А. Белошапкова // Русский язык за рубежом. – 1998. - № 2.- С. 76 — 80.
7. Белошапкова В.А. Синтаксис:Современный русский язык / В.А. Белошапкова. – М.: Азбуковник, 2009. –868с.
8. Борисоглебская Э.И. Русский язык: Пособие для поступающих в вузы // Э.И. Борисоглебская, В.П. Гурченкова, А.ИЕ. Курбыко и другие. – Мн.: Высшая школа, 2008. – 445с.
9. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка / Н.С. Валгина. – М.: МГУ, 2000. – 248с.
10. Валгина Н.С. Современный русский язык: Учебное пособие / Н.С. Валгина, Д.Э. Розенталь, М.И. Фомина. – М.:МГУ печати, 2010. – 340с.
11. Виноградов В.В. Современный русский язык : Учебное пособие для студентов / В.В. Виноградов. – М.: Просвещение, 1990. - 690с.
12. Гвоздев А. Н. Современный русский литературный язык. Ч. II: Синтаксис: Учебник для студентов факультетов русского языка и литературы педагогических институтов / А.Н. Гвоздев. - М.: Дрофа, 2008. - С. 194-197.
13. Голуб И.Б. Культура письменной и устной речи: учебное пособие / И.Б. Голуб. – М.: КНОРУС, 2010. – 264.
14. Голуб И.Б. Стилистика русского языка: Учебное пособие / И.Б. Голуб. – М.: КНОРУС, 2005. – 248с.
15.Корнилов А. Вводные элементы в русской речи: Учебное пособие / А. Корнилов. – СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. – 129с.
16. Крылова О.А. Коммуникативный синтаксис русского языка / О.А. Крылова. – М.: Книжный дом ЛИБРОКОМ, 2009. – 180с.
17. Лекант П.А. Вводность - коммуникативно-прагматическая категория // Семантические и грамматические аспекты предикации в современном русском языке: Межвузовский сборник научных трудов. - М.: МПУ, 1998. - С. 3-5.
18. Лекант П.А. Модальность и водность // Вопросы лингвистики: Межвузовский сборник научных трудов. - М.: МПУ, 2000. - С. 3-4.
19. Лекант П.А. Вводность– коммуникативно-прагматическая категория // Очерки по грамматике русского языка. – М., 2002. – С.130-133.
20. Орехова Е.Н. Субъективная модальность высказывания: форма, семантика, функции / Е.Н. Орехова. – М., 2011. – 296 с.
21. Пантелеева Е.А. Семантика и функционирование вводных единиц в системе языка и в тексте / Е.А. Пантелеева. – Волгоград, 2010. – 98с.
22. Розенталь Д.Э.Русский язык: Пособие для учебных заведений / Д.Э. Розенталь. – М.: Дрофа, 2008. – 384с.
23. Руднев А.Г. Синтаксис простого предложения / А.Г. Руднев. – М.: КНОРУС, 2005. – 159с.
24.Топтыгина Е.Н. К вопросу о модальности научно-популярного текста // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология». – М., 2007. – Вып. 3. – С. 228-229.
25. Топтыгина Е.Н. Об отношении вводных слов к составу высказывания // Вестник МГОУ, серия «Русская филология». – Вып. 4. – М., 2010. – С. 52-57.
26. Топтыгина Е.Н. Вводное предложение как средство выражения субъективности // НДВШ «Филологические науки». – М., 2011. - № 2. – С. 82 – 90.
27. Топтыгина Е.Н. О логической модальности // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: модальность, эмоциональность, образность. – М., 2011. – С. 18-20.
28. Топтыгина Е.Н. О модально-оценочной функции коммуникативов // Русское слово. – Ульяновск, 2011. – Вып. 3. – С. 86-88.
29. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка / А.А. Шахматов. – М., 2002. – 390с..
30. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь / В.Н. Ярцева. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 1235с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.01683
© Рефератбанк, 2002 - 2024