Вход

Отражение национально - культурных ценностей американского общества в кинодискурсе ( на материалах фильмов жанра фентези)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 172458
Дата создания 2013
Страниц 84
Источников 44
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 29 марта в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
3 820руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. Кинематограф как вид массовой коммуникации
1.1. Специфика кино как начала массовой коммуникации
1.2. Жанры, образы, стереотипы и клише в американском кинематографе
Выводы по главе 1
Глава 2. Концептосфера американского кинодискурса и отражение в нем национально-культурных ценностей общества
2.1. Национальные ценности США
2.2. Отражение национально-культурных ценностей американского общества в лучших фильмах жанра фентези
Выводы по главе 2
Заключение
Список литературы

Фрагмент работы для ознакомления

Для американского героя характерна не только физическая сила, но и сила духа, которая позволяет ему идти вперед:
Jake Sully: I became a Marine for the hardship. Told myself that I can pass any test a man can pass. All I ever wanted was a single thing worth fighting for.
Более того, мысль о сражениях – его главная мечта:
Jake Sully: All I ever wanted was a single thing worth fighting for.
Таким образом, он подчеркивает свою готовность снова стать военным. Благодаря смерти брата-близнеца, судьба дает ему шанс, и этот шанс (согласно мифологии американской мечты) он ни в коем случае не должен пропустить, потому что второго шанса уже точно не будет. Джейк абсолютно уверен, что война – это его дело, и досадное «недоразумение» (потеря возможности двигаться) исправляется возможностью использования аватара. Этим решается идея о воплощении американской мечты: Джейк хотел быть и оставаться военным, и он получил эту возможность и использовал ее:
Jake Sully: I may not be much of a horse guy, but I was born to do this.

Jake Sully: I was a warrior who dreamed he could bring peace. Sooner or later, though, you always wake up.
Составляющая «насилия», стремления к военному решению проблемы характерна не только для Джейка:
Col. Quaritch: Look, Sully, I want you to learn this savages from the inside, I want you to gain their trust. I need to know how to force their cooperation or hammer them hard if they won't.
Показательно, что практически те же самые идеи реализованы и в женских персонажах, например:
Trudy Chacon: We're goin' up against gunships with bows and arrows.
Jake Sully: Well, I guess we better stop 'em.

Trudy Chacon: You're not the only one with a gun, bitch.
Здесь мы подходим к еще одной важной составляющей современного американского мифа: равенства всех и в особенности равенства полов. Оно настолько глубоко укоренено в американской культуре, что распространяется не только на появление женских персонажей, полностью равноценных по силе и другим качествам мужским, но даже на личные отношения. Мужчины-на’ви выбирают себе жен, но Джейк, можно сказать, настолько не понимает этого, что фактически пропускает это предложение мимо ушей:
Neytiri: You are Omaticaya now. You may make your bow from the wood of Hometree. And you may choose a woman. We have many fine women. Ninat is the best singer.
Jake Sully: I don't want Ninat.
Neytiri: Peyral is a good hunter.
Jake Sully: Yes, she is a good hunter. But I've already chosen. But this woman must also choose me.
Neytiri: [smiles] She already has.
В приведенном фрагменте он обязательно ждет ответного шага от избранницы, т.к. считает, в соответствии с американским мифом, что ответственность за совместную жизнь должна быть разделена поровну. Именно поэтому в такой сильный шок повергает его следующее высказывание Нейтири:
Neytiri: I'm with you now, Jake. We are mated for life.
Jake Sully: [to himself] What the hell are you doin', Jake?
Джейк здесь не просто ужасается, что он зашел слишком далеко. Он, в том числе, поражен и тем, что общение с На’ви встроило его в другую парадигму человеческих отношений: в отличие от принятого в Америке, он теперь, действительно, несет ответственность за Нейтири – другое существо, и это, безусловно, уже очень далеко от идеи равенства полов.
Отметим еще один аспект равенства в правах, который проявляется в фильме особенно интересно. Выше уже говорилось о мультикультурализме американского общества, но еще О’Генри писал о псевдокосмополитизме американцев: они готовы рассуждать о принятии всех рас и народов в теории, но на практике (когда в редких случаях проявляется их истинное отношение) они являются чуть ли не самыми яркими приверженцами расовой идентичности. Это мы видим и в фильме:
Col. Quaritch: Hey Sully... how does it feel to betray your own race? You think you're one of them? Time to wake up!
На сюжетном уровне эта идея проявляется в том, что именно Джейк Салли – инвалид – способен совершать какие-то непонятные и непредсказуемые поступки. Таких действий сложно ожидать от полностью здорового военного, например:
Col. Quaritch: [after Jake has failed to get the Omaticaya to evacuate] Well, well, well. I'd say diplomacy has failed.
Идея о дипломатическом решении проблемы может прийти в голову только «ненормальному». Как отмечают российские критики фильма, «А инвалид – что с него взять? Инвалидность оправдывает любой безумный поступок». Американские критики, конечно, найдут такое высказывание неполиткорректным. Но тем не менее, для сюжетного оправдания «неправильных» с точки зрения государства поступков в фильме нужен именно такой герой – неподготовленный к миссии (его брат три месяца фактически жил в лаборатории, а Джек один раз вскрывал лягушку), с несколько измененным мировосприятием вследствие значительного события в жизни. Отметим, что случайная смерть брата фактически намного меньше влияет на решения Джейка, чем потеря возможности двигаться.
Наконец, еще одним важным мифологическим пластом фильма является натур-религиозный. Еще только начиная снимать, Кэмерон сказал, что это будет не только фантастическая история из будущего, но и «старомодное приключение в джунглях с экологическим подтекстом, выходящее на мифический уровень повествования». Интересно сочетание экологии и религии, в котором продемонстрировано одно из новейших течений в современном человеческом обществе – интерес к языческим культурам и особенно к тем, которые имеют тотемные связи с природой. Как отмечалось выше, исследования доказывают в принципе глубокую религиозность американцев, а также их последовательную и сильную восприимчивость к любым другим мифическим и магическим явлениям. Можно сказать, что мистическая часть сюжета проработана в фильме с особой тщательностью: герои постигают ее постепенно, но даже не пытаются ставить под сомнение, т.к. религия – основа и американской государственности. Не случайно религиозная надпись «In God we trust» присутствует на банкнотах США, а нынешний Президент Америки практически каждое свое выступление завершает словами «God save America».
Любой среднестатистический американец готов к необъяснимому в жизни и легко с этим мирится:
Neytiri: To become "taronyu" hunter, you must choose your own Ikran and he must choose you.
Jake Sully: When?
Neytiri: When you are ready.
Представление о вселенской душе, материализованное в образе дерева, воспринимается зрителями-американцами свободно и естественно, поэтому идея подана красиво, не неглубоко. Собственно, за религией На’ви нет никакой особой философии, она дана в фильме по принципу «as is» и, в целом, с американской точки зрения, красивая картинка не предполагает дальнейших глубоких пояснений – американскому герою Джейку Салли этого достаточно.
Событийная часть фильма движется на основе еще одной типичной американской мифологической составляющей – индивидуализм. Каждый американец имеет право на личное мнение, на его высказывание и на действия в соответствии с этим личным мнением. Именно это и происходит в фильме. Сначала меняется личное мнение Джейк, затем на его сторону переходят еще несколько человек. Возможность выражать свое личное мнение психологически в образе Джейка связана с возможностью двигаться. До того момента, когда он получает эту возможность, он даже не пытается возражать командованию. Постепенное привыкание к ней идет параллельно с постепенным формированием личного мнения, отличающегося от мнения командования.
Последние замечания Джейка в его видеодневнике выглядят так:
[last lines]
Jake Sully: Well, uh, I guess this is my last video log. Whatever happens tonight, either way, I'm not gonna be comin' back to this place. Well, I guess I better go. I don't wanna be late for my own party. It's my birthday, after all. This is Jake Sully signin' off.
Показательно, что настоящий американский герой знает, что он прав, и знает, что это может принести ему трудности, но все равно поступает так, как считает нужным:
Jake Sully: [Narrating] Yeah, Tommy was the scientist. Me? I'm just another dumb grunt goin' some place he's gonna regret.
Аналогичная идея реализована и в образе Труди:
Trudy Chacon: [Trudy decides not to fire her missiles] Screw this.
Corporal Lyle Wainfleet: What-what the hell are you doing?
Trudy Chacon: I didn't sign up for this shit!
[flies away]
Личная договоренность о характере деятельности решает в этой ситуации практически все. Труди не говорили, что она должна будет убивать беззащитных (в начале фильма полковник обращался к подчиненным, говоря об агрессивности На’ви), и она спокойно отказывается это делать. Это ее личное решение, и ее начальник Лайл Вейнфлит это принимает.
Таким образом, в фильме «Аватар» нам удалось обнаружить следующие черты американских национальных мифов:
миф об «американской мечте»;
миф об «американском герое»;
и следующие национально-культурные ценности:
религиозность;
равенство полов;
всеобщее равенство в правах;
право на личное мнение (индивидуализм);
политика как один из приоритетных интересов.
Фильм «Джон Картер» принадлежит практически той же жанровой подгруппе, что и фильм «Аватар»: это фантастический экшен о приключениях землянина на Марсе. Он наполнен практически теми же сюжетными, мифологическими и национально-культурными чертами, что и предыдущий фильм. Более того, некоторые критики высказывают предположение, что «Если бы «Аватар» никогда не существовал, вполне возможно, именно Джон Картер стал бы прорывом в этом жанре» (Тодд Маккарти, критик «The Hollywood Reporter»).
Итак, сюжет фильма очень похож: главный герой оказывает на другой планете, постепенно сливается с местной нацией и помогает ей в освободительной борьбе.
Джон Картер – простой американец, который, однако, в начале фильма предстает как антипод американским ценностям: он не хочет воевать; однако, он все так же ищет богатства, как и прецедентные герои американских мифов.
Толчком к развитию сюжета так же, как и в «Аватаре», становится случай. Здесь снова возникает миф об одном судьбоносном шансе, который нельзя упустить.
В фильме всячески подчеркивается то, что Джон Картер принял определенное решение (индивидуализм) и не хочет вмешиваться в конфликты, он не хочет убивать, несмотря на то, что в принципе гуманистом не является. Он сделал свой выбор, но остаться в стороне у него (как и у главного героя «Аватара») не получается. Более того, его качества (сила, ловкость, смелость) фактически примиряют его с образом американского настоящего героя, а следовательно, он вынужден вновь воевать.
Tars Tarkas: I know that Zodanga has found a way to defeat you. And now you seek a mighty weapon of your own. But Virginia fights for us! He will fight the Torquas in the south. The Warhoons in the north! And he will be called Dotar Sojat! "My right arms"!
John Carter: No. I don't fight for anyone.
Tars Tarkas: [to John] Virginia. You reject this honor, then I can't guarantee you the safety of your red girl.
John Carter: [Looks at Dejah being held captive by Sola] I am... Dotar Sojat.
Идея силы американского героя выражается словами марсианина, но, безусловно, имеет отношение именно к этому архетипу:
Tal Hajus: We are strong, because we despise weakness! Let them be crushed, like unhatched eggs!
В сцене вызова на дуэль показательно, что представление о праве на свое мнение в американской картине мира доступно не только американцам, но и всем другим. Именно поэтому разворачивается такой диалог:
John Carter: I claim the right of challenge!
Tal Hajus: You have no right to challenge! You are not Thark!
Tars Tarkas: He is Thark! He is Dotar Sojat!
Sola: Dotar Sojat! Dotar Sojat! Dotar Sojat!
[the crowd of Tharks start to chanting Dotar Sojat, Tal Hajus leaps towards Carter and as Carter leaps up he kills Tal Hajus in mid-air with his sword]
Джона Картера пытаются ограничить в правах, но реакцией на это становится защита со стороны не только одного представителя марсиан, но и всей толпы, оказавшейся рядом – это знаменитый концепт отстаивания американских ценностей перед лицом тех, кто решается на них покуситься.
В «Джоне Картере» интересен подход к решению схватки. Здесь побеждает не просто самый сильный. Победа оказывается на стороне самого успешного, и здесь миф об успехе как главной цели в жизни американца проявляется особенно отчетливо.
Интересно в фильме представлена национальная ценность интереса к политике. В «Джоне Картере» она реализована в виде некого «Мирового правительства», которое состоит из бессмертных пришельцев, путешествующих между планетами Солнечной системы и контролирующих эти планеты. Мысль о том, как нужно управлять Солнечной системой появляется и здесь, причем показательно, что сюжетно эта информация не нужна – это именно отражение национально-культурной ценности интереса к политике. Один из пришельцев в откровенном разговоре сообщает Джону, что развитие на всех планетах идет похожим образом, а главная задача Мирового правительства – сделать так, чтобы власть в масштабе всей планеты осуществлял не самый умный человек, именно таким образом будет обеспечено более-менее мирное существование. Показательно, что эта идея не получает никакого дальнейшего развития, сам разговор дан в фильме как зарисовка, отвечающая обычному (типичному) любопытству среднестатистического американца.
Марсиане в фильме не противопоставлены в концептуальном смысле американцам, напротив, они как бы выражают то, от чего Джон Картер отказался еще на Земле:
John Carter: War's a shameful thing.
Dejah Thoris: Not when a noble cause is taken by those who can make a difference. You made a difference today, Virginia.
В фильме «Джон Картер» обозначена и такая американская ценность, как равенство полов. Здесь снова женщина оказывается таким же воином, как и мужчина, а мужчина, пытающийся ее защитить (в американском контексте: ущемить в правах) оказывается в глупом положении:
John Carter: Stand behind me, this might get dangerous.
[John fights the Zodangans. When he loses his sword, Dejah takes it and kills the remaining enemies]
John Carter: Or maybe I ought to get behind you...
Dejah Thoris: [Cleans the blood off the sword with John's clothes] You let me know when it gets dangerous.
Многие типичные американские ценности, присутствовавшие в «Аватаре» повторяются здесь с несколько более сложной трактовкой. Они даны в «Джоне Картере» не как универсальные ценности всех, а как расово ориентированные явления. Например, принадлежность к мифу «американский герой» в фильме – это, фактически, принадлежность к мифу «марсианский герой»:
Tars Tarkas: [to John] You are ugly, but you are beautiful. And you fight like a Thark!
Враги могут быть нечестными и не придерживаться тех же убеждений, что и «американские герои», но тогда они подлежат уничтожению:
Tars Tarkas: Zodanga, red flags. Helium, blue. Zodanga is winning the war. But I say let red men kill red men until only Tharks remain.
John Carter: That doesn't look like a fair fight.
Tars Tarkas: Zodanga never fights fair.
Религиозная тема присутствует в «Джоне Картере» в сравнительно меньшем объеме, но при этом имеет практически такой же профиль. Религиозные идеи никак не обосновываются, а герой принимает их на веру легко, соглашаясь с любыми словами приверженца данной религии:
Sola: Where are you going?
Dejah Thoris: To your temple.
Sola: No! No, you cannot enter here! It is forbidden! You are not Thark!
[Dejah and John enter so she follows]
Sola: Dotar Sojat, it is forbidden. It is forbidden!
Dejah Thoris: Well, you speak for the goddess. What does she say?
John Carter: [Seeing the engraving on the temple's wall] You called me a thern. Is that what she is?
Sola: No! She is Issus. Therns are holy messengers of the goddess. In the time of oceans they walked among us, guiding us. We must not offend. Let us go!
Вопрос о расовой и религиозной идентификации выражен в фильме несколько более остро, что, вероятно, отражает нарастание остроты этой проблемы в американском обществе (с 2009 года («Аватар») к 2012 ««Джон Картер»)). Например, Джон и Матаи Шанг, рассматривая медальон, именно таким образом пытаются идентифицировать друг друга:
Matai Shang: Increased strength and agility. Simple matter of gravitation and anatomy, one we ought to have foreseen.
John Carter: We?
Matai Shang: No apparent increase in intelligence. Still this will not do at all.
[he holds up the medallion that brought Carter to Mars]
Matai Shang: Your kind of Earthmen projecting themselves over here, leaping about, causing all manner of disruption.
John Carter: You're a Thern.
Matai Shang: Therns are a myth.
В другом месте Матаи Шанг демонстрирует глубокие познания в области территориальной культурной специфика Америки. Здесь, в этом небольшом диалоге, находит выражение более культурно специфичный феномен, нежели рассмотренные выше. Это некое проявление антикосмополитизма на уровне государства, когда внутри страны американец уже не просто американец, а выходец из определенного штата:
Matai Shang: Ah. American.
John Carter: Who are you, sir?
Matai Shang: "Sir." Definitely from the South. The Carolinas? Virginia? It's Virginia, isn't it? Lovely place.
John Carter: Do you know it?
Matai Shang: Not as well as I should. But I will.
В фильме также удалось заметить небольшую шутку, основанную на обыгрывании английского национального кинематографического феномена:
Telegraph Clerk: [on Earth, Carter goes to a telegraph office and places a telegraph on the counter] Ten words a minimum. That's fifty cents, unless you want special delivery.
Telegraph Clerk: [Carter places a coin on the counter making the telegraph clerk look up and take the coin] Special delivery it is. Name of sender?
John Carter: Carter. John Carter.
Здесь Джон, представляясь, повторяет известную формулу английского мифологического героя Джеймса Бонда: «Bond. James Bond».
Итак, фильм «Джон Картер» практически полностью совпадает по своему мифологическому наполнению с фильмом «Аватар». Здесь присутствуют следующие черты американских национальных мифов:
миф об «американском герое»;
иронически и конспективно миф об «английском герое»;
и следующие национально-культурные ценности:
религиозность;
равенство полов;
расовое равенство в правах;
право на личное мнение (индивидуализм);
политика как один из приоритетных интересов.
Фильм «Белоснежка и охотник» отличается от рассмотренных выше тем, что имеет несколько иное сюжетное наполнение. Это сказочное фентези без каких-либо космических новейших технологий. Соответственно, мы обнаруживаем в этом фильме практически те же мифы, но они находят несколько иную интерпретацию.
Так как главными героями в фильме являются женщины, на первый план выходит национально-культурный стереотип о равенстве полов, который реализован в сюжете многогранно.
Королева Равенна по силе и мужеству в достижении своих темных целей равна любому мужчине, и даже превосходит королей:
Queen Ravenna: I was ruined by a king like you once. I replaced his queen. An old woman. And in time I too would have been replaced. Men use women. They ruin us and when they are finished with us they toss us to the dogs like scraps.
Такова же и Белоснежка:
The Huntsman: I told you to run.
Snow White: If I had, you'd be dead.
Все мужские персонажи в фильме как бы отходят на второй план. Даже выразителем мифа об американском герое здесь является девушка – Белоснежка. Именно она самостоятельно сбегает из темницы, победив брата Равенны, а во второй части фильма переодевается в доспехи и идет сражаться за свои права.
Некоторая безудержная и необдуманная удаль, свойственная американскому герою, присутствует в образах гномов:
Beith: Six dwarves against an army.
Coll: I like them odds.
Уважение к праву на личное мнение присутствует в фильме постоянно и реализовано как попытки женских персонажей отстоять свои права:
Snow White: I give you my word.
The Huntsman: Yea, but I don't trust you.

The Huntsman: What the hell's going on? Who are you, why does the queen want you dead?
Snow White: She wants everyone dead, all of us!
The Huntsman: What makes you so damn valuable?
Snow White: You should know, you're the one hunting me!

Snow White: My father was King Magnus.
Beith: Muir? Does she speak the truth?
Muir: Yes. She is of the blood. She is destined, Beith. I see an end to the darkness.
Во всех приведенных примерах Белоснежка стремится доказать свое право на слово, мнение и на уважение окружающих. Показательно искажение мифа в пользу сказки: здесь не действует ценность демократии, права за Белоснежкой признаются именно по праву родства, а не за личные заслуги.
В фильме последовательно реализована религиозность американской картины мира, которая находит выражение во множестве волшебных событий и объектов:
The Huntsman: The forest gains its strength from your weakness.

Anna: Only demons or spirits pass through the Dark Forest. Which are you?
The Huntsman: We're fugitives from the Queen.
Snow White: We mean you no harm.

Snow White: Where are we?
Gus: They call it sanctuary, my lady. It's the home of the fairies.
Показательно, что здесь, как и в «Аватаре» религиозность тесно связывается с природными объектами: от колдовства Равенны защищен только один лес, и в нем живут все добрые существа, готовые помочь Белоснежке.
Отметим лишь одну национально-культурную черту, которая не была выражена в ранее рассмотренных фильмах. Феномен успешности в американском представлении тесно связан с красотой и вообще физическим совершенством. Важнейшим сказочным условием присутствия Равенны на троне является ее красота и молодость, которых она достигает, убивая молодых девушек. Отметим универсальность этого убеждения:
Queen Eleanor: [to young Snow White] You posses a rare beauty, my love, in here. Never lose it. It will serve you well when you are queen.
Таким образом, уверенность в том, что красота и успех неразделимы присущи всем героям – и добрым, и злым.
Выводы по главе 2
Фильмы жанра фентези являются сегодня самыми популярными не только в США, но и в других странах. Их мифологическое наполнение обусловлено господствующими культурными традициями, свойственными для того общества, в рамках которого создается данный фильм.
Мы рассмотрели три фильма американского производства, снятые в жанре фентези, и установили наличие типических мифологических черт национально-культурной парадигмы американского общества. В них широко реализуются мифы об американской мечте и американском герое, а также транслируются такие национально-культурные ценности, как идея о равенстве полов и вообще людей в своих правах, интерес к религии и политике, идея об успешности, идея о праве на личное мнение и на совершение поступков в соответствии с этим личным мнением.
Заключение
Целью настоящего исследования является изучение специфики отражения национально-культурных ценностей американского общества в кинодискурсе (на материалах фильмов жанра фентези).
Кинодискурс особенно актуален в современном обществе, т.к. имеет, с одной стороны развлекательный характера, а с другой стороны, большой потенциал к манипулированию национальным и общественным сознанием. В этом реализуется коммуникативная функция современного кинематографа.
Отличительной особенностью кинодискурса является специфика его языка, посредством которого осуществляется коммуникация. Этот язык оперирует образами-символами, понятными в рамках сложившихся стереотипов общественного восприятия. Функция этих образов-символов амбивалентна: с одной стороны, они отражают те национально-культурные концепты, которые сложились и устоялись в данном обществе; с другой стороны, они распространяют и утверждают эти концепты в этом же или других обществах.
С приходом на российский прокатный рынок большого количества американских фильмов многие исследователи стали отмечать распространение в российском обществе американских идеалов и социальных установок, связывая это явление именно со знакомством российских зрителей с зарубежным кинематографом.
В рамках исследования нами было проанализирована три новых фильма американского производства, снятых в жанре фентези: «Аватар» (Avatar, реж. Дж. Камерон, 2009), «Джон Картер» (John Carter, реж. Э. Стентон, 2012), «Белоснежка и Охотник» (Snow White & the Huntsman, реж. Р. Сандерс, 2012).
В рамках этих фильмов мы установили наличие типических мифологических черт национально-культурной парадигмы американского общества. В них широко реализуются мифы об американской мечте и американском герое, а также транслируются такие национально-культурные ценности, как идея о равенстве полов и вообще людей в своих правах, интерес к религии и политике, идея об успешности, идея о праве на личное мнение и на совершение поступков в соответствии с этим личным мнением.
Центральным национально-культурным мифом во всех фильмах выступает миф об американском герое. Обычно это бывший военный, который по какой-то причине отошел от дел, но так и остался приверженцем военных ценностей. Показательно, что у американского героя нет пола, и он последователен в своих представлениях о равенстве полов: женщины сражаются наравне с мужчинами, а в «Белоснежке и Охотнике» оказываются безусловно сильнее их.
Американский герой силен, ловок, смел. Одной из центральных особенностей героя является его крайний индивидуализм и признание собственного права на личное мнение. Практически, во всех рассмотренных фильмах именно это является основным двигателем сюжета: герой в какой-то момент осознает необходимость совершить тот или иной шаг и совершает его, несмотря на несогласие и даже противодействие остальных.
На сюжетном уровне в фильмах проявляется такие национально-культурные особенности американской нации, как наивная религиозность и интерес к политике. Практически все фильмы имеют некий религиозный компонент, который возникает в сюжете как данность без особых философских обоснований. Американский герой легко и быстро принимает эти условия, а также демонстрирует уважение к чужим верованиям.
Интерес американцев к политике, в частности, проявляется в том, что даже если это не является сюжетно необходимым элементом, разговор о политическом устройстве страны всегда присутствует и дается в исполнении главных героев, чем подчеркивается внесюжетная значимость этого элемента.
Представления об «успешном человеке» в фильма фентези реализованы более слабо, нежели в фильмах других жанров, т.к. эту тему в рассмотренных произведениях подменяет тема «американского героя». Тем не менее, успешность как важная черта американской жизни присутствует и сопровождает положительных героев в фильмах.
Итак, нам удалось показать, что американские фильмы в жанре фентези последовательно и концентрированно транслируют национально-культурные ценности американского общества.
Список литературы
Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология / Под общ. ред. В.П. Нерознака. М.: Академия, 1997. С. 267-279.
Барт Р. Система моды: статьи по семиотике культуры. М.: Издательство им. Сабашниковых, 2003. 512 с.
Бурвикова Н.Д., Костомаров В.Г. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. 2001. № 1. С. 42-53.
Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. Краснодар: Изд-во Кубан. гос. тех. ун-та, 2002. 192 с.
Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Теоретическая и прикладная лингвистика. Межвузовский сб. науч. тр. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж, 2002. С. 90-102.
Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004. 192 с.
Делёз Ж. Кино. М.: Ад Маргинем, 2004. 624 с.
Иванова Е. Б. Интертекстуальные связи в художественных фильмах: дисс. … канд. филол. наук. Волгоград, 2001. 177 с.
Ильясова С.В. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. М.: Флинта, 2009. 296 с.
Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. М.: ИРЯ РАН, 1999. 180 с.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Едиториал УРСС, 2003. 264 с.
Козлова М.С. Концепция природы философского знания в трудах Витгенштейна // Природа философского знания. М.: Прогресс, 1975. С. 51-59.
Костомаров В.Г. Старые мехи и молодое вино: Из наблюдений над русским словоупотреблением конца ХХ века. СПб: Златоуст, 2001. 72 с.
Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецких и русских лингвокультурах. Волгоград: Перемена, 2001. 494 с.
Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 375 с.
Красных В.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1997. № 3. С. 62-75.
Кушнерук С.Л. Сопоставительное исследование прецедентных имен в российской и американской рекламе: Дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 2006. 228 с.
Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.: Академия, 1997. С. 4-19.
Лотман Ю. М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики. Таллинн: Ээсти Раамат, 1973. 140 с.
Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2004. 208 с.
Метц К. Кино: язык или речь? // Киноведческие записки: историко-теоретический журнал. 1993/1994. № 20. С. 54-90.
Мечковская Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: курс лекций. М.: Академия, 2004. 432 с.
Митри Ж. Визуальные структуры и семиология фильма // Строение фильма. Некоторые проблемы анализа произведений экрана: сборник статей. М.: Радуга, 1984. С. 33-44.
Мурзин Л.Н. Язык, текст и культура // Человек. Текст. Культура. Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 1994. С. 160-169.
Осипов Д.В. Отражение американских ценностей в популярных фильмах // Гуманитарные исследования. 2010. № 1(33). С. 84-89.
Пазолини П. П. Поэтическое кино // Строение фильма. Некоторые проблемы анализа произведений экрана: сборник статей. М.: Радуга, 1984. С. 45-66.
Панченко Н.Н. Средства обьективации концепта «обман». Дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 1999. 160 с.
Пирс Ч. Начала прагматизма. СПб.: Лаборатория метафизических исследований философского факультета СПбГУ; Алетейя, 2000. 352 с.
Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2003. 192 с.
Прохоров Ю.Е. Социальный статус как прагмалингвистическая основа речевого общения и его роль в межкультурной коммуникации // Русский язык как иностранный: лингвистические проблемы. М., 1997. С. 13-24.
Савельева И., Полетаев А. Ценности и установки в массовых представлениях американцев // Социологическое обозрение. Т. 5. № 1. 2006. С. 82-101.
Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Академия, 2000. 128 с.
Слышкин Г.Г., Ефремова М.А. Кинотекст: опыт лингвокультурологического анализа. М.: Водолей Publishers, 2004. 153 с.
Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры: Динамические процессы в языке и стиле журналистики конца ХХ века. СПб.: Изд-во В.А.Михайлова, 2002. 251 с.
Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Академический проект, 2004. 992 с.
Супрун А.А. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. 1995. №5. С. 17-29.
Токвиль А., де. Демократия в Америке. М.: Прогресс, 1994. 554 с.
Уорт С. Разработка семиотики кино // Строение фильма. Некоторые проблемы анализа произведений экрана: сборник статей. М.: Радуга, 1984. С. 134-175.
Филиппов С. Два аспекта киноязыка и два направления развития кинематографа. Пролегомены к истории кино // Киноведческие записки: историко-теоретический журнал. 2001. № 54. С. 245-280.
Холодная М.А. Интегральные структуры понятийного мышления. Томск: ТГУ, 1983. 190 с.
Цивьян Ю.Г. К метасемиотическому описанию повествования в кинематографе // Труды по знаковым системам: ученые записки Тартуского государственного университета. Тарту, 1984. Вып. XVII. С. 109-121.
Эйзенштейн С. Избранные произведения: в 6-ти т. М.: Искусство, 1964. Т. 2. 567 с.
Эко У. Отсутствующая структура: введение в семиологию. СПб.: Симпозиум, 2004. 544 с.
Источники на иностранных языках
Dargis M. A new Eden, both cosmic and cinematic // http://movies.nytimes.com/2009/12/18/movies/18avatar.html
Мурзин Л.Н. Язык, текст и культура // Человек. Текст. Культура. Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 1994. С. 161.
Пирс Ч. Начала прагматизма. СПб.: Лаборатория метафизических исследований философского факультета СПбГУ; Алетейя, 2000. С. 57-60.
Слышкин Г.Г., Ефремова М.А. Кинотекст: опыт лингвокультурологического анализа. М.: Водолей Publishers, 2004. С. 18.
Мечковская Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: курс лекций. М.: Академия, 2004. С. 140, 146.
Слышкин Г.Г., Ефремова М.А. Кинотекст: опыт лингвокультурологического анализа. М.: Водолей Publishers, 2004. С. 19.
Мечковская Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: курс лекций. М.: Академия, 2004. 432 с.
Метц К. Кино: язык или речь? // Киноведческие записки: историко-теоретический журнал. 1993/1994. № 20. С. 54-90.
Лотман Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики. Таллинн: Ээсти Раамат, 1973. 140 с.
Эко У. Отсутствующая структура: введение в семиологию. СПб.: Симпозиум, 2004. 544 с.
Филиппов С. Два аспекта киноязыка и два направления развития кинематографа. Пролегомены к истории кино // Киноведческие записки: историко-теоретический журнал. 2001. № 54. С. 245-280.
Мечковская Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: курс лекций. М.: Академия, 2004. С. 176.
Эйзенштейн С. Избранные произведения: в 6-ти т. М.: Искусство, 1964. Т. 2. С. 158-159.
Уорт С. Разработка семиотики кино // Строение фильма. Некоторые проблемы анализа произведений экрана: сборник статей. М.: Радуга, 1984. С. 150-151.
Лотман Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики. Таллинн: Ээсти Раамат, 1973. С. 36-37.
Цивьян Ю.Г. К метасемиотическому описанию повествования в кинематографе // Труды по знаковым системам: ученые записки Тартуского государственного университета. Тарту, 1984. Вып. XVII. С. 109-111.
Метц К. Кино: язык или речь? // Киноведческие записки: историко-теоретический журнал. 1993/1994. № 20. С. 54-90.
Пазолини П.П. Поэтическое кино // Строение фильма. Некоторые проблемы анализа произведений экрана: сборник статей. М.: Радуга, 1984. С. 45-66.
Делёз Ж. Кино. М.: Ад Маргинем, 2004. 624 с.
Эко У. Отсутствующая структура: введение в семиологию. СПб.: Симпозиум, 2004. 544 с.
Слышкин Г.Г., Ефремова М.А. Кинотекст: опыт лингвокультурологического анализа. М.: Водолей Publishers, 2004. 153 с.
Барт Р. Система моды: статьи по семиотике культуры. М.: Издательство им. Сабашниковых, 2003. 512 с.
Эко У. Отсутствующая структура: введение в семиологию. СПб.: Симпозиум, 2004. 544 с.
Метц К. Кино: язык или речь? // Киноведческие записки: историко-теоретический журнал. 1993/1994. № 20. С. 54-90.
Эйзенштейн С. Избранные произведения: в 6-ти т. М.: Искусство, 1964. Т. 2. 567 с.
Эко У. Отсутствующая структура: введение в семиологию. СПб.: Симпозиум, 2004. 544 с.
Мечковская Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: курс лекций. М.: Академия, 2004. С. 202-203.
Митри Ж. Визуальные структуры и семиология фильма // Строение фильма. Некоторые проблемы анализа произведений экрана: сборник статей. М.: Радуга, 1984. С. 41-42.
Иванова Е.Б. Интертекстуальные связи в художественных фильмах: дисс. … канд. филол. наук. Волгоград, 2001. 177 с.
Пазолини П.П. Поэтическое кино // Строение фильма. Некоторые проблемы анализа произведений экрана: сборник статей. М.: Радуга, 1984. С. 45-66.
Лотман Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики. Таллинн: Ээсти Раамат, 1973. С. 6-7.
Мечковская Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: курс лекций. М.: Академия, 2004. С. 231.
Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2003. С. 4-5.
Козлова М.С. Концепция природы философского знания в трудах Витгенштейна // Природа философского знания. М.: Прогресс, 1975. С. 57.
Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. Краснодар: Изд-во Кубан.гос.тех.ун-та, 2002. С. 16.
Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Теоретическая и прикладная лингвистика. Межвузовский сб. науч. тр. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж, 2002. С. 94.
Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология / Под общ. ред. В.П. Нерознака. М.: Академия, 1997. С. 275.
Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1993. Т. 52. № 1. С. 4-6.
Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004. С. 40-42.
Там же. С. 91.
Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Академический проект, 2004.
Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецких и русских лингвокультурах. Волгоград: Перемена, 2001. 494 с.
Холодная М.А. Интегральные структуры понятийного мышления. Томск: ТГУ, 1983. С. 23.
Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2003. С. 96.
Панченко Н.Н. Средства объективации концепта «обман». Дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 1999. 160 с.
Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2004. С. 46-47.
Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. М.: ИРЯ РАН, 1999. С. 43.
Захаренко И.В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов // Язык, сознание, коммуникация: сб. ст. / Под ред. В.В. Красных, А.И. Изотова. М.: Филология, 1997. Вып. 1. С. 83.
Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. С. 170.
Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. М.: ИРЯ РАН, 1999. С. 44.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Едиториал УРСС, 2003. С. 217.
Там же.
Супрун А.А. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. 1995. №5. С. 17-29.
Прохоров Ю.Е. Социальный статус как прагмалингвистическая основа речевого общения и его роль в межкультурной коммуникации // Русский язык как иностранный: лингвистические проблемы. М., 1997. С. 13-24.
Кушнерук С.Л. Сопоставительное исследование прецедентных имен в российской и американской рекламе: Дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 2006. 228 с.
Красных В.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1997. № 3. С. 62-75.
Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры: Динамические процессы в языке и стиле журналистики конца ХХ века. СПб.: Изд-во В.А.Михайлова, 2002. С. 172.
Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры: Динамические процессы в языке и стиле журналистики конца ХХ века. СПб.: Изд-во В.А.Михайлова, 2002. С. 109.
Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. С. 170

Список литературы [ всего 44]

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1.Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология / Под общ. ред. В.П. Нерознака. М.: Академия, 1997. С. 267-279.
2.Барт Р. Система моды: статьи по семиотике культуры. М.: Издательство им. Сабашниковых, 2003. 512 с.
3.Бурвикова Н.Д., Костомаров В.Г. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. 2001. № 1. С. 42-53.
4.Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. Краснодар: Изд-во Кубан. гос. тех. ун-та, 2002. 192 с.
5.Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Теоретическая и прикладная лингвистика. Межвузовский сб. науч. тр. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж, 2002. С. 90-102.
6.Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004. 192 с.
7.Делёз Ж. Кино. М.: Ад Маргинем, 2004. 624 с.
8.Иванова Е. Б. Интертекстуальные связи в художественных фильмах: дисс. … канд. филол. наук. Волгоград, 2001. 177 с.
9.Ильясова С.В. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. М.: Флинта, 2009. 296 с.
10.Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. М.: ИРЯ РАН, 1999. 180 с.
11.Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Едиториал УРСС, 2003. 264 с.
12.Козлова М.С. Концепция природы философского знания в трудах Витгенштейна // Природа философского знания. М.: Прогресс, 1975. С. 51-59.
13.Костомаров В.Г. Старые мехи и молодое вино: Из наблюдений над русским словоупотреблением конца ХХ века. СПб: Златоуст, 2001. 72 с.
14.Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецких и русских лингвокультурах. Волгоград: Перемена, 2001. 494 с.
15.Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 375 с.
16.Красных В.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1997. № 3. С. 62-75.
17.Кушнерук С.Л. Сопоставительное исследование прецедентных имен в российской и американской рекламе: Дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 2006. 228 с.
18.Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.: Академия, 1997. С. 4-19.
19.Лотман Ю. М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики. Таллинн: Ээсти Раамат, 1973. 140 с.
20.Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2004. 208 с.
21.Метц К. Кино: язык или речь? // Киноведческие записки: историко-теоретический журнал. 1993/1994. № 20. С. 54-90.
22.Мечковская Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: курс лекций. М.: Академия, 2004. 432 с.
23.Митри Ж. Визуальные структуры и семиология фильма // Строение фильма. Некоторые проблемы анализа произведений экрана: сборник статей. М.: Радуга, 1984. С. 33-44.
24.Мурзин Л.Н. Язык, текст и культура // Человек. Текст. Культура. Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 1994. С. 160-169.
25.Осипов Д.В. Отражение американских ценностей в популярных фильмах // Гуманитарные исследования. 2010. № 1(33). С. 84-89.
26.Пазолини П. П. Поэтическое кино // Строение фильма. Некоторые проблемы анализа произведений экрана: сборник статей. М.: Радуга, 1984. С. 45-66.
27.Панченко Н.Н. Средства обьективации концепта «обман». Дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 1999. 160 с.
28.Пирс Ч. Начала прагматизма. СПб.: Лаборатория метафизических исследований философского факультета СПбГУ; Алетейя, 2000. 352 с.
29.Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2003. 192 с.
30.Прохоров Ю.Е. Социальный статус как прагмалингвистическая основа речевого общения и его роль в межкультурной коммуникации // Русский язык как иностранный: лингвистические проблемы. М., 1997. С. 13-24.
31.Савельева И., Полетаев А. Ценности и установки в массовых представлениях американцев // Социологическое обозрение. Т. 5. № 1. 2006. С. 82-101.
32.Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Академия, 2000. 128 с.
33.Слышкин Г.Г., Ефремова М.А. Кинотекст: опыт лингвокультурологического анализа. М.: Водолей Publishers, 2004. 153 с.
34.Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры: Динамические процессы в языке и стиле журналистики конца ХХ века. СПб.: Изд-во В.А.Михайлова, 2002. 251 с.
35.Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Академический проект, 2004. 992 с.
36.Супрун А.А. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. 1995. №5. С. 17-29.
37.Токвиль А., де. Демократия в Америке. М.: Прогресс, 1994. 554 с.
38.Уорт С. Разработка семиотики кино // Строение фильма. Некоторые проблемы анализа произведений экрана: сборник статей. М.: Радуга, 1984. С. 134-175.
39.Филиппов С. Два аспекта киноязыка и два направления развития кинематографа. Пролегомены к истории кино // Киноведческие записки: историко-теоретический журнал. 2001. № 54. С. 245-280.
40.Холодная М.А. Интегральные структуры понятийного мышления. Томск: ТГУ, 1983. 190 с.
41.Цивьян Ю.Г. К метасемиотическому описанию повествования в кинематографе // Труды по знаковым системам: ученые записки Тартуского государственного университета. Тарту, 1984. Вып. XVII. С. 109-121.
42.Эйзенштейн С. Избранные произведения: в 6-ти т. М.: Искусство, 1964. Т. 2. 567 с.
43.Эко У. Отсутствующая структура: введение в семиологию. СПб.: Симпозиум, 2004. 544 с.
Источники на иностранных языках
44.Dargis M. A new Eden, both cosmic and cinematic // http://movies.nytimes.com/2009/12/18/movies/18avatar.html
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00546
© Рефератбанк, 2002 - 2024