Вход

Теоретический и практический аспекты исследования мотивировки слова "Childhood"

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 175043
Дата создания 2013
Страниц 54
Источников 32
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 24 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 580руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
Введение
Глава I. Теоретические подходы к исследованию мотивировки
1.1 Слово. Лексическое значение слова
1.2 Соотношение понятий «внутренняя форма слова», «мотивировка», «этимология»
1.3 Виды и функции мотивировки
1.4 Причины утраты мотивировки
1.5 Выводы по Главе I
Глава II. Особенности мотивировки слова «childhood»
2.1 Принципы изучения лексической системы языка
2.2 Понятие лексико-семантического поля. Типы связей в лексических полевых структурах
2.3 Лексико-семантическая группа наименований ребенка, формирующих понятие «childhood»
2.4 Выводы по Главе II
Заключение
Библиография

Фрагмент работы для ознакомления

Не всегда между разными типами группировок можно провести четкую грань. Синонимический ряд – группа синонимов, объединенных вокруг одного главного члена – доминанты. Доминанта имеет наиболее общее значение, обычно может заменять другие синонимы в определенных контекстах, в стилистическом отношении является обычно межстилевой единицей. Лексико-семантическая группа – большая группа слов одной части речи, объединенных одним словом – идентификатором или устойчивым словосочетанием, значение которого полностью входит в значение остальных слов группы и которое может заменять остальные слова в некоторых контекстах. Например: молоток, лопата, грабли, клещи, пила, плоскогубцы, отвертка – «инструменты»; врач, медсестра, фельдшер, ординатор, акушерка, главврач и др. – «медицинские работники».Лексико-семантическое поле – совокупность большого числа слов одной или нескольких частей речи, объединяемых общим понятием (семой). Именем поля является, как правило, словосочетание искусственного характера (то есть не устойчивое), называющее понятие, объединяющее слова в поле. Например: машина, троллейбус, велосипед, пароход, корабль, такси, трамвай, поезд и др. – «средства транспорта»; год, час, минута, секунда, месяц, неделя, миг, лето, зима, век и др. – «наименования периодов времени».Лексико-фразеологическое поле – лексико-семантическое поле, в которое входят и фразеологические единицы (23, c. 82-85).Лексико-семантические группы и поля имеют свое ядро и периферию. Ядро образуют варианты, синонимы, антонимы, родовидовые группы, объединенные нулевыми и привативными оппозициями. На периферии поля находятся слова, связанные эквиполентными оппозициями с ядерными лексемами. Разные лексико-семантические поля отличаются и по числу своих компонентов и по количеству и качеству оппозиций между ними. Важнее всего для человека он сам и его ближайшее окружение, поэтому наиболее детально разработаны лексико-семантические поля родственных отношений, профессий, занятий, пищи, бытовых действий и т. п. Менее важные и менее знакомые сферы, не составляющие предмета широкого повседневного обсуждения (вселенная, микромир и т. п.), не имеют больших и хорошо структурированных лексико-семантических полей.Слова, входящие в одно лексико-семантическое поле, переживают общие семантические процессы: денотативные семемы развивают однотипные коннотации, переживают тождественные метонимические и метафорические сдвиги.Между лексико-семантическим полем и семантическими признаками существует тесная связь, так как распределение слов по полям определяется составом действующих внутри них признаков. С другой стороны эти признаки обуславливают вхождение слов в поля (23, c. 88-90).По мнению А. М. Кузнецова, далеко не всякий признак может выступать в качестве ядра лексико-семантического поля. Выбор семантического ядра должен проводиться в соответствии со следующими требованиями:1)интегральный признак должен объединять однородные лексические единицы;2)он должен создавать конкретную ориентацию лексико-семантического поля;3)интегральный признак должен иметь ограничительные свойства для вхождения в лексико-семантическое поле определенного количества единиц (18, c. 16).Указанные выше особенности интегрального признака показывают свойства разных типов лексико-семантических микросистем, существующих в языке. Л. М. Васильев выявил следующие свойства лексико-семантического поля: 1)поле образуется множеством значений, имеющим хотя бы один общий элемент, который выражается лексемой с обобщенным значением;2)в структуре поля имеются семантические объединения, члены которого объединены интегральным признаком – ядерной лексемой;3)внешняя структура микрополя состоит из ядра и нескольких областей, одни из которых располагаются ближе к ядру, другие – на периферии;4)внутренняя структура поля понимается как набор корреляций, связывающих семантические единицы;5)для лексико-семантического поля характерна взаимоопределяемость и взаимозаменяемость элементов;6)лексико-семантические поля не изолированы друг от друга, одно семантическое поле может включаться в другое;7)лексико-семантическое поле интуитивно понятно носителю языка, оно обладает для него психологической реальностью; 8)лексико-семантическое поле может выступать как самостоятельная подсистема языка (8, c. 104).Полевой подход в какой-то степени раскрывает связи системы языка. По мнению исследователей, в языковых системах существуют следующие типы связей: «вхождение», «схождение» и «расхождение» (18, с. 34).«Вхождение» представляет собой тип связи, основанный на общности сем. В данный тип связи входят следующие разновидности:гиперо-гипонимическая связь. Этот вид связи показывает, что две единицы имеют одинаковые семы. Однако кроме них видовая единица включает одну или несколько конкретных сем. Например, «умереть» − «погибнуть» («погибнуть» имеет дифференцирующую сему «неестественный характер»);синонимическая связь, предполагающая пересечение и гиперо-гипонимическую связь между единицами, которые принадлежат к одному или соседним уровням иерархии. Например, «заснуть» − «забыться» − «прикорнуть», «умереть» − «отлучиться» − «погибнуть»;градуальная связь, которая предполагает, что единицы показывают разные степени конкретного понятия и различаются семами типа «максимальное», «незначительное». Например, «устать» − «изнемочь» («изнемочь» имеет сему «максимальное»);партитивная связь, предполагающая, что единицы называют понятия в целом и его части. Например, «дышать» − «вдыхать» − «выдыхаться». «Схождение» − это такая связь, при которой прослеживается близость содержания сем. Близкие по содержанию семы – это такие семы, одна из которых входит в другую. Существуют следующие разновидности «схождения»:фазовая связь, семы в которой указывают на начальную или конечную фазу;тяготение – связь, которая определяется через семы, указывающие на состояние или действие, следующее за данным;реминисцентная связь раскрывается через семы, указывающие на состояние или действие, предшествующее данному;темпоральная связь раскрывается посредством сем, показывающих временную отнесенность состояния: «в древности», «в конкретный период времени»;локальная связь выявляется через семы, которые указывают на локальные характеристики.Под термином «расхождение» лингвисты обозначают связь, основанную на противоположности содержания сем. Данный вид связи включает следующие разновидности: антонимическая связь, предполагающая полярность обозначаемых понятий;несовместимость выявляется через «инклюзивные негативные семы»;противодействие проявляется посредством сем, указывающих на противодействие (13, c. 101-103).Таким образом, единицы полевых структур имеют разные типы связей: узкое и широкое значение лексем («вхождение»), общий признак во времени и по месту («схождение») и противоположность содержания («расхождение»).2.3 Лексико-семантическая группа наименований ребенка, формирующих понятие «childhood»В свете темы настоящего исследования прежде всего интересно рассмотреть этимологию самого слова «childhood».Словообразовательная структура слова такова: «child» + суффикс «-hood», где корневой элемент «child» означает «ребенок», а суффикс «-hood» выступает в значении «состояние, общественное положение». Например, adulthood – зрелость, взрослость, состояние зрелости;statehood – статус государства, государственность.Суффикс «-hood» восходит к самостоятельному древнеанглийскому слову had, которое имело значение «состояние, ранг, слой общества, условие, характер» и употреблялось в качестве второго компонента при образовании сложных слов.В древнеанглийском языке данный суффикс присоединялся к основам существительных. Эту особенность он сохранил за собой и сейчас, однако, начиная со среднеанглийского периода, он все же произвел несколько существительных от адъективных основ. Некоторые из них, как, например, lustihood «здоровье, сила», beastlihood «свинство, скотство, гадость» вышли из употребления; остальные, хотя и сохранились в языке, стали употребляться редко и только с определенным значением, уступая место образованиям на «-ness» от тех же основ.Например: falsehood (ложь, неправда, фальшь) и falseness (фальшивость, лживость, вероломство); gentlehood (знатность, благовоспитанность) и gentleness (мягкость, доброта).Присоединяясь к именным основам, суффикс «-hood» выражает значение состояния, положения или отношения того лица, на которое указывает основа. В подобных образованиях часто проступает собирательное значение суффикса. С данным значением «-hood» присоединяется к основам тех существительных, которые обозначают:Лиц, в их отношении к семье (значение родственных связей или отношений): brotherhood (братство, братские, дружеские отношения, люди одной профессии, (амер.) профсоюз железнодорожников); sisterhood (родственная связь сестер); parenthood (отцовство, материнство); orphanhood (сиротство).Лиц, в их отношении к возрастным особенностям: babyhood (младенчество); boyhood (отрочество); childhood (детство); girlhood (девичество); manhood (возмужалость, зрелый возраст, мужественность, мужское население страны); womanhood (женская зрелость, женственность = женский пол, женщины).Лиц, в их отношении к семейному положению или состоянию: bachelorhood (холостая жизнь); spinsterhood (положение незамужней женщины); widowhood (вдовство (о женщине));Лиц, в их отношении к общественному, состоянию, положению (значение сана, звания, должности): priesthood (сан или должность священника, духовенство, священство); waitresshood (должность официантки);beggarhood (положение нищего); ladyhood (звание, положение леди); neighbourhood (соседство, соседские отношения, (соб.) соседи); squirehood (звание) (4, c. 63-66).В настоящее время суффикс «-hood» малопродуктивен. С его помощью чаще всего образуются новые слова для данного случая от названий животных и птиц, в которых он выражает значение состояния: bearhood, cathood, doghood, duckhood, cubhood, chickenhood, calfhood.Согласно этимологическому словарю английского языка слово «childhood» (n.) происходит от древнеанглийского cildhád (m.), (-a/-a) – childhood, infancy», «cild (n.), (-es/-ru) child, infant; ayouthofgentlebirth», «hád (m.), (-a/-a) person, individual, character, individuality; degree, rank, order, office (especiallyholyoffice); condition, state, nature, character, form, manner;sex; race, family, tribe; choir» [Этимологическийсловарьанглийскогоязыкаhttp://home.comcast.net/~modean52/oeme_dictionaries.htm].В современном английском языке существует множество наименований ребенка (см. Приложение). Нами были выявлены следующие номинации (см. Таблица 2).Таблица 2Babe(поэт., высок.) ребёнок, младенецBabyребенок, младенец, новорожденный, малюткаBairnребенокBambinoдитя, ребёнок, о ребенке итальянского или испанского происхожденияBoyмальчик, молодой человек; мальчишка (пренебр.); юнга (в ВМФ США)Brat1. надоедливый ребёнок; плохо воспитанный ребёнок; 2. (амер., разг.) ребёнок кадрового военнослужащего (обычно живущий на военной базе)Cadetкурсант, кадетCallantмолодой человекCallowнезрелый, неискушённый, неопытный юнецChickenребенок, юнец; неопытный юнецChildребенок, младенец, потомокChit1. младенец, ребёнок; 2. (сниж.) девчонкаCubюнец, щенок, молокосос; детенышElfшалун, проказникFoundlingподкидыш,найденышFryмелюзга, малышняHellionозорной; непослушный ребёнок; проказникHobbledehoyнеуклюжий подростокInfantмладенец, дитя, ребенок, новорожденныйKidдетенышKiddyребенок, малышLadмальчик; юноша; парень; (брит., неодобр.) в молодёжной субкультуре современной Великобритании: молодой человек, следующий стереотипу крутого парня; «лэд» смотрит футбол, гоняет на автомобиле или пьянствует с друзьями); (брит.) помощник конюха; (разг.) пацан, шкет, малец; (общ.) мальчик; юноша; парень; лихой парень; парнишка; паренёк; подросток; отрок; бойкий парень; молодчагаLittleoneмалыш, ребенокMinorнесовершеннолетнийOlivebranchдети; отпрыскиPapooseребёнок североамериканских индейцевPickaninny / амер. Piccaninnyнегритёнок, маленький; крохотный; очень маленький ребенок; (австрал.) негритянский или цветной ребёнок; ребёнок аборигена; ребёнок; малыш (из языка PidginEnglish;picaninna, picaninny, picanin, pickaninny); (горн.) негритянский мальчик, используемый на вспомогательных работах (на рудниках Южной Африки); (шутл.) ребятёнок; малышPreschoolerдошкольник; ребенок дошкольного возрастаPulletмолодка, девушкаSchoolboyученик, школьникSchoolchildмладший школьник; старший школьникScionотпрыск, потомок, наследникTadpole(общ.) головастик; личинка асцидии; (амер., разг.) малышUrchinуличный мальчишка, оборванец, беспризорникWhelp(оскорб.) щенок; детёнышWhiffet(презрит.) щенок (о человеке)Whippersnapper(устар., пренебр.) ничтожество, самонадеянный юнец, молокосос, соплякWhipster(общ.) молокосос; мальчишкаYoungsterмальчик, юноша, девушка, подросток; ребёнок; курсант второго курса военно-морского училища; молодое животное, детёнышYoungunмолокосос, соплякипод.Younker(устар.) юноша; молодой джентльмен; светский молодой человекYouthмолодой человек; юноша; несовершеннолетний2.4 Выводы по Главе IIСловарный состав языка представляет собой ту его сторону, которая более всех других подвержена историческим изменениям. Исторические изменения слова затемняют его первичную форму и значение, его мотивацию. Восстановлением первичного значения слова занимается этимологический анализ. А изучением происхождения слова занимается, в свою очередь, такой раздел языкознания, как этимология. Важным аспектом лексикологии является изучение слов в их отношении к действительности, поскольку именно в словах, в их значениях самым непосредственным образом закрепляется жизненный опыт коллектива в определенную эпоху. В связи с этим рассматриваются такие проблемы, как лексика и культура, проблема лингвистической относительности (влияние лексики на «видение мира»), лингвистические и экстралингвистические компоненты в значении слова, фоновая лексика и др.Задачу лингвистики авторы видели в изучении слов вне их конкретного использования в речи, в изучении общих принципов организации лексики языка. Они выделяли в лингвистике изучение внешней формы, значений и этимологии слов (под которой понималось и словообразование). В лексиконе человека группы слов и слова переплетаются как причудливо запутанные нити, и потому выделить из их переплетений отдельные участки можно только условно в целях их исследования.Обычно выделяют такие лексические группировки как синонимические ряды, лексико-семантические группы и поля, лексико-фразеологические поля, тематические группы, ассоциативные группировки. Не всегда между разными типами группировок можно провести четкую грань.Лексико-семантические группы и поля имеют свое ядро и периферию. Ядро образуют варианты, синонимы, антонимы, родовидовые группы, объединенные нулевыми и привативными оппозициями. На периферии поля находятся слова, связанные эквиполентными оппозициями с ядерными лексемами. Разные лексико-семантические поля отличаются и по числу своих компонентов и по количеству и качеству оппозиций между ними. Полевой подход в какой-то степени раскрывает связи системы языка. По мнению исследователей, в языковых системах существуют следующие типы связей: «вхождение», «схождение» и «расхождение».Нами было выявлено 42 номинации «ребенка» в английском языке.ЗаключениеСлово как центральная единица языка имеет очень сложную структуру, в которой язык также получает свою структурную цельность и завершенность. Фактически внутренняя структура языка – это структура слова, лишь осложненная «этажами», то есть взаимоотношениями слов.Структурными элементами слова как единицы языка являются фонема, морфема, лексема и семема, а словоформы как единицы речи – аллофон, алломорф, аллолекс и значение.Семантикой обладают все структурные единицы слова, так как они образуют системно-структурное целое, что ярко иллюстрирует геометрический образ слова. Семантика пронизывает все единицы языка, так как каждая из них информативна, то есть несет свое собственное содержание, смысл. В лексикологии рассматривают обычно только лексическое значение слова.Лексическое значение понимают чаще всего как исторически образовавшуюся связь между звучанием слова и отображением предмета или явление в нашем сознании, обозначенного данным словом. Центром лексического значения, его основным и обязательным элементом являются денотативный и сигнификативный компоненты. Остальные компоненты – лингвистический, коннотативный и прагматический – располагаются на периферии значения, конкретизируя и уточняя его в определенной речевой ситуации.Количество типов лексических значений, принципы их выделения отличаются у разных авторов, что обусловливается различием исходных посылок, используемых при описании этого явления. ВФС имеет и идеальную, и материальную структуру, составляющую, наряду с другими его элементами – звуковой оболочкой слова и его значением, третий элемент – знак знака, который и есть внутренняя форма слова.Мотивационная форма подобно морфемной структуре вычленяется носителем языка в виде значимых сегментов звуковой оболочки слова.Мотивация содержит в себе глубинное обоснование речи и восприятия речи, она всегда есть, но не всегда осознаётся человеком как таковая. Наука этимология устанавливает первичную форму и значение слова, прослеживая весь путь его преобразований во времени. Сложнейшая цель – дойти до истоков слова – достигается в этимологии путём сравнения данного слова с другими словами как русского, так и других языков, родственных и даже неродственных, существующих в настоящее время и прекративших своё существование. Этимология решает вопрос об исконном или заимствованном характере языковых единиц. Внутренняя форма слова позволяет определить мотивированность изучаемой языковой единицы либо говорит об ее отсутствии (мотивировки). В результате исторических изменений ВФС может забываться, полностью утрачиваться.Причины утраты словом мотивировки соотносимы с причинами, по которым слово приобретает свою внутреннюю форму.Причиной утраты мотивировки может быть выпадение из языка какой-либо морфемы (морфологическая причина). Утрату мотивировки языковой единицей называют деэтимологизацией. Особая разновидность морфологической причины деэтимологизации –«неузнавание» говорящими морфемы или морфем, входящих в слово.Семантической причиной утраты мотивировки можно считать смысловые изменения компонентов слова, также происходящие в ходе его развития.Словарный состав языка представляет собой ту его сторону, которая более всех других подвержена историческим изменениям. Исторические изменения слова затемняют его первичную форму и значение, его мотивацию. Восстановлением первичного значения слова занимается этимологический анализ. А изучением происхождения слова занимается, в свою очередь, такой раздел языкознания, как этимология. Важным аспектом лексикологии является изучение слов в их отношении к действительности, поскольку именно в словах, в их значениях самым непосредственным образом закрепляется жизненный опыт коллектива в определенную эпоху. В связи с этим рассматриваются такие проблемы, как лексика и культура, проблема лингвистической относительности (влияние лексики на «видение мира»), лингвистические и экстралингвистические компоненты в значении слова, фоновая лексика и др.Задачу лингвистики авторы видели в изучении слов вне их конкретного использования в речи, в изучении общих принципов организации лексики языка. Они выделяли в лингвистике изучение внешней формы, значений и этимологии слов (под которой понималось и словообразование). В лексиконе человека группы слов и слова переплетаются как причудливо запутанные нити, и потому выделить из их переплетений отдельные участки можно только условно в целях их исследования.Обычно выделяют такие лексические группировки как синонимические ряды, лексико-семантические группы и поля, лексико-фразеологические поля, тематические группы, ассоциативные группировки. Не всегда между разными типами группировок можно провести четкую грань.Лексико-семантические группы и поля имеют свое ядро и периферию. Ядро образуют варианты, синонимы, антонимы, родовидовые группы, объединенные нулевыми и привативными оппозициями. На периферии поля находятся слова, связанные эквиполентными оппозициями с ядерными лексемами. Разные лексико-семантические поля отличаются и по числу своих компонентов и по количеству и качеству оппозиций между ними. Полевой подход в какой-то степени раскрывает связи системы языка. По мнению исследователей, в языковых системах существуют следующие типы связей: «вхождение», «схождение» и «расхождение».В ходе исследования при изучении словарей нами было выявлено 42 номинации слова «child» в английском языке, а также раскрыто лексико-семантическая группа существительного «childhood».БиблиографияАпресян Т.Я., Апресян Ю.Д. Об изучении смысловых связей слов. – ИЯШ, 1970. – №2. – С. 32-56.Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Уч. пособие. – Л.: Просвещение, 1979. – 259 с.Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. – М., 1980. – С. 156-249.Аспекты изучения языковой личности в свете лингвокультурологических исследований // Вестник Академии Российских энциклопедий. Уральское региональное отделение. – Челябинск, 2003. – №3. – С. 63-66.Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. – М., 1957. – 294 с.Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика. – М.: Высшая школа, 1990. – 176 с.Васильев Л.М. Теория значения в лингвистической литературе // Филологические науки. – 1971. – №4. – С. 119-124.Васильев Л.М. Теория семантических полей// Вопросы языкознания. – М., 1971. – №5. – С.104.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. – М.: Русские словари, 1996. – 416 с.Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М.: Наука, 1977. – 312 с.Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. – 1953. – № 5. – С. 3-29. Головин Б.Н. О типах лексических значений слов русского языка / Уч. пос. Горьковского ун-та. – Горький, 1960. – вып. 59. – С. 3-13.Гузеева К. А. Лексическая, категориальная и функциональная семантика. – М., 1990. – 281 с.Ермакова О.П. Лексические значения производных слов в русском языке. – М.: Русский язык, 1984. – 151 с. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. – М.: Наука, 1981. – 366 с.Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. – М.: Просвещение, 1973. – 119 с.Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. – М.: Наука, 1981. – 200 с.Кузнецов А. М. Структурно-семантические параметры в лексике: на материале английского языка. – М.: Наука,1980. – 160 с.Кузнецова А. И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования (из истории разработки проблемы в современном зарубежном языкознании). – М.: Изд-во МГУ, 1963. – 57с.Курилович Е. Р. Заметки о значении слова // Вопросы языкознания. – 1955. – №3. – С. 73-81.Левицкий В. В. Типы лексических микросистем и критерии их различения // Филологические науки, 1988. – №5. – С. 66-73.Липатов А. Т. Лексико-семантические группы слов и моносемные поля синонимов // Филологические науки, 1981. – №2. – С. 51-57.Макаров В.В. К анализу лексико-семантической структуры полевого типа // Проблемы лексикологии. Сборник статей. – Мн.: Изд-во БГУ, 1973. – С. 82-95.Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. – М.: Высшая школа, 1974. – 202 с.Набирухина А. В. Структура лексико-семантического поля в современном английском языке // Вестник ЛГУ, 1990. – Вып. 1 (№2). – С. 69-73.Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. – М., 1988. – 168 с.Новиков Л. А. Семантика русского языка. – М.: Высшая школа, 1982. – С. 34.Попова З.Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики // Вестник ВГУ Серия I. Гуманитарные науки №2, 1996. – С. 64-70.Потебня Мысль и язык Из книги: Потебня А. А. Слово и миф–М.: Изд-во «Правда», 1989 – 200 с.Селиверстова О. Н. Некоторые типы семантических гипотез и их верификация. Гипотеза в современной лингвистике. – М.: Наука, 1980. – С. 262-300.Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология (виды семантических определений в современной лексикологии). Языковая номинация. – М.: Наука, 1977. – С. 300.Уфимцева А.А. К вопросу о так называемом дефиниционном методе описания лексического значения / Слово в грамматике и словаре. – М.: Наука, 1984. – С. 131-141.ПриложениеCHILDHOOD DIAGRAMM

Список литературы [ всего 32]

Библиография
1.Апресян Т. Я., Апресян Ю. Д. Об изучении смысловых связей слов. – ИЯШ, 1970. – № 2. – С. 32-56.
2.Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Уч. пособие. – Л.: Просвещение, 1979. – 259 с.
3.Арутюнова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. – М., 1980. – С. 156-249.
4.Аспекты изучения языковой личности в свете лингвокультурологических исследований // Вестник Академии Российских энциклопедий. Уральское региональное отделение. – Челябинск, 2003. – №3. – С. 63-66.
5.Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. – М., 1957. – 294 с.
6.Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика. – М.: Высшая школа, 1990. – 176 с.
7.Васильев Л. М. Теория значения в лингвистической литературе // Филологические науки. – 1971. – №4. – С. 119-124.
8.Васильев Л. М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. – М., 1971. – №5. – С.104.
9.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. – М.: Русские словари, 1996. – 416 с.
10. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М.: Наука, 1977. – 312 с.
11. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. – 1953. – № 5. – С. 3-29.
12. Головин Б. Н. О типах лексических значений слов русского языка / Уч. пос. Горьковского ун-та. – Горький, 1960. – вып. 59. – С. 3-13.
13. Гузеева К. А. Лексическая, категориальная и функциональная семантика. – М., 1990. – 281 с.
14. Ермакова О. П. Лексические значения производных слов в русском языке. – М.: Русский язык, 1984. – 151 с.
15. Караулов Ю. Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. – М.: Наука, 1981. – 366 с.
16. Копыленко М. М. Сочетаемость лексем в русском языке. – М.: Просвещение, 1973. – 119 с.
17. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. – М.: Наука, 1981. – 200 с.
18. Кузнецов А. М. Структурно-семантические параметры в лексике: на материале английского языка. – М.: Наука,1980. – 160 с.
19. Кузнецова А. И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования (из истории разработки проблемы в современном зарубежном языкознании). – М.: Изд-во МГУ, 1963. – 57с.
20. Курилович Е. Р. Заметки о значении слова // Вопросы языкознания. – 1955. – №3. – С. 73-81.
21. Левицкий В. В. Типы лексических микросистем и критерии их различения // Филологические науки, 1988. – №5. – С. 66-73.
22. Липатов А. Т. Лексико-семантические группы слов и моносемные поля синонимов // Филологические науки, 1981. – №2. – С. 51-57.
23. Макаров В. В. К анализу лексико-семантической структуры полевого типа // Проблемы лексикологии. Сборник статей. – Мн.: Изд-во БГУ, 1973. – С. 82-95.
24. Медникова Э. М. Значение слова и методы его описания. – М.: Высшая школа, 1974. – 202 с.
25. Набирухина А. В. Структура лексико-семантического поля в современном английском языке // Вестник ЛГУ, 1990. – Вып. 1 (№2). – С. 69-73.
26. Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения. – М., 1988. – 168 с.
27. Новиков Л. А. Семантика русского языка. – М.: Высшая школа, 1982. – С. 34.
28. Попова З. Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики // Вестник ВГУ Серия I. Гуманитарные науки №2, 1996. – С. 64-70.
29. Потебня Мысль и язык Из книги: Потебня А. А. Слово и миф – М.: Изд-во «Правда», 1989 – 200 с.
30. Селиверстова О. Н. Некоторые типы семантических гипотез и их верификация. Гипотеза в современной лингвистике. – М.: Наука, 1980. – С. 262-300.
31. Степанов Ю. С. Номинация, семантика, семиология (виды семантических определений в современной лексикологии). Языковая номинация. – М.: Наука, 1977. – С. 300.
32. Уфимцева А. А. К вопросу о так называемом дефиниционном методе описания лексического значения / Слово в грамматике и словаре. – М.: Наука, 1984. – С. 131-141.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00521
© Рефератбанк, 2002 - 2024